Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
--------
DE
--------
Translation of the original instructions
EN
--------
Traduction du mode d'emploi d'origine
FR
--------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
--------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
--------
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
--------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
--------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
--------
Prevod originalnih navodil za uporabo
SL
--------
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
HR
--------
Превод на оригиналната инструкция
BG
--------
Traducerea modului original de utilizare
RO
--------
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
BA
Basic 8T/DTB
# 02026

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde Basic 8T/DTB

  • Page 1 Preklad originálneho návodu na prevádzku -------- Az eredeti használati utasítás fordítása -------- Prevod originalnih navodil za uporabo -------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. -------- Превод на оригиналната инструкция -------- Traducerea modului original de utilizare -------- Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. Basic 8T/DTB # 02026...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE _________________________________________________________________ PUŠTANJE U RAD Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _______________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG English...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY...
  • Page 5 Montage Montaža Assembly Montaža Montage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in funzione Punerea în funcţiune Inbedrijfstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky 6-11 Üzembe helyezés...
  • Page 6 Montage Montaža Assembly Montaža Montage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montáž Szerelés 115 kg...
  • Page 7 Montage Montaža Assembly Montaža Montage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montáž Szerelés...
  • Page 8 Montage Montaža Assembly Montaža Montage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montáž Szerelés FETT GREASE...
  • Page 9 Montage Montaža Assembly Montaža Montage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montáž Szerelés...
  • Page 10 Ölstand kontrollieren Kontrola stanja olja Oil level inspection Kontrola razine ulja Contrôle du niveau d'huile Контрол на състоянието на маслото Controllo livello d’olio Verificarea stării uleiului Oliepeil controleren Kontrola nivoa ulja Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése...
  • Page 11 Ölstand kontrollieren Kontrola stanja olja Oil level inspection Kontrola razine ulja Contrôle du niveau d'huile Контрол на състоянието на маслото Controllo livello d’olio Verificarea stării uleiului Oliepeil controleren Kontrola nivoa ulja Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése 3,4 l DIN ISO HLP 44/46 max 3,4 l...
  • Page 12 Spaltlänge einstellen Hézaghossz beállítás Gap length setting Nastavitev dolžine presledka Réglage de la longueur de la fente Podešavanje duljine razmaka Impostazione di lunghezza della Регулиране на дължината на fessura пролуката Splijtlengte instellen Reglarea lungimii decalajului Nastavení délky mezery Podešavanje dužine razmaka Nastavenie dĺžky medzery S T O P AUTO-STOP...
  • Page 13 Zwischentisch Vmesna miza Intermediate table Međustol Table intermédiaire Междинна маса Tavolo intermedio Masă intermediară Tussentafel Međustol Mezilehlý stůl Medziľahlý stôl Köztes asztal...
  • Page 14 Spaltkreuz Klin Wedge Klin Coin Клин Cuneo Pană Splijtkruis Klin Klín Klin Ék...
  • Page 15 Spaltkreuz Klin Wedge Klin Coin Клин Cuneo Pană Splijtkruis Klin Klín Klin Ék...
  • Page 16 Betrieb Delovanje Operation Fonctionnement Работа Esercizio Funcţionare Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés max. 400 mm min. 70 mm T I P T I P Art.-Nr. 94171...
  • Page 17 Betrieb - START Delovanje - START Operation - START Rad - START Fonctionnement - START Работа - START Esercizio - START Funcţionare - START Gebruik - START Rad - START Provoz - START Prevádzka - START Üzemeltetés - START B A S I C 8 T / D T E S T 400 V S T O P...
  • Page 18 Betrieb - STOP Delovanje - STOP Operation - STOP Rad - STOP Fonctionnement - STOP Работа - STOP Esercizio - STOP Funcţionare - STOP Gebruik - STOP Rad - STOP Provoz - STOP Prevádzka - STOP Üzemeltetés - STOP S T O P S T O P...
  • Page 19 Betrieb Delovanje Operation Fonctionnement Работа Esercizio Funcţionare Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
  • Page 20 Blockierung lösen Popuščanje blokade Locking release Popuštanje blokade Desserrage du blocage Освобождаване на блокирането Sbloccaggio Degajarea blocării Blokkering losmaken Popuštanje blokade Uvolnění blokování Uvoľnenie blokovania Blokkolás kioldás S T O P 50 mm...
