Télécharger Imprimer la page

GGP PQ81S Notice D'installation Et Utilisation page 11

Publicité

3.7.3 Banda de seguridad resistiva 8K2 - CIERRE
3.7.3 Dispositifs de Sécurité en FÉRMÉTURE
3.7.3
8K2 RESISTIVE SAFETY EDGE IN CLOSING
Barre palpeuse résistive 8K2
(cut the power off before proceeding)
ATENCION:
ATTENTION:
Para activar la función BANDA 8K2:
ATTENTION!:
Pour activer l'entrée 8K2 il faut brancher les contacts de
Conectar los cables de la banda a 23-24 conector JP10.
la barre palpeuse résistive aux sorties n°23 - 24 du bornier
PWire the 8K2 safety edge to 23 - 24, terminal JP10.
Pulsar SET + SET TX cuando reinicialce el cuadro.
JP10.
Press SET + SET TX together and feed the control panel.
Appuyer sur le bouton SET + SET TX lors de la mise sous
• La función en CIERRE detiene la puerta
tension de la carte.
If the contact is broken during CLOSING,
y invierte la maniobra.
the gate stops and reverses.
Si la barre palpeuse détecte un obstacle en
FÉRMÉTURE, le portail s'ARRÊTE et INVERSE.
• La función en APERTURA no causa ningun efecto.
If the contact is broken during OPENING,
the gate keeps on working normally.
La détection d'un obstacle en OUVERTURE ne
cause aucun effet.
8K2
Avant de brancher la BARRE PALPEUSE EN
Nota: Antes de cablear la BANDA DE
N.B.:
Before wiring any SAFETY STRIP in
FÉRMÉTURE, retirer le cavalier entre la sortie n°23 et
SEGURIDAD en CIERRE, quite el
CLOSING, remove the jumper
n°24.
puente entre el terminal 23 y el
between terminal 23 and
terminal 24.
terminal 24.
3.7.4 Dispositifs de Sécurité en OUVERTURE
3.7.4
8K2 RESISTIVE SAFETY EDGE IN OPENING
3.7.4 Banda de seguridad 8K2 en ABERTURA
(cut the power off before proceeding)
Barre palpeuse résistive 8K2
ATTENTION:
ATENCION:
ATTENTION!:
Pour activer l'entrée 8K2 il faut brancher les fils de la
Para activar la función BANDA 8K2:
Wire the 8K2 safety edge to 6 - 9, terminal JP5.
barre palpeuse résistive aux sortiesn° 6 - 9 du bornier
Conectar los cables de la banda a 23-24 conector JP10.
Press SET + SET TX together and feed the control panel.
JP5.
Pulsar SET + SET TX cuando reinicialce el cuadro.
Appuyer sur le bouton SET + SET TX lors de la mise sous
If the contact is broken during OPENING,
• La función en APERTURA detiene la puerta y invierte
tension de la carte
the gate stops and reverses for 3 sec.
durante 3 segundos.
Si la barre palpeuse détecte un obstacle en
If the contact is broken during CLOSING,
OUVERTURE, le portail s'ARRÊTE et INVERSE 3
• La función en CIERRE no causa ningun efecto.
the gate keeps on working normally
secondes.
La détection d'un obstacle en FÉRMÉTURE ne
cause aucun effet.
8K2
8K2
JP4
JP5
Q81S_09_2021
PROTECO S.r.l.
Via Neive 12050 CASTAGNITO (CN) Tel. +39 0173 210171 Fax +39 0173 210179 www.euromaticgate.net info@euromaticgate.net
Via Neive, 77 - 12050 Castagnito (CN) ITALY
12Vdc
24Vac
24Vdc
JP10
12Vdc
24Vac
24Vdc
JP6
Tel. +39 0173 210111 - Fax +39 0173 210199
BANDA DE SEGURIDAD 8K2 + FOTOCELULA en CIERRE
8K2
Barre Palpeuse résistiv 8K2 + Photocellule en FÉRMÉTURE
SAFETY
EDGE
+
ATTENTION:
(cut the power off before proceeding)
ATENCION:
Pour activer l'entrée 8K2 il faut brancher les contacts de
la barre palpeuse résistive aux sorties n°23 - 24 du bornier
Para activar la función BANDA 8K2:
ATTENTION!:
JP10.
Conectar los cables de la banda a 23 - 24 conecotr JP10.
Wire the 8K2 safety edge to 23 - 24, terminal JP10.
Appuyer sur le bouton SET + SET TX lors de la mise sous
Pulsar SET + SET TX cuando reinicialice el cuadro.
Press SET + SET TX together and feed the control panel
tension de la carte.
• La
función
en
If
the
contact
Si la barre palpeuse détecte un obstacle en
y invierte la maniobra.
the gate stops and reverses.
FÉRMÉTURE, le portail s'ARRÊTE et INVERSE.
• La función en APERTURA no causa ningun efecto.
If
the
contact
La détection d'un obstacle en OUVERTURE ne cause
aucun effet.
the gate keeps on working normally.
RF40
RF36
TX
RX
TX

