Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CARTE DE GESTION POUR
PORTAILS COULISSANTS
Q81S
Carte de gestion multifonction pour portails coulissants - 230V
Auto-apprentissage du niveau de sensibilité aux obstacles avec système ampèremétrique.
Programmation séquentielle avec réglage électronique des paramètres de puissance.
Régulation électronique du temps de travail et de ralentissement.
Fonction de fermeture rapide "Quick closing".
Fonction ouverture piéton.
Fonction de priorité à l'ouverture.
Fonction de pré-clignotement
Possibilité d'un deuxieme canal radio (module optionnel).
Récepteur radio enfichable 433,92MHz (32 codes) pour télécommandes à code fixe ou rolling-code.
Entrée bord sensible 8K2 type.
Auto diagnostic de panne.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Code produit
Dimensions de la carte
Poids de la carte
Alimentation principale
Tolérance alimentation principale
Transformateur
Fusible principale
Puissance nominale
Puissance maximale absorbée
Absorption en stand by
Alimentation clignotant
Alimentation accessoires
Temperature de service
230V ac
Notice d'installation et utilisation
PQ81S
137x84x37 mm
160 g
230V ~ 50-60Hz
-10% +20%
230/21Vac – 15VA
5 A
600 W
3.5 A
30 mA-
24 Vac, max 20 W
24 Vdc , max 5 W
-20 +50 °C

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GGP PQ81S

  • Page 1 Récepteur radio enfichable 433,92MHz (32 codes) pour télécommandes à code fixe ou rolling-code. • Entrée bord sensible 8K2 type. • Auto diagnostic de panne. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Code produit PQ81S Dimensions de la carte 137x84x37 mm Poids de la carte 160 g Alimentation principale 230V ~ 50-60Hz Tolérance alimentation principale...
  • Page 2 Index AVVERTISSEMENTS .............................. pag. 01 SCHEMA ET DESCRIPTION DES COMPOSANTS ....................pag. 02 3. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ........................pag. 03 Branchement moteur et fin de course......................... pag. 05 Branchement RÉSEAU ..............................pag. 06 Branchement commandes de DÉMARRAGE ......................pag. 06 3.3.1 Branchement Horloge 3.3.2 Branchement CONTACTEUR À...
  • Page 3 AVVERTISSEMENTS ATTENTION: Cette notice contient des informations importantes pour votre sécurité. Une mauvaise installation ou un usage inadapté peuvent causer des dommages sérieux aux personnes et aux objets. Lire soigneusement cette notice et prêter une attention spéciale aux paragraphes marqués par le symbole Conserver cette notice pour toute consultation ultérieure.
  • Page 4 SCHEMA DES BRANCHEMENTS et DESCRIPTION COMPOSANTS DESCRIPTION AND MAIN COMPONENTS DISPOSICION Y ELEMENTOS DEL CUADRO SENS POWER SET TX 23 24 JP10 WORK BREAK START STOP PED DL10 230Vac 10 11 12 13 14 15 16 17 POWER 230Vac = Module Radio = radio receiver = tarjeta radio = Connecteur pour modules optionnels...
  • Page 5 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELECTRICAL CONNECTIONS CABLEADOS 230Vac 230Vac 230Vac Schéma de BRANCHEMENT pou moteur WIRING Diagram for CONEXIONADO motor OPERATORS BLACK Rojo Negro ROUGE NOIR N.B.: TRASFORMADOR N.B.: TRANSFORMER TRANSFORMATEUR 230V / 21V 230V / 21V ALL SAFETY DEVICES MUST BE CONNECTED BEFORE STARTING LA CENTRALE DE COMMANDE NE FONCTIONNE PAS SI TOUS 230V / 21V Rojo...
  • Page 6 JP1 = Connecteur VERT - ANTENNE EXTERNE JP1 = GREEN TERMINAL -Aerial connection JP1 = conector (VERDE) HILO DE SEÑAL cable antenne (SIGNAL) signal wire cable hilo (SEÑAL) cable antenne (TERRE) earth wire cable hilo (MALLA) JP2 = Connecteur MOLEX secondaire TRANSFORMATEUR 24Vac (cables rouges) JP2 = RED WIRES - secondary MOLEX card 24V dc JP2 = enchufe MOLEX para el secundario del transformador 24V ac (hilos ROJOS) JP3 = BLACK WIRES - primary MOLEX card 230V ac...
  • Page 7 Branchement MOTEUR et FIN DE COURSE LIMIT SWITCH WIRING Conexionado MOTOR y FINAL DE CARRERA Identifier la position du moteur selon la direction d'ouverture du portail et véfier les branchements comme indiqué Wiring has to be carried out according to the motor position. Follow the wiring diagram carefully. Conectar los cables segun la posición del motor y sentido de apertura.
  • Page 8 Conector de LINEA Branchement RÉSEAU 230V MAIN POWER Proteger a la red por un DISPOSITIVO DE DESCONEXION OMNIPOLAR The main line must be protected by a proper CIRCUIT BREAKER. Un dispositif de coupure d’alimentation doit être présent. de amperaje conforme Brancher l’alimentation 230V aux sorties 18-19-20 du bornier JP9, Connect the line 230V to 18-19-20, terminal JP9, fulfilling the Conectar la red 230V a 18-19-20 conector JP9, respetando la...
  • Page 9 Pulsador de STOP (función de emergencia) Branchement bouton poussoir de STOP EMERGENCY STOP BUTTON Brancher le bouton poussoir de STOP aux bornes 2 et 4 du bornier JP4. Wire the STOP BUTTON (N.C. contact) to 2-4, terminal JP4. Conectar el pulsador de STOP (contacto N.C.) a 2-4 conector JP4. Es possible agregar más pulsadores en serie (contacto N.C.).
  • Page 10 Branchement BARRE PALPEUSE Barre Palpeuse Mécanique + Photocellule en FÉRMÉTURE 3.7.1 Dispositifs de Sécurité en FÉRMÉTURE Brancher le contact de la barre palpeuse en série au Barre palpeuse mécanique contact N.F. de la photocelule. Brancher la BARRE PALPEUSE aux sorties n° 5 - 9 du bornier JP5.
  • Page 11 3.7.3 Banda de seguridad resistiva 8K2 - CIERRE 3.7.3 Dispositifs de Sécurité en FÉRMÉTURE 3.7.3 8K2 RESISTIVE SAFETY EDGE IN CLOSING BANDA DE SEGURIDAD 8K2 + FOTOCELULA en CIERRE Barre Palpeuse résistiv 8K2 + Photocellule en FÉRMÉTURE SAFETY EDGE PHOTOCELLS CLOSING Barre palpeuse résistive 8K2 (cut the power off before proceeding)
  • Page 12 Branchement CLIGNOTANT FLASHING LIGHT LAMPARA DE DESTELLOS Conectar la lámpara de destellos (max 20W) a 10 - 11 conector JP6: EWire the flashing light (max 20W) to 10-11, terminal JP6. Il est possible de brancher un clignotant (max 20W) aux sorties n°...
  • Page 13 PARAMÈTRES D'USINE DEFAULT SETTINGS VALORES DE FABRICA La carte est fournie d'usine avec une programmation SÉQUENTIELLE, avec temp de travail et ralentissement pour un lleva unos valores fabrica LThe control panel is supplied with a DEFAULT SETTINGS: cuadro para apertura estandard 90°: portail standard et férméture automatique activée.
  • Page 14 FONCTIONS SPÉCIALES OPERATION MODE SELECTOR DE OPCIONES Il est possible de choisir parmi differentes fonctions spéciales, réglables par les switch SW1 - SW2. Mediante los switch SW1 - SW2 se pueden configurar los distintos modos de funcionamiento del cuadro. Choose the operation mode you wish selecting the switches SW1 – SW2. La carte est fournie d'usine avec les réglages suivants: The control panel is supplied with the following default settings.
  • Page 15 SWITCH SW2 SWITCH SW2 SWITCH SW2 dip n° 1 dip n° 1 dip n° 1 OFF = Moteur sur le pilier DROIT du portail (défault usine) OFF = = Motor positioned on the RIGHT (Default) OFF = Motor posicionado a la Derecha (precableado de fabrica) ON = Moteur sur le pilier GAUCHE du portail ON = Motor positioned on the LEFT ON = Motor posicionado a la Izquierda...
  • Page 16 PROGRAMMATION DES TÉLÉCOMMANDES LOADING RADIO CODESO MEMORIZACION CODIGOS RADIO The control panel DOESN’T ALLOW TO LOAD any remote control if SAFETY DEVICES are DISCONNECTE. LEl cuadro NO PERMITE programar ni memorizar el telemando si los DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD La carte NE PERMET de sauvegarder aucune télécommande si les DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ EN (stop, fotocélula en CIERRE, fotocélula en APERTURA) no estén CONECTADOS o provisionalmente DESACTIVADOS.
  • Page 17 PROGRAMMATION DE LA CARTE PROGRAMMING PROGRAMACION La carte est fournie d'usine avec Programmation SEQUENTIELLE (sans Detection Obstacles) The control panel is supplied with a SEQUENTIAL PROGRAMMING DEFAULT (obstacle detection excluded) El cuadro de maniobra está programado de fabrica segun el MODO PASO PASO y sin función ANTIAPLASTAMIENTO. ATTENTION: ATTENTION: ATENCION:...
  • Page 18 Programmation SEQUENTIELLE SEQUENTIAL MODE Modo PASO PASO 8.2.1 Programmation SEQUENTIELLE (DÉTECTION OBSTACLES désactivée) 8.2.1 SEQUENTIAL mode WITHOUT Obstacle Detection 8.2.1 Modo PASO PASO sin función ANTIAPLASTAMIENTO ATTENTION!: ATENCION: ATTENTION: Before proceeding to programming, start a functional cycle test to proof the motors’ thrust. Antes de entrar en modo programación, inicializar una maniobra (APERTURA y CIERRE) para comprobar Avant la programmation, envoyer une impulsion de démarrage et vérifier que la force du moteur soit The thrust has to be proper to the gate weight no matters if light or heavy gates.
  • Page 19 AUTO-DIAGNOSTIC DE PANNE TROUBLE SHOOTING – ERROR MESSAGES INDICACIONES DE ESTADO Y FALLO The control panel is designed to display errors through a LED lighting system. El cuadro está deseñado con un diagnóstico a LED de señalización de errores y fallos. La carte de gestion est equippée avec un système de auto-diagnosticde panne avec affichage à...