  • Page 21 Reinigung / Wartung Čiščenje / Vzdrževanje Cleaning / Maintenance Čišćenje / Održavanje Nettoyage / Entretien Чистене / Поддръжка Pulizia / Manutenzione Curățare / Întreţinere Schoonmaken / Onderhoud Čišćenje / Održavanje Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás FETT GREASE FETT GREASE...
  • Page 22 Transport / Lagerung Transport / Shranjevanje transport / storage Prijevoz / Uskladištenje Transport / Stockage Транспортиране / Съхранение Trasporto / Stoccaggio Transport / Depozitare Transport / Bewaring Prevoz / Uskladištenje Přeprava / Uložení Transport / Uloženie Szállítás / Tárolás 115 kg...
  • Page 23 DEUTSCH Technische Daten Holzspalter BASIC 8T/DTB Artikel-Nr.......................................02026 Anschluss ..................................400 V~50 Hz Motorleistung , S6/40% ..............................3,0 kW/P1 Motordrehzahl ................................1400 min- max. Spaltdruck ....................................8 t max. Spalthub ..................................490 mm Vorlaufgeschwindigkeit ............................0,04 - 0,05 m/s Rücklaufgeschwindigkeit ............................0,10 - 0,12 m/s Gewicht .....................................115 kg max.
  • Page 24 DEUTSCH sind. Sicherung usw. Grundsätzlich muss das Gerät wieder durch Drücken des grünen Einschaltknopfes neu Sorgen Sie dafür, dass sich keine eingeschaltet werden. Personen während des Betriebs im Ein bewusstes Festhalten bzw. Blockieren des Ein- Arbeitsbereich aufhalten, bzw. schaltknopfes bei fehlender Nulleitung, führt auto- ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
  • Page 25 DEUTSCH Verhalten im Notfall Kleidung sowie Schutzschuhe tragen. Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not- Restrisiken wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi- Trockenes und abgelagertes Holz kann beim gungen und stellen Sie diesen ruhig.
  • Page 26 DEUTSCH Symbole Warnung vor Handverletzung durch das Spaltmesser Bedienungsanleitung lesen Drehrichtung des Motors Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich. Sicherheitshandschuhe benutzen! Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Sicherheitsschuhe benutzen Recycling-Stellen abgegeben werden. <<Vor Nässe schützen>>...
  • Page 27 DEUTSCH Wichtige Kundeninformation Artikelnummer: Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit Baujahr: grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Transportschäden und deren oft strittige Regelung Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 wirkungsvoll vermieden.
  • Page 28 ENGLISH Technical Data Log splitter BASIC 8T/DTB Art. No ........................................02026 Service connection ..............................400 V~50 Hz Motor output, S6/40%..............................3,0 kW/P1 Engine speed ..................................1400 min- Max. splitting pressure .................................8 t Max. splitting uplift ................................490 mm Forward speed ................................0,04 - 0,05 m/s Reverse speed .................................0,10 - 0,12 m/s Weight ......................................115 kg...
  • Page 29 ENGLISH naturally be checked. Make sure there are no persons in the • The machine meets the EN 61000-3-11 require- working area during operation or make ments and is subject to special connection condi- sure such persons keep a sufficient tions.
  • Page 30 ENGLISH Maintenance When splitting wood, parts of body may be crushed or separated due to hydraulic knife Unplug the machine before any work on it. . lowering. Carry out a visual inspection before any use to make There is a risk of branchy wood getting stuck sure the appliance, especially the cutting tools, when being split.
  • Page 31 ENGLISH material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of Do not touch in the splitting area! claiming for the warranty rights. VWarranty does not cover unprofessional use such as Protect against humidity.
  • Page 32 ENGLISH Failure removal Failures   Causes Removal Engine does not start No power in the socket Check the fuse Defective electric extension cable Pull the plug out, check it, replace it Wrong connecting cable 5-wire connection at 2.5 mm2 cross section Defective condenser switch Have the machine checked by a professional electrician...
  • Page 33 FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Fendeur de bois BASIC 8T/DTB N° de commande ....................................02026 Alimentation ................................400 V~50 Hz Puissance du moteur, S6/40% ............................3,0 kW/P1 Otáčky motoru ................................1400 min- Pression maximale de fendage ..............................8 t Levée maximale de fendage ............................490 mm Vitesse de marche avant ............................0,04 - 0,05 m/s Vitesse de marche arrière ............................0,10 - 0,12 m/s...