12Vdc
24Vac

12Vdc
+
24Vdc
24Vac
24Vdc
-AC
+ AC
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
1
2
3
4
5
6
7
8
JP4
JP5
JP4
JP5
JP4
JP5
JP4
JP5
8K2
Barre Palpeuse Mécanique + Photocellule en OUVERTURE
SAFETY
EDGE
BANDA DE SEGURIDAD 8K2 + FOTOCELULA en APERTURA
(cut the power off before proceeding)
Brancher le contact de la barre palpeuse en série au
ATENCION:
ATTENTION!:
contact N.F. de la photocelule.
Para activar la función BANDA 8K2:
Wire the 8K2 safety edge contact in series to the N.C.
Conectar los cables en serie al contacto N.C. de la
contact of the photocell.
Appuyer sur le bouton SET + SET TX lors de la mise sous
fotocélula.
Press SET + SET TX together and feed the control panel.
tension de la carte.
Pulsar SET + SET TX cuando reinicialice el cuadro.
Si la barre palpeuse détecte un obstacle en OUVERTURE,
If
the
contact
• La función en APERTURA detiene la puerta y invierte
the gate stops and reverses for 3 sec.
le portail s'ARRÊTE et INVERSE 3 secondes.
durante 3 segundos.
If
the
contact
La détection d'un obstacle en FÉRMÉTURE ne cause
• La función en CIERRE no causa ningun efecto.
the gate keeps on working normally.
aucun effet.
RF36
RF40
TX
RX
TX

12Vdc

+
24Vac
12Vdc
24Vdc
24Vac
24Vdc
-AC
+ AC
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
JP4
JP5
JP4
JP5
JP4
JP4
JP5
JP5
PHOTOCELLS
IN
CLOSING
CIERRE
detiene
la
CLOSING,
is
broken
during
OPENING,
is
broken
during
1 2
3
12Vdc
12Vdc
RX
12Vdc
Cavalier
24Vdc
24Vdc

24Vca
24Vca
24Vdc
+
24Vca

-AC
+ AC
+A C -0 A C
+A C -0 A C
8K2
8K2
8 9 10 11
8 9 10 11
9
10 11
JP6
JP6
JP6
JP6
+
PHOTOCELLS
IN
OPENING,
is
broken
during
CLOSING,
is
broken
during
1 2
3
RX
12Vdc
12Vdc
12Vdc
24Vdc
Cavalier
24Vdc
24Vdc

24Vca
+
24Vca
24Vca

-AC
+ AC
+A C -0 A C
+A C -0 A C
8K2
8K2
8 9 10 11
8 9 10 11
10 11
JP6
JP6
JP6
JP6
info@proteco.net - www.proteco.net
puerta
JP10
23 24
8K2
8K2
OPENING
8K2
8K2
9

Publicité

loading

Produits Connexes pour GGP PQ81S