ENGLISH
Mechanical Manual
Mechanische
Adjustments
Handverstellungen
only for the actuators AMV
nur bei den Stellantrieben
610, AMV-H 613
AMV 610, AMV-H 613
In case of a power supply
Bei Ausfall der Span-
failure or a operating fault,
nungsversorgung oder bei
the valve may be opened or
einer Störung kann das Ventil
closed manually.
geöffnet oder geschlossen
werden
Procedure
Vorgehensweise
1. Turn rotary switch to posi-
1. Drehschalter auf Stellung
tion "CLOSE" À.
"CLOSE" drehen À
2. Loosen security screw Á.
2. Sicherungsschraube Á
lösen
3. With hook wrench (acces-
3. Mittels Hakenschlüssel
sory) retract actuator stem
(Zubehör) Antriebsstange
 einfahren
Â.
VFG .., AFQ
opens
VFG .., AFQ
VFU 2
closes
VFU 2
All manuals and user guides at all-guides.com
DEUTSCH
OPEN
STOP
AUTO
STOP
CLOSE
öffnet
schließt
VFG...
AFQ
FRANCAIS
Commande
manuelle mécanique
Uniquement pour moteurs
AMV610, AMV-H 613
Lors d'une coupure de
l'alimentation ou lors d'une
perturbation, la vanne peut
être ouverte ou fermée
Procédure
À
1. Tourner le bouton rotatif
sur position «CLOSE» À
Á
2. Desserrer la vis de sécurité
Á
3. Rétracter la tige du moteur
 à l'aide d'une clé à
griffes (accessoire)
VFG..., AFQ
VFU2
VFU 2
Â
POLSKI
Regulacja ręczna -
mechaniczna
tylko w siłownikach AMV 610,
AMV-H 613
W przypadku awarii żródła
zasilania lub błędu działania,
zawór może zostać ręcznie
otworzony lub zamknięty.
Tryb postępowania
1. Przestawić przełącznik ob-
rotowy na pozycję „CLOSE"
À.
2. Poluzować śrubę
zabezpieczającą Á.
3. Przy pomocy klucza
(akcesoria) cofnąć trzpień
siłownika Â.
ouvre
VFG..., AFQ
otwieranie
ferme
VFU 2
zamykanie
AMV (-H) 610, 613,633
РУССКИЙ
Ручная
механическая настройка
только для приводов AMV
610, AMV-H613
В случае неисправности
источника питания или
ошибок оператора клапан
может быть открыт или
закрыт вручную.
Процедура управления
1. Повернуть поворотный
переключатель в
положение «CLOSE» À.
2. Отвернуть стопорный
винт Á.
3. Крюкообразным ключом
(принадлежности)
поднять шток привода Â
VFG.., AFQ
открыто
VFU 2
закрыто
22