  • Page 34 FRANÇAIS Notez que cette machine n‘est pas conçue pour une automatique en cas de coupure de courant, de retrait utilisation industrielle. accidentel de la fiche, de fusible défectueux, etc. La machine doit toujours être remise en marche en Veillez à ce que personne ne se trouve appuyant sur l‘interrupteur vert.
  • Page 35 FRANÇAIS Arrêt n‘est pas suffisant. pas nécessaire. L‘utilisation de la fendeuse de bûches peut repré- senter un risque. C‘est pourquoi, elle doit être ma- Conduite en cas d’urgence nipulée et utilisée pour le travail seulement par des Effectuez les premiers gestes de secours et appe- personnes expérimentées.
  • Page 36 FRANÇAIS Symboles Varování před poraněním ruky štípacím nožem Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation. Sens de rotation du moteur Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! La réalisation nécessite 2 personnes. Portez des gants de sécurité ! Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à...
  • Page 37 FRANÇAIS Informations importantes pour le client. Numéro de commande : Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie Année de fabrication: dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter efficacement l‘endommagement inutile Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 lors du transport.
  • Page 38 ITALIANO Dati Tecnici Spaccatrice dei tronchi idraulica BASIC 8T/DTB Cod. ord.: ........................................02026 Allacciamento................................400 V~50 Hz Potenza del motore, S6/40%............................3,0 kW/P1 Giri del motore ................................1400 min- Max. pressione di spaccatura ..............................8 t Max. corsa di spaccatura ..............................490 mm Velocità avanti .................................0,04 - 0,05 m/s Velocità...
  • Page 39 ITALIANO La pressione intenzionata, rispett. bloccaggio Assicurare che durante l‘esercizio non dell‘interruttore, se non c‘è filo neutro, porta siano presenti nell‘area di lavoro le automaticamente al mancato funzionamento persone non adatte, rispett. che dell‘interruttore. IIn tal caso, naturalmente dopo la mantengano la distanza sufficientemente sicura.
  • Page 40 ITALIANO Pericoli residuali rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Pro- teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquil- lizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di La legna secca e sconnessa in spaccatura può lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di saltare di scatto e provocare le ferite sulla faccia pronto soccorso per eventuali  incidenti.
  • Page 41 ITALIANO Utilizzare i guanti di protezione! Per l‘esecuzione ci vogliono 2 persone. Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire Utilizzare le scarpe di protezione. devono essere consegnati ai centri autorizzati. Uso della gru <<Vor Nässe schützen>> Attenzione! Parti mobili della macchina! L’imballo deve essere rivolto verso alto Garanzia Solo per essere manovrato con unica...
  • Page 42 ITALIANO Informazioni importanti per il cliente Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo.
  • Page 43 NEDERLANDS Technische Gegevens Houtsplijter BASIC 8T/DTB Artikel-Nr.......................................02026 Aansluiting ...................................400 V~50 Hz Motorvermogen, S6/40% .............................3,0 kW/P1 Motortoerental ................................1400 min- max. splijtdruk ....................................8 t max. splijtslag ..................................490 mm Voorloopsnelheid ..............................0,04 - 0,05 m/s Terugloopsnelheid ..............................0,10 - 0,12 m/s Gewicht .....................................115 kg max.
  • Page 44 NEDERLANDS aangezet worden. Zorg daarvoor dat geen personen Een bewust vasthouden, resp. blokkeren van de tijdens het gebruik in de werkomgeving inschakelknop bij een ontbrekende nulleiding vero- aanwezig zijn, resp. voldoende orzaakt automatisch het uitvallen van de schakelaar. veiligheidsafstand houden. IIn dit geval, dat achteraf controleerbaar is, vervalt de garantie.
  • Page 45 NEDERLANDS Restrisico’s Handelswijze in noodgeval Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp Droog en vastgezet hout kan bij het te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag splijtproces op explosieve wijze openbarsten en zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. de bedienende persoon in het gezicht Bescherm gewonde personen voor overig letsel en verwonden.
  • Page 46 NEDERLANDS Symbolen Waarschuwing voor handletsel door het splijtmes Gebruiksaanwijzing lezen Draairichting van de motor Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers! Voor een uitvoering zijn 2 personen benodigd. Veiligheidshandschoenen gebruiken! Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaats- Veiligheidsschoenen gebruiken en afleveren <<Vor Nässe schützen>>...
  • Page 47 NEDERLANDS Bouwjaar: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com Belangrijke informatie voor klanten Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden.
  • Page 48 CESKY Technické údaje Štípač špalků BASIC 8T/DTB Obj. č........................................02026 Přípojka ..................................400 V~50 Hz Výkon motoru, S6/40% ..............................3,0 kW/P1 Otáčky motoru ................................1400 min- Max. tlak štípání ....................................8 t Max. zdvih štípání ................................490 mm Rychlost chodu vpřed ............................0,04 - 0,05 m/s Rychlost zpátečního chodu ..........................0,10 - 0,12 m/s...
  • Page 49 CESKY mená, že použití na libovolných volně volitelných Zajistěte, aby se během provozu připojovacích bodech není přípustné. nezdržovaly v pracovní oblasti žádné • Přístroj může při nepříznivých poměrech sítě vést k osoby, resp. aby dodržovaly dočasnému kolísání napětí. dostatečnou bezpečnostní vzdálenost. •...
  • Page 50 CESKY Údržba Během štípání dřeva může dojít poklesem hydraulického nože k rozdrcení nebo oddělení Před prováděním jakýchkoliv prací na částí těla. přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.. Hrozí nebezpečí, že sukaté štípané dřevo pří Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, aby- štípání...
  • Page 51 CESKY vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s Nesahejte do oblastí štípání! datem prodeje. VDo záruky nespadá neodborné použití jako např. Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím dešti.
  • Page 52 CESKY Odstranění poruchy Porucha   Příčina Odstranění Motor se nerozběhne Žádný proud v zásuvce Zkontrolujte pojistku Vadný elektrický prodlužovací kabel Vytáhněte zástrčku, zkontrolujte, vyměňte Špatný připojovací kabel Přípoj 5-žilový, při průřezu 2,5 mm2 Vadný vypínač kondenzátor Nechte přístroj zkontrolovat od- borným elektrikářem Špatný...
  • Page 53 SLOVENSKY Technické Údaje Štiepačka dreva BASIC 8T/DTB Obj. č................................. 02026 Prípojka ..................................400 V~50 Hz Výkon motora, S6/40% ..............................3,0 kW/P1 Otáčky motora ................................1400 min- Max. tlak štiepania ..................................8 t Max. zdvih štiepania .................................490 mm Rýchlosť chodu vpred ............................0,04 - 0,05 m/s Rýchlosť...
  • Page 54 SLOVENSKY zaniká záruka. Zaistite, aby sa počas prevádzky • Prístroj spĺňa požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha nezdržovali v pracovnej oblasti žiadne zvláštnym podmienkam pripojenia. To znamená, osoby, resp. aby dodržovali dostatočnú že použitie na ľubovoľných voľne voliteľných pripá- bezpečnostnú vzdialenosť. jacích bodoch nie je prípustné. •...
  • Page 55 SLOVENSKY Údrzba Drevené diely vznikajúce pri štiepaní môžu spadnúť dole a zraniť najmä nohy pracujúceho Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na človeka. prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.. Pred použitím vykonajte vždy vizuálnu kontrolu, aby Počas štiepania dreva môže dôjsť poklesom ste zistili, či nie je poškodený...
  • Page 56 SLOVENSKY Záruka Len pre prevádzku 1 osobou! Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja. Nesiahajte do oblastí štiepania! Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné...
  • Page 57 SLOVENSKY Odstránenie poruchy Problém   Príčina Opatrenie Motor sa nerozbehne Žiadny prúd v zásuvke Skontrolujte poistku Chybný elektrický predlžovací kábel Vytiahnite zástrčku, skontrolujte, vymeňte Zlý pripojovací kábel Prípoj 5-žilový, pri priereze 2,5 mm2 Chybný vypínač kondenzátor Nechajte prístroj skontrolovať od- borným elektrikárom Zlý...
  • Page 58 MAGYAR Műszaki Adatok Hasogató BASIC 8T/DTB Megrend.szám .....................................02026 Feszültség ..................................400 V~50 Hz Motor teljesítménye, S6/40% .............................3,0 kW/P1 Motor fordulatszám ..............................1400 min- Max. hasító nyomás ..................................8 t Max. hasító magasság ..............................490 mm Előremeneti sebesség ............................0,04 - 0,05 m/s Hátrameneti sebesség ............................0,10 - 0,12 m/s Súly ......................................115 kg...
  • Page 59 MAGYAR időszakos feszültségingadozást eredményezhet. A fahasogató gépet egyszerre 1 • A készülék kizárólag olyan csatlakozópontokon személy kezelheti. A gépen soha nem használható, amelyek nem lépik túl a maximálisan dolgozhat kettő vagy több személy. megengedett Zmax = 0,233 Ω hálózati impedancia értéket.
  • Page 60 MAGYAR Karbantartás Fahasogatáskor a hidraulikus kés a kezelőszemélyzet testrészeit összepréselheti Mindennemű tisztítási, karbantartási munka vagy levághatja. előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.. Fenn áll a veszélye annak, hogy a fában lévő csomókba a hasogató gép beakad. Kérjük ne A gép használata előtt vizuálisan ellenőrizze a gépet feledje, hogy a hasogatáshoz a gép nagy esetleges megrongálódás, vagy a kések, tartó...
  • Page 61 MAGYAR A csomagolást felállított helyzetben tartsa Vigyázat! Mozgó részek! Jótállás Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg- Kizárólag 1 személy használhatja! vétele napján kezdődik. A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő Ne nyúljon a hasogatás helyére! hibákra vonatkozik.
  • Page 62 MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavarok   Okok Intézkedések A motor nem lép működésbe Áram nélküli dugalj Ellenőrizze le a biztosítékot Hibás elektromos hosszabbító kábel Húzza ki a villásdugót, ellenőrizze le, cserélje ki. Hibás hosszabbító kábel 5 eres csatlakozás, keresztmetszet 2,5 mm2 Hibás kondenzátor kapcsoló Ellenőriztesse le a gépet szakemberrel Rossz motor-forgásirány Rossz csatlakozás...
  • Page 63 SLOVENIJA Tehnični podatki Cepilec drv BASIC 8T/DTB Kataloška številka: ....................................02026 Priključek ..................................400 V~50 Hz Zmogljivost motorja, S6/40% .............................3,0 kW/P1 Vrtljaji motorja ................................1400 min- Maks. tlak cepljenja ..................................8 t Maks. dvig cepljenja ................................490 mm Hitrost delovanja naprej ............................0,04 - 0,05 m/s Hitrost povratnega delovanja ...........................0,10 - 0,12 m/s...
  • Page 64 SLOVENIJA priključnih mestih, ki ne presegajo maksimalne Cepilnik polen je dimenzioniran samo določene impedance Zmax = 0,233 Ω. za delovanje z 1 osebo. Nikoli ne smejo • Po dogovoru z dobaviteljem električnega toka, je uporabljati stroja dve ali več oseb uporabnik po potrebi dolžan poskrbeti, da priključek hkrati.
  • Page 65 SLOVENIJA Pred uporabo naprave jo vedno vizualno preverite, Obstaja nevarnost, da se obdelovan les da bi ugotovili, ali ni poškodovana, s posebnim zagozdi. Ne pozabite, da se les med cepljenjem poudarkom na kontrolo rezilnega orodja, pritrdilnih pod velikim pritiskom, zato se vam lahko v špranji delov in celotne rezilne enote nasploh.
  • Page 66 SLOVENIJA podpis prodajalca. Zavarujte pred vlago.. Naprave ne izpo- VGarancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, stavljajte dežju. ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki oz. neupoštavanja navodil ter kot posledica običajne OPOZORILO/Opozorilo! uporabe.
  • Page 67 SLOVENIJA Rešitev Okvara   Vzrok Rešitev Motor se ni vključil. V vtičnici ni toka Preverite stanje varovalke. Podaljševalni kabel je poškodovan Izvlecite vtič iz vtičnice, preverite in zamenjajte z novo Napačen priključni kabel Priključek 5 žil, pri prerezu 2,5 mm2 Kondenzator stikala je v okvari Napