Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MAINTENANCE AND OPERATION HANDBOOK
NOTICE D'INSTRUCTIONS FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
HANDLEIDING VOOR DE WERKING EN ONDERHOUD
DE MOTO-COMPRESSEURS SÉRIE
PROFESSIONAL AVEC GROUPES À
PISTONS ALTERNATIFS
MOTORCOMPRESSOREN SERIE
PROFESSIONAL MET ALTERNATIEVE
GROEPEN MET ZUIGERS
1 20

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Contimac CM 450/10/50

  • Page 1 MAINTENANCE AND OPERATION HANDBOOK NOTICE D’INSTRUCTIONS FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN HANDLEIDING VOOR DE WERKING EN ONDERHOUD DE MOTO-COMPRESSEURS SÉRIE PROFESSIONAL AVEC GROUPES À PISTONS ALTERNATIFS MOTORCOMPRESSOREN SERIE PROFESSIONAL MET ALTERNATIEVE GROEPEN MET ZUIGERS 1 20...
  • Page 3 R:1m/H:1,6m...
  • Page 14 FÉLICITATIONS INTRODUCTION Cher Client, Ce manuel est destiné à tous les clients qui avoir choisi le moto-compresseur à usage ont acheté un moto-compresseur à usage professionnel démontre votre niveau de professionnel, il contient toutes les compétence technique et que vous aimez les informations nécessaires pour l’identification belles choses.
  • Page 15 IDENTIFICATION DU PRODUIT MANUTENTION ET CONTRÔLES Pour toute communication avec le Les moto-compresseurs peuvent êtres fabricant, veuillez indiquer les déplacés très facilement puisqu’ils sont données figurant sur la plaquette équipés de roues. d’identification du produit apposée Chaque moto-compresseur professionnel sur le compresseur. est soumis à...
  • Page 16 FONCTIONNEMENT CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES POSITIONNEMENT Avant de mettre en marche le moto- Étant donné que le fonctionnement compresseur. il faut effectuer certains développe une importante quantité de contrôles. chaleur, le moto-compresseur doit être utilisé dans des environnements ouverts afin - Contrôler que le filtre à air de la culasse de garantir le flux d’air nécessaire pour le soit fixé...
  • Page 17 FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE Ravitailler le moteur à explosion avec la juste quantité de carburant, en ayant soin de ne pas en verser à l’extérieur de l’appareil. Mettre l’interrupteur du moteur à explosion sur ON. Ouvrir le levier qui permet l’apport de carburant au carburateur, (fig.4) Ouvrir le robinet de ligne situé...
  • Page 18 FONCTIONNEMENT UTILISATION LUBRIFICATION Après la mise en marche du moto- Les outils dédiés à la collecte et à l’élagage compresseur, la pression dans le réservoir nécessitent d’air lubrifié pour fonctionner augmente jusqu’à atteindre la valeur correctement et de façon durable. Le moto- configurée de 11 bars.
  • Page 19 FONCTIONNEMENT MANUTENTION DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Le moto-compresseur est équipé de Durant les phases de fonctionnement, le dispositifs de sécurité qui ont été installés moto-compresseur doit, autant que afin de prévenir tout danger ou accident. possible, être placé dans une zone plane La soupape de sûreté, certifiée conformément (pente max 18%) à...
  • Page 20 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Durant le fonctionnement, suivre scrupuleusement les indications exposées ci-après. - N’utiliser la machine qu’après avoir lu le manuel d’instructions. - Éviter de toucher les surfaces chaudes tels que le tube de raccordement (fig.13), la culasse (fig.14), le pot d’échappement du fig.
  • Page 21 MAINTENANCE NIVEAU D’HUILE DE LA CULASSE MAINTENANCE ORDINAIRE Remplacer l’huile après les 50 premières de La maintenance ordinaire ne nécessite pas de fonctionnement de manière à éliminer l’assistance d’un personnel spécialisé. d’éventuels résidus en les évacuant à travers le L’entretien approprié et régulier du moto- bouchon de d’évacuation situé...
  • Page 22 MAINTENANCE MAINTENANCE ORDINAIRE DE LUBRIFICATION Contrôler tous les jours le niveau du lubrifiant à l’intérieur du godet (fig.19). Pour rétablir le bon niveau, procéder comme suit : - Mettre à zéro la pression en sortie - Dévisser le bouchon qui se trouve sur le lubrificateur - Faire l’appoint avec de l’huile anti- condensation type SAE 10...
  • Page 23 MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE La maintenance extraordinaire concernant les organes importants du moto-compresseur doit être effectuée par un personnel spécialisé ou par des préposés correctement formés. MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE La maintenance extraordinaire concernant les organes importants du moto-compresseur doit être effectuée par un personnel spécialisé ou par des préposés correctement formés.
  • Page 24 PROBLÈMES, CAUSES, SOLUTIONS tableau n. 1 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Le mot-compresseur ne démarre - Réservoir sous pression - Évacuer l’air du réservoir pas. - Niveau d’huile dans le moteur - Faire l’appoint de l’huile dans le insuffisant moteur. - Carburant sale - Remplacer le carburant.
  • Page 25 TABLEAU DES HUILES DU COMPRESSEUR tableau n. 2 FINA Dicrea 150 Eolan AC 150 SHELL CASTROL Corema oil H 150 AircolPD 150 AGIP MOBIL Dicrea 150 Rarus 427 TOTAL ESSO Cortusa 150 Exxc olub H150 Les huiles indiquées ci-dessus sont valables pour des températures ambiantes comprises entre +5°C et +35°C.
  • Page 26 GEFELICITEERD INLEIDING Geachte Klant, Deze handleiding is bestemd voor alle uw keuze van een motorcompressor voor klanten die een motorcompressor professioneel gebruik getuigt van uw niveau aangekocht hebben voor professioneel van technische competentie en voorliefde gebruik, en bevat alle informatie die nodig is voor mooie dingen.
  • Page 27 IDENTIFICATIE VAN HET PRODUCT VERPLAATSING EN BEDIENINGEN Voor elke communicatie met de De motorcompressoren kunnen heel vlot constructeur, vragen we de gegevens verplaatst worden, omdat ze op wielen te vermelden die staan op het staan. identificatieplaatje van het product Elke professionele motorcompressor wordt aangebracht op de compressor.
  • Page 28 WERKING VOORBEREIDINGEN POSITIONERING Vooraleer de motorcompressor te starten is De motorcompressor moet gebruikt worden het noodzakelijk een aantal controles te in open omgevingen die borg staan voor de verrichten. nodige aanbreng van lucht voor de koeling, omdat tijdens de werking beduidend wat - Controleer of de luchtfilter van de kop warmte vrijkomt.
  • Page 29 WERKING START Vul de ontploffingsmotor met de correcte hoeveelheid brandstof en let erop geen brandstof op de apparatuur te gieten. Plaats de schakelaar van de ontploffingsmotor op ON. Open de hendel om de brandstof naar de carburateur te laten stromen, (fig.4) Open de kraan van de lijn op het reservoir fig.
  • Page 30 WERKING GEBRUIK SMERING Eens de motorcompressor in werking De gereedschappen gewijd aan de opvang en getreden is, zal de druk in het reservoir het snoeien hebben gesmeerde lucht nodig toenemen tot de ingestelde waarde van 11 om correct en duurzaam te werken. De bar.
  • Page 31 WERKING VERPLAATSING VEILIGHEIDSINRICHTINGEN De motorcompressor is voorzien van Tijdens de bedrijfsfasen moet de veiligheidsinrichtingen geïnstalleerd om motorcompressor, voor zover mogelijk, gevaar of ongelukken te voorkomen. gepositioneerd worden op een vlakke De veiligheidsklep, gecertificeerd volgens de ondergrond (max. helling 18%) norm PED 97/23, treedt in werking in geval De machine is voorzien van sterke van een storing van de stuurklep en voert handgrepen en pneumatische wielen om...
  • Page 32 WERKING ALGEMENE VOORSCHRIFTEN Tijdens de werking moet men zich streng houden aan de indicaties die volgen. - Gebruik de machine enkel na de handleiding gelezen te hebben. - Raak geen hete onderdelen aan zoals de verbindingsbuis (fig.13), de kop (fig.14), de knalpot van de motor (fig.15) en de fig.
  • Page 33 ONDERHOUD OLIEPEIL KOP GEWOON ONDERHOUD Vervang de olie na de eerste 50 bedrijfsuren Het gewoon onderhoud vergt geen hulp van om eventuele residuen af te voeren via de gespecialiseerd personeel. afvoerdop op de basis van de kop (fig.18). Het aangewezen en regelmatig onderhoud Controleer wekelijks het oliepeil in de kop van de motorcompressor is van aan de hand van het relatieve kijkgaatje...
  • Page 34 ONDERHOUD GEWOON ONDERHOUD SMERING Controleer dagelijks het niveau van het smeermiddel in de kop (fig.19) Om het correct niveau te herstellen, als volgt te werk gaan: - Reset de druk bij de uitgang - Draai de dop op de smeernippel los - Vul bij met olie tegen condensvorming van het type SAE 10 - Herstel het gewenste drukniveau...
  • Page 35 BUITENGEWOON ONDERHOUD Het buitengewoon onderhoud dat betrekking heeft op belangrijke inrichtingen van de motorcompressor moet toevertrouwd worden aan gespecialiseerd personeel of correct opgeleide personen. BUITENGEWOON ONDERHOUD Het buitengewoon onderhoud dat betrekking heeft op belangrijke inrichtingen van de motorcompressor moet toevertrouwd worden aan gespecialiseerd personeel of correct opgeleide personen.
  • Page 36 PROBLEMEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN tabel nr. 1 PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De motorcompressor start niet. - Reservoir onder druk. - Voer de lucht in het reservoir af - Oliepeil in de motor - Vul olie bij in de motor. ontoereikend. - Vervang de brandstof. - Brandstof vuil.
  • Page 37 TABEL OLIËN VOOR COMPRESSOR tabel nr. 2 FINA Dicrea 150 Eolan AC 150 SHELL CASTROL Corema oil H 150 AircolPD 150 AGIP MOBIL Dicrea 150 Rarus 427 TOTAL ESSO Cortusa 150 Exxc olub H150 De oliën die hierboven aangegeven zijn gelden voor omgevingstemperaturen begrepen tussen +5°C en +35°C Voor temperaturen onder de +5°C moet olie ISO 68 gebruikt worden OVERZICHT HANDELINGEN CONTROLE EN ONDERHOUD tabel nr.
  • Page 38 Lwa gemeten 96 dBA / Lwa gegarandeerd 97 dBA Nagevolgde procedure Aangewende afgestemde normen: Modelli / Models / Modéle / Modellen: CM 450/10/50 - CM 950/11/270 CM 450/11/11+11 CM 950/11/17+17 - CM 1300/11/17+17 Manufacturer and depositary of technical documentation: Data - Date : 01-01-2020 Contimac Algemeen directeur / directeur général...
  • Page 39 GUARANTEE GUARANTEE The compressor is tested and ready for use and has a 24-month-guarantee starting from delivery, proved by the card which has to sent back to the manufacturer or the importing firm within ten days from delivery. card which has to sent back to the manufacturer or the importing firm within ten days from delivery. The guarantee only applied for those customers who are in conformity with administrative provisions and who The guarantee only applied for those customers who are in conformity with administrative provisions and who complied with the installation, safety and operation rules of this handbook.