Page 1
Manuel de l‘opérateur 326S Model 98 02/2009...
Page 5
Commandes / restitutions de pièces de rechange / Déroulement de la garantie Commandes de pièces de rechange (uniquement par l’intermédiaire de votre concessionnaire) Afin de garantir le traitement le plus rapide possible de vos commandes de pièces de rechange, nous vous prions de tenir compte des points suivants: 1.
Page 6
Restitutions 1. Nous ne reprenons les marchandises que nous avons livrées qu'en emballage original après avoir donné notre accord et pour un renvoi franco de port. La marchandise reprise sera portée au crédit de votre compte après déduction d'une participation aux frais adaptée qui s'élève à...
Page 7
Garantie A T T E N T I O N : Tous les travaux de garantie doivent toujours être signalés à l'usine A V A N T leur exécution et la reprise des coûts doit être acceptée. 1. Les pièces de rechange qui sont nécessaires pour effectuer les réparations de dommages sous garantie, seront commandées et facturées par la même voie que d'autres pièces de rechange.
Page 8
Dispositions de garantie pour la chargeuse manutention SCHÄFFER Nous garantissons que l'objet acheté est exempt de défauts selon le niveau actuel de la technique, au niveau du matériau et de la fabrication, pour une durée maximale de 12 mois, ou de 1000 heures de service maximales après la livraison. La garantie comprend la réparation de l'objet acheté...
Page 9
Table des Matières 0 Introduction ....................... 3 0.1 Inspection lors de la remise par le revendeur...............4 0.2 Identification de la machine..................5 0.2.1 Consignes de commande des pièces de rechange.................6 0.2.2 Pièces d’origine Schäffer.........................7 1 Utilisation conforme..................7 1.1 Chargeur avec un arceau de sécurité................8 1.2 Utilisation en tant que chargeuse sur roues dans le domaine du bâtiment, de l’horticulture et des travaux de jardinier paysagiste ..........10 1.3 Consignes de sécurité...
Page 10
2 Travailler avec la chargeuse ................26 2.1 Indications générales ....................26 2.1.1 Toit de protection du conducteur ....................27 2.1.1.1 Montage du toit de protection du conducteur ..................28 2.2 Remarques concernant le travail avec la fourche à palettes........29 2.3 Pince a fumier et a ensilage..................30 2.4 Pelle à...
Page 11
3.10 Dispositif de changement rapide ................43 3.10.1 Dispositif de changement rapide hydraulique (en option) .............44 3.11 Sectionneur d'accus (en option) ................45 4 Instructions relatives aux travaux de maintenance........46 4.1 Indications générales ....................46 4.1.1 Ouverture du capot moteur ......................47 4.1.2 Plan de maintenance ........................48 4.1.3 Points de lubrification ........................50 4.1.4 Quantité...
Page 12
4.8 Entretien du moteur Diesel..................62 4.8.1 Fiabilité de fonctionnement......................62 4.8.1.1 Noms des pièces..............................64 4.8.2 Carburant............................66 4.8.2.1 Indicateur du niveau de carburant......................66 4.8.2.2 Purge d’air du circuit d’alimentation .......................67 4.8.2.3 Vérification des tuyaux de carburant.......................69 4.8.2.4 Nettoyage du bouchon du filtre à carburant (Moteur D 1703/ V 2203)........70 4.8.2.5 Remplacement du filtre à...
Page 13
6 Document ci-joint .................... 88 6.1 Caractéristiques d’entretien moteur diesel..............88 6.1.1 jusqu’en 07/2008 ..........................88 6.1.2 à partir du 08/2008........................89 6.2 Types d'huile admissibles pour le moteur ..............90 6.2.1 Qualité ............................90 6.2.2 Viscosité de l'huile lubrifiante......................90 6.2.3 Liste des types d’huile admissibles ....................91 6.3 Valeurs de travail et valeurs de bruits ................91 6.4 Equipement hydraulique.....................92 6.4.1 Commande dépendant du déplacement ..................92...
Page 15
0 Introduction Avant la mise en route de ce chargeuse, tout conducteur doit être familiarisé avec ce manuel d’utilisation. Les dispositions de sécurité doivent être respectées scrupuleu- sement. Veuillez également respecter les dispositions de sécurité applicables dans votre pays. L’exploitant est responsable de la couverture d’assurance. Nous vous conseillons fortement d’entretenir cette machine selon les règles de sécu- rité...
Page 16
0.1 Inspection lors de la remise par le revendeur Lors de la remise de la machine par le revendeur, ce dernier est tenu de faire une inspection de remise. Cette inspection a déjà été réalisée lors de la fabrication de la machine dans l’usine du constructeur, toutefois, elle devra être exécutée pour que la chargeuse soit dans tous les cas remise au client dans un état impeccable.
Page 17
0.2 Identification de la machine a= Plaque d’identification b= Numéro d’identification de l’appareil Numéro d’identification de l’appareil:_________________ Identification du moteur et la pompe hydraulique Brueninghaus Hydromatik GmbH D 89275 Fechingen Type Numéro de série Mineralöl Farbr.- Nr.: Dreh- richtung Baujahr P=18kW n=2800min Numéro de pompe:_____________...
Page 18
Identification du moteur diesel D 1403 Numéro de moteur:_________ Le numéro du moteur est grave Identification du moteur diesel D 1503 M Numéro de moteur:_________ Le numéro du moteur est grave 0.2.1 Consignes de commande des pièces de rechange Veillez à noter les numéros d’identification et d’immatriculation de la machine dans ce manuel.
Page 19
0.2.2 Pièces d’origine Schäffer N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Schäffer! Ces pièces sont spécialement conçues et validées pour nos chargeurs et équipements de ceux-ci. En cas d’utilisation de pièces de rechange autres que d’origine Schäffer, l’usine ne donne aucune garantie relative à la sécurité du fonctionnement de l’appa- reil.
Page 20
1.1 Chargeur avec un arceau de sécurité La chargeuse doit donc être utilisée exclusivement sur des terrains plans et stables, les indications de charges utiles devant être scrupuleusement respectées. La char- geuse manutention doit servir exclusivement à détacher, charger, pousser et répan- dre des matières en vrac.
Page 21
Le chargement, le transport ou gerbe de gros ballots (ballots ronds ou carrés) est uniquement autorisé avec une chargeuse qui est équipée d'un bâti de protection du conducteur! Tous travaux avec des gros ballots sont interdits avec une chargeuse sans toit de protection du conducteur! On utilisera uniquement des gerbeurs homologués.
Page 22
1.2 Utilisation en tant que chargeuse sur roues dans le domaine du bâtiment, de l’horticulture et des travaux de jardinier paysagiste Pour une utilisation dans le domaine du bâtiment, de l’horticulture et des travaux de jardinier paysagiste, à l’extérieur des cours d’exploitations agricoles, etc., la chargeuse doit être équipée d'un bâti de protection du conducteur.
Page 23
• Une distance de sécurité de 0,5 m au minimum doit être respectée par rapport aux éléments de construction fixes, par ex. bâtiments, appareils, etc. en vue d’éviter les risques de d’écrasement. • Des personnes ne doivent pas être transportées avec des outils de travail (aubes, etc.).
Page 24
• Ne pas desserrer ou resserrer les conduites d’huile et les flexibles qui se trouvent sous pression. • Le frein de parc doit être régulièrement contrôlé. • Veiller à une pression régulière des pneus. La pression des pneus indiquée par le fabriquant de pneus doit être constamment respectée.
Page 25
1.4 Consignes de sécurité pour l’utilisation de la chargeuse 1.4.1 Pré - indications • Avant toute mise en service du chargeuse, – l’opérateur doit lire ce manuel soigneusement! • L’appareil ne doit pas être manipulé sans Avertissement! disposer des connaissances requises! •...
Page 26
1.4.2 Généralités Tout mode de travail qui ne tient pas compte des règles de sécurité est inadmissible. La chargeuse ne doit être manipulés que dans des conditions de sécurité. Pour la manœuvre, l’entretien, la maintenance, le montage et le transport se référer à ce manuel.
Page 27
1.4.3 Conduite La chargeuse ne doit être conduite ou entretenue que par des personnes: • aptes au niveau physique et psychique, • instruites en matière de conduite et d’entretien de la machine, les capacités devant être prouvées à l’exploitant, • qui exécutent leur travail de manière fiable.
Page 28
1.4.4 Zone de danger La présence de personnes dans la zone de danger du chargeur est interdite. La zone de danger est les alentours de la chargeuse dans laquelle des personnes peuvent être touchées en raison des mouvements de la chargeuse, de ses dispositifs opérationnels et de son équipement auxiliaire ou par la charge qui se renverse, qui tombe ou par la chute de dispositifs opérationnels.
Page 29
1.4.6 Stabilité statique La chargeuse doit être employé, déplacées et exploitée de sorte que sa stabilité stati- que voire sa sécurité contre le renversement soient garanties. Le conducteur de la machine doit adapter sa vitesse de déplacement aux conditions locales et lors de déplacements sur des terrains inclinés ou non plats, l'appareil de travail doit être guidé...
Page 30
1.4.7 Exploitation en déplacement Avant de mettre la chargeuse en marche, il faut régler le siège du conducteur, le rétroviseur et les pièces à réglage de sorte que la sécurité du travail soit assurée. Il faut mettre la ceinture de sécurité! Les voies de circulation doivent être aménagées de sorte qu'une exploitation sans problème et en toute sécurité...
Page 31
1.4.9 Charger et décharger • Le conducteur de la machine ne doit faire pivo- ter le bras de levage au-dessus de lieux de con- duite, de manipulation ou de travail que si ces lieux sont protégés par un toit de protection Avertissement! (FOPS)! •...
Page 32
1.4.10 Travaux à proximité de lignes électriques Avant d'exécuter des travaux de déblayage, il faut s'assurer si des câbles sous terre sont posés dans la zone de travail prévue et pourraient représenter un danger pour les personnes. S'il y a des câbles sous terre, il faut en déterminer la position et le parcours en accord avec le propriétaire du terrain ou l'exploitant des câbles ainsi que fixer et exécuter les mesures de protection nécessaires.
Page 33
1.4.11 Travailler près d’une ligne électrique Pour le travail de la chargeuse en proximité de lignes aériennes électriques et de ca- ténaires, respecter une distance de sécurité en fonction de la tension nominale de la ligne aérienne. Ceci est nécessaire afin d’éviter le passage du courant électrique à la machine.
Page 34
1.4.13 Interruption des travaux Avant toute pause ou arrêt du travail, le conducteur est tenu de déposer l’appareil au sol et d’assurer qu’il ne pourra pas se déplacer. Lorsque l’appareil n’est pas déposé, le conducteur n’a pas le doit de quitter la machi- La chargeuse doit uniquement être garée où...
Page 35
1.4.16 Consignes de sécurité pour l’entretien, le montage et la maintenance La chargeuse ne doit être installé, transformé ou démonté que par les personnes désignées par l’exploitant et en respectant le manuel de l’opérateur. Les travaux sur l’installation de frein, de direction, hydraulique ou électrique sont strictement réservés a un personnel spécialisé...
Page 36
• tous les dispositifs de protection doivent être remises en place une fois les travaux terminés • les travaux de soudage sur des éléments porteurs sont interdits par principe • Les travaux de soudage sur les pièces portantes du toit de protection du conducteur et de l'arceau de sécurité...
Page 37
1.4.17 Inspections et contrôles Les intervalles d’inspection et d’entretien stipulés dans ce manuel doivent être stric- tement observés. Le non-respect de ces intervalles peut être la cause d’accidents et peut entraîner une perte des droits de garantie en cas de dommages. Avant de commencer le travail, effectuer toutes les vérifications mentionnées dans le plan d’entretien.
Page 38
2 Travailler avec la chargeuse 2.1 Indications générales Attention! La sécurité est le point majeur à respecter lors de travaux! Avant de démarrer les travaux, l’opérateur doit faire un tour d’essai avec la chargeuse, afin de vérifier sa bonne marche. Les points suivants sont à...
Page 39
2.1.1 Toit de protection du conducteur Dans le cas de chargeuse sans toit de protection du conducteur, les charges ne devront pas être soulevées au-dessus de la hauteur du train avant. Si cela doit être le cas, il faut équiper la chargeuse d'un bâti de protection pour le conducteur! Le chargement, le transport ou gerbe de gros ballots (ballots ronds ou carrés) est uniquement autorisé...
Page 40
2.1.1.1 Montage du toit de protection du conducteur En présence de risques dus à des chutes de produits, de risques de renversement ou en cas d’utilisation Avertissement! sur des terrains à forte déclivité, il est absolument nécessaire d’équiper la chargeuse d'un bâti de pro- tection du conducteur! Le toit de protection du conducteur se fixe sur la partie avant du chariot à...
Page 41
2.2 Remarques concernant le travail avec la fourche à palettes Sur les voies de circulation publiques, il est absolument interdit de rouler avec la fourche à palettes rapportée. Il est absolument interdit d’utiliser la chargeuse en tant qu’engin de levage. Les remarques suivantes s’appliquent également au travail avec d’autres appareils en montage rapporté.
Page 42
2.3 Pince a fumier et a ensilage Les griffes à fumier constituent un accessoire destiné à prélever et à transporter du fumier, de l’ensilage en vrac et de la fourrure crue en vrac. Impérativement respecter les dispositions de la notice d’instructions des griffes à fumier et à...
Page 43
2.4 Pelle à terre et à matières légères Les pelles à terre ou à matières légères sont destinées au décollage, au transport, au remblaiement et au chargement de matières en vrac. Les pelles à matières légères sont utilisées pour des matières en vrac d’un poids léger telles que des fourrages ou différents céréales.
Page 44
2.5 Conseils pour le dépannage et le transport 2.5.1 Dépannage Il ne faut pas remorquer la chargeuse si possible. En cas d'urgence, procéder de la manière suivante : 1. Bloquer l'articulation à l'aide du dispositif prévu à cet effet. 2. Séparer le moteur le moteur à entraînement direct de l'essieu. Ne pas séparer les flexibles.
Page 45
3 Utilisation de la machine 3.1 Introduction Avant la mise en service, effectuer les interventions d’entretien quetidiennes confor- mément au plan de maintenance. Respecter les consignes de sécurité en rapport avec la manipulation de la machine. • La ceinture de sécurité doit être constamment mise durant l’utilisation! Avertissement! •...
Page 46
3.2 Cabine du conducteur 3.2.1 Cabine du conducteur sans dispositif d’éclairage 1. Levier du frein à main 6. Serrure de contact 2. Instrument combiné 7. Pédale d’accélération 3. Pédale Inch/ pédale de conduite 8. Levier - hydraulique de travail / 4.
Page 47
3.2.2 Cabine du conducteur avec dispositif d’éclairage 1. Levier du frein à main 8. Boîtier électrique 2. Instrument combiné 9. Serrure de contact 3. Pédale Inch/ pédale de conduite 10. Pédale d’accélération 4. Commutateur – clignotant 11. Commutateur d'éclairage 5. Commutateur - klaxon 12.
Page 48
3.2.3 Instrument combiné 1 = Contrôle de charge Si ce témoin lumineux ne s’éteint pas après la mise en marche, apporter la chargeuse dans un atelier de réparation. 2 = Contrôle pression d’huile Si ce témoin lumineux ne s’éteint pas immédiate- moteur Diesel ment après la mise en marche, arrêter immédiate- ment le moteur Diesel et contrôler l’huile de moteur.
Page 49
3.3 Réglage du siège du conducteur Le siège du conducteur utilisé en série peut être adapté en fonction de la taille et du poids du conducteur. Ne déplacer le siège du conducteur que lorsque la Avertissement! machine est arrêtée. Le moteur doit également être arrêté! 3.3.1 Réglage du poids Pressez le levier de réglage du poids seulement...
Page 50
3.3.4 Ceinture de sécurité Le siège du conducteur est équipé d’une ceintu- re de sécurité (ceinture abdominale). • La ceinture de sécurité doit être constamment mise durant l’utilisation! Avertissement! • Ne pas autoriser le transport de personnes! 3.4 Pédale d’accélération / pédale Inch La pédale d’accélération sert à...
Page 51
3.5 Commutateur de conduite Le commutateur de conduite est intégré dans la poignée de commande pour l’hy- draulique de travail. Il sert à présélectionner le sens de la conduite ; les vitesses sont alors passées entièrement sous charge. Ne jamais procéder à un changement de direction lorsque le chargeur se déplace à...
Page 52
3.6 Commutateur de contact - mise ne marche / démarrage de la chargeuse • Lors de la mise en marche de la machine, aucune personne ne doit se trouver vers les outils de travail, près du moteur ou sous la chargeuse! •...
Page 53
3.7 Frein auxiliaire et de parc Le frein de parc mécanique se trouve sur la boîte transfert de l'axe arrière. Ce frein est réalisé en tant que frein à lamelles disques. L'actionnement des freins pendant la marche se fait par voie hydraulique. En enfonçant la pédale à frein, le piston à frein est commandé...
Page 54
3.9 Actionnement mono - levier pour bras de levée Le levier de commande du bras de levée se situe du côté droit du siège du conduc- teur. Le levier avant sert à soulever et à abaisser les dispositifs oscillants et à rentrer ou sortir l’outil de travail.
Page 55
3.10 Dispositif de changement rapide La chargeuse est équipé en série d’un dispositif de changement rapide méca- nique. Le dispositif de changement rapide sert à changer rapidement les outils de travail. A cet effet, rapprocher la chargeuse de l’outil de travail et insérer l’outil dans les profils en U (ill.
Page 56
3.10.1 Dispositif de changement rapide hydraulique (en option) Le vérin de changement rapide sert à changer facilement les outils de travail. A cet effet, rapprocher la chargeuse de l’outil de travail et insérer l’outil dans les profils en Serrer ensuite le vérin, puis verrouiller l’outil. Lors du découplage, procéder en sens inverse.
Page 57
3.11 Sectionneur d'accus (en option) Ce commutateur permet de sectionner l'en- semble de l'installation électrique de l'accu. Si la machine est mise à l'arrêt durant un certain temps, p. ex. durant la nuit, il faut interrompre la connexion avec l'accu à l'aide du commuta- teur principal de l'accu.
Page 58
4 Instructions relatives aux travaux de maintenance 4.1 Indications générales • Les règles générales de sécurité doivent être éga- lement respectées dans le cadre de l’entretien et de la maintenance. Le moteur Diesel doit être arrêté lors des tâches de maintenance et le bras de levée doit être abaissé...
Page 59
Il importe de s’abstenir de toutes les tâches susceptibles de nuire à la santé. Les points suivants doivent donc être particulièrement pris en considération: • Lors de travaux sur le bras de levée, le protéger au moyen de supports adaptés et ne jamais se placer sous le bras non protégé.
Page 60
4.1.2 Plan de maintenance Travaux de maintenance Intervalles N°. Contrôle visuel Prescriptions en matière de prévention des accidents ● général concernant: Eclairage ● Boulons de palier ● Inétanchéité, etc. ● Contrôler le niveau du liquide de frein ● Moteur: Contrôler le niveau d’huile ●...
Page 61
Travaux de maintenance Intervalles N°. Equipement électrique: Contrôle général de la dynamo ● Contrôle de la dynamo / démarreur ● Contrôler le niveau d’acide batterie ● Contrôler si les câbles sont détériorés ● Travaux de graissage: Vérin de levage (2x) ●...
Page 62
4.1.3 Points de lubrification 44. Vérin de levage (2x) 49. Dispositif de changement rapide (1x) 45. Vérin de basculement de l’outil (2x) 50. Vérin de direction (2x) 46. Dispositifs oscillants (4x) 51. Arbre de transmission (3x) 47. Axe de rotation (1x) 52.
Page 63
4.1.4 Quantité de remplissage - carburants Quantité de remplissage Catégorie d’huile, norme (litre) Chargeuse 326S Kubota Kubota D 1403 D 1503M Moteur jusqu’en à partir du 07/2008 08/2008 Huile hydraulique env. 60 HLP 46 Huile de moteur env. 6,6 env. 7...
Page 64
4.1.5 Eléments filtrants Réf. de la pièce de rechange Chargeuse 326S Kubota D 1403 Kubota D 1503M Moteur jusqu’en 07/2008 à partir du 08/2008 Filtre huile de moteur 336.021.004 Filtre à carburant 336.021.003 Pré filtre à carburant 336.000.315 Garniture de filtre à air 336.021.001...
Page 65
4.2 Faire le plein de carburant La tubulure du réservoir de gasoil est située du côté droit du chariot arrière. L’utilisation d’EMC (ester méthylique de colza) ou d’EMAG (ester méthylique d'acides gras) est possible. Veuillez-vous référer au chapitre 4.2.1. Après avoir fait le plein, refermer soigneusement la tubulure du réservoir.
Page 66
Manipulation correcte du carburant: • Le carburant doit être manipulé avec prudence, il est facilement inflammable. Ne fumez pas lorsque vous faites le plein de la machine et veillez à ce qu’il n’y ait pas de feu ouvert ou de source d’étincelles à proximité. •...
Page 67
4. L’utilisation de RME entraîne simultanément une dilution de l'huile de moteur. Il est supposé que l'intervalle de vidange d'huile sera fait exactement comme cela est décrit dans le mode d'emploi (toutes les 200 h). 5. Environ 30 à 50 heures après une première conversion du diesel au biodiesel, il faut remplacer les filtres à...
Page 68
4.3 Maintenance du système hydraulique Lors de la maintenance du système hydraulique, il Attention! convient de procéder en veillant à la plus grande propreté possible afin d’éviter une panne prématu- rée de la machine! Le système hydraulique de filtrage est composé de: 1 x filtre d'aspiration pour le circuit d'huile fermé...
Page 69
4.3.1 Equipement de filtrage hydraulique Filtre d’aspiration Filtre de retour Tige de jaugeage Elément filtre Elément filtre Vanne de mise à l'air Lorsque le réservoir hydraulique est encore chaud en état d'exploitation, il est sous pression. Pour évi- Attention! ter un débordement de l'huile hydraulique lors du changement du filtre, il faut créer une compensa- tion de pression en ouvrant le filtre d’aspiration de retour et purge!
Page 70
4.3.2 Filtre sous pression (à partir du 1.3.2004) Dans des conditions d’utilisation normales, le filtre pression doivent être renouvelés selon les intervalles suivants: a) 200 heures de service après la première mise en service b) 800 heures de service après la première mise en service c) ensuite toutes les 800 heures de service.
Page 71
4.4 Entretien de la transmission Le système de transmission est composé d’un essieu de transmission à l’avant ainsi que d’un essieu moteur avec distributeur et freins à disques sur l’essieu arrière. L’entraînement de l’essieu avant a lieu au moyen du distributeur, par le biais d’un arbre articulé.
Page 72
4.5 Travaux de maintenance sur système de freinage L’essieu arrière de la chargeuse est équipé d’un frein à lamelles disques. Il remplit également les fonctions de frein de parc par le biais d’une commande par câble et, en liaison avec la pédale Inch, en tant que frein auxiliaire de service hydraulique. Ne roulez pas avec le frein de parc serré...
Page 73
4.6 Le filtre à air Le filtre à air en place est un filtre sec qui ne doit jamais être huilé. Dans des conditi- ons d’utilisation normales, le filtre doit être ouvert et nettoyé une fois par semaine (ou toutes les 100 heures de marche). A cet effet, retirer l’élément filtrant du boîtier et le frapper légèrement.
Page 74
4.7 Entretien de la batterie La batterie ne nécessite aucun entretien particulier d’après le fournisseur DIN. Néanmoins certaines précautions sont nécessaires, afin d’augmenter sa durée de Vic.: • La partie supérieure de la batterie devra être tenue propre et au sec. •...
Page 75
2. Bien connaître l’équipement et ses limitations. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions données dans ce manuel avant d’essayer de démarrer, et d’utiliser la machine. 3. Toujours arrêter le moteur en effectuant l ‘entretien quotidien et périodique, en faisant le plein, l’ entretien et le nettoyage. 4.
Page 76
4.8.1.1 Noms des pièces Motor D 1403 jusqu'à 07/2008 1) Collecteur d’adnussuib 10) Valve de l’orifice d’huile 2) Levier de contrôle de vitesse 11) Coude d'échappement 3) Levier d’arrêt 12) Alternateur 4) Pompe d’injection 13) Starter 5) Pompe à gazole 14) Jauge d’huile 6) Ventilateur 15) Commutateur de pression d'huile...
Page 77
Moteur D 1503 M à partir du 08/2008 1) Collecteur d’adnussuib 10) Valve de l’orifice d’huile 2) Levier de contrôle de vitesse 11) Coude d'échappement 3) Levier d’arrêt 12) Alternateur 4) Pompe d’injection 13) Starter 5) Pompe à gazole 14) Jauge d’huile 6) Ventilateur 15) Commutateur de pression d'huile 7) Poulie entraînement de la ventilateur...
Page 78
4.8.2 Carburant Manipulation correcte du carburant: • Le carburant doit être manipulé avec prudence, il est facilement inflammable. Ne fumez pas lorsque vous faites le plein de la machine et veillez à ce qu’il n’y ait pas de feu ouvert ou de source d’étincelles à proximité. •...
Page 79
4.8.2.2 Purge d’air du circuit d’alimentation Pour éviter des blessures: • Ne pas purger un moteur chaud car cela provoquerait un renversement du carburant sur un collecteur d’échappement chaud, Attention! constituant un danger d’incendie! Une purge d’air du circuit d’alimentation en carburant est nécessaire: •...
Page 80
Procédure pour moteur D 1503 M à partir du 08/2008: 1. Remplir de réservoir au grand maximum. Ouvrir le robinet du filtre du carburant. 2. Ouvrez le robinet du filtre du haut de la pompe à injection. 3. Mettre le moteur en marche, le faire tourner pendant en vision 10 secondes, puis l’arrêter.
Page 81
4.8.2.3 Vérification des tuyaux de carburant Pour éviter des blessures: • Vérifier les tuyaux d’alimentation en carburant après avoir arrêter le moteur! • Les tuyaux de carburant endommagés peuvent provoquer des Attention! incendies! • Le carburant répandu peut polluer l’environnement! Vérifier les tuyaux d’alimentation en carburant toutes les 50 heures de fonctionne- ment! 1.
Page 82
4.8.2.4 Nettoyage du bouchon du filtre à carburant (Moteur D 1703/ V 2203) Nettoyer le filtre à carburant toutes les 100 heures de fonctionnement. Effectuer ce travail dans un endroit propre, de manière à le protéger de la poussière. 1) Robinet de filtre de carburant 2) Bouchon du filtre à...
Page 83
4.8.2.5 Remplacement du filtre à carburant 1) Joint torique 2) Elément filtre 3) Ressort 4) Pot du filtre 5) Vis de segment 1. Le filtre à carburant doit être remplacé environ toutes les 400 heures de marche par un filtre neuf. 2.
Page 84
4.8.2.6 Remplacement du pré filtre à carburant Le pré-filtre à carburant se trouve dans le conduit de carburant entre le réservoir diesel et la pompe de circulation de carburant. Il devra être remplacé toutes les 200 heures ou en cas de besoin. 1) Pré...
Page 85
4.8.3.1 Vérifier et ajouter l’huile du moteur Vérifier le niveau d’huile du moteur avant de mettre en marche ou plus de cinq minutes après avoir arrêté. 1. Retirer la jauge à réglette, l’essuyer et la réintroduire. 2. Retirer `nouveau la jauge à réglette et vérifier le niveau d’huile. Le niveau de remplissage doit se trouve dans la zone du repère «...
Page 86
4.8.3.2 Changement de l’huile du moteur Changez l’huile après les premières 50 heures d’opération, puis après toutes les 200 Heures, utilisant la cuvette d’huile standard. 1. Retirer le bouchon de vidange situé à la partie inférieure du moteur et vidanger la totalité...
Page 87
4.8.3.2.1 Viscosité de l'huile à moteur La température ambiante au lieu d'implantation et la région d'exploitation du moteur déterminent le choix de la classe de viscosité correcte. Une viscosité trop élevée peut entraîner des difficultés de démarrage, une viscosité trop faible peut compromettre l'effet lubrifiant et entraîner une consommation d'huile élevée.
Page 88
4.8.3.3 Remplacement de la cartouche du filtre à huile Pour éviter des blessures: • Assurez-vous d’arrêter le moteur avant le changement de la cartou- che du filtre a huile! • Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l’huile peut être chaude Attention! et vous brûlez! •...
Page 89
4.8.4.1 Vérification du niveau du fluide de refroidissement et adjonction du fluide 1. Enlever le bouchon de radiateur et vérifier que le niveau du liquide se trouve légèrement au dessus des lamelles de refroidissement. 2. En cas de baisse du niveau du liquide de refroidissement suite à évaporation, de l’eau propre peut être rajoutée.
Page 90
• Si le bouchon du radiateur doit être retiré, suivre les précautions ci- dessus et le resserrer ensuite de façon sûre! • Si besoin, rajouter un mélange d’eau propre et d’antigel suivant le dosage indiqué! Important! • S’il survenait une fuite d’eau, consulter le revendeur local! 4.8.4.2 Changement du liquide de refroidissement 1.
Page 91
4.8.4.4 Précautions lors d’un sur chauffage du moteur Effectuer les étapes suivantes dans le cas où la température du fluide de refroidisse- ment est proche ou dépasse le point d’ébullition qui est appelé „sur chauffage“. Effectuez les mesures suivantes si l’avertisseur d’alarme du moteur retentit ou si le témoin d’alarme s’allume: 1.
Page 92
4.8.4.5 Antigel Pour éviter des blessures: • Il faut porter des gants en caoutchouc quand on manipule des agents antigel! • Si on a avalé un agent antigel, il faut provoquer immédiatement un vomissement et consulter un médecin! • Si un agent antigel est entré en contact avec la peau, il faut Attention! immédiatement la rincer à...
Page 93
L'agent de protection dans le liquide du système de refroidissement ne doit pas dépasser les valeurs de concentration min./max. suivantes: Produits de Protection contre préservation du L'eau le froid en [°C] système réfrigérant Max. 50 Vol. % 50 % Min. 40 Vol. % 60 % Si l’antigel est mélanger à...
Page 94
4.8.5 Courroie de ventilateur 4.8.5.1 Ajustement de la tension de la courroie du ventilateur Pour éviter des blessures: • Assurez-vous d’arrêter le moteur avant toute vérification de la tension de la courroie du ventilateur! Attention! 1. Arrêter le moteur et enlevez la clé de contact. 2.
Page 95
5 Dépannage - Diesel Moteur Si le moteur ne fonctionne pas bien, utiliser le tableau suivant pour identifier la cause et apporter les remèdes appropriés: 5.1 Quand le moteur est difficile à démarrer Cause Contre-mesures Vérifier le réservoir du carburant et le filtre. Retirer eau, saleté...
Page 96
5.2 Quand de rendement est insuffisant Cause Contre-mesures Vérifier le réservoir du carburant et le filtre. Le carburant est vis- queux et ne coule pas Retirer eau, saleté et autres impuretés. Nettoyer l’orifice et la soupape à pointeau attentivement de façon à ne pas endommager l’orifice de l’injecteur. Dépôts de carbone sur l’orifice de l’injecteur Vérifier pour voir si l’injecteur est en bonne état.
Page 97
5.3 Quand le moteur s’arrête soudainement Cause Contre-mesures Vérifier le réservoir de carburant et faire l’appoint de carburant si nécessaire. Manque de carburant Contrôle du circuit d’alimentation en carburant au niveau étanchéité et tirage d’air. Si nécessaire, remplacer la avec un neuf. Mauvais injecteur Vérifier la quantité...
Page 98
5.5 Quand le moteur doit être arrêté immédiatement Cause Contre-mesures Le régime du moteur Vérifier l’ajustement du calage de l’injection et le diminue ou augmente système d’alimentation. brusquement Un bruit inhabituel Vérifier attentivement toutes les pièces mobiles. est soudainement entendu Couleur des gas Vérifier le système d’injection du carburant, surtout devient soudainement...
Page 99
5.6 Lorsque le moteur surchauffe Cause Contre-mesures Vérifier le niveau de l’huile. Remplir d’huile selon les Insuffisance d’huile nécessités. du moteur Courroie du ventilateur rompue, Changer la courroie ou régler la traction de la courroie. sectionnée ou allongée Insuffisance du Remplir du réfrigérant.
Page 100
6 Document ci-joint 6.1 Caractéristiques d’entretien moteur diesel 6.1.1 jusqu’en 07/2008 Moteur Diesel: Kubota D 1403 Jeu des soupapes (a froid) 0,18 à 0,22 mm 8° (0,14 rad) Ouverte avant P. M. H. Soupape d’admission 20° (0,35 rad) Fermée après P. M. B. 60°...
Page 101
6.1.2 à partir du 08/2008 Moteur Diesel: Kubota D 1503M Jeu des soupapes (a froid) 0,18 à 0,22 mm 8° (0,1 rad) Ouverte avant P. M. H. Soupape d’admission 20° (0,35 rad) Fermée après P. M. B. 60° (1,0 rad) Ouverte avant P.
Page 102
6.2 Types d'huile admissibles pour le moteur 6.2.1 Qualité Catégorie de qualité huile de lubrification E7-04 ou E3-96 ACEA-spécification ou E5-02 ou E4-07 ou E6-04 CG-4 ou CH-4 API-spécification ou CI-4 ou CI-4 Plus ou CJ-4 monde entier DHD-1 6.2.2 Viscosité de l'huile lubrifiante La température ambiante au lieu d'implantation et la région d'exploitation du moteur déterminent le choix de la classe de viscosité...
Page 103
6.2.3 Liste des types d’huile admissibles Fabricant Type d’huile de lubrification Classe SAE Disponibilité DEUTZ DEUTZ ÖL TLS 15 W40 D 15W-40 monde entier ENI S.p.A. AGIP BLITUM T 15W-40 Europe AGIP SIGMA Turbo 15W-40 Europe BayWa AG HDC-Motorenöl 15W-40 15W-40 Allemagne Rennklasse Turbo 2000...
Page 104
6.4 Equipement hydraulique 6.4.1 Commande dépendant du déplacement 1. Réservoir à huile 2. Moteur Diesel 3. Pompe à engrenages doubles 4. Orbitrol de direction 5. Distributeur à 4 fonctions 6. Vérin de levage 7. Vérin de basculement de l’outil 8. Branchements auxiliaires 9.
Page 105
6.4.2 Commande automotive 1. Réservoir à huile 2. Moteur Diesel 3. Pompe à engrenages doubles 4. Orbitrol de direction 5. Distributeur à 4 fonctions 6. Vérin de levage 7. Vérin de basculement de l’outil 8. Branchements auxiliaires 9. Filtre de retour 10.
Page 107
Passation de commande de pièces de rechange (par l’intermédiaire de votre concessionnaire) Type de Références du chargeuse: client: Numéro d’identification Adresse d'expédition: de l’appareil: Type de moteur: N° de moteur: Année de construction: N° Nom- Réf. de la pièce Désignation de l'article Page N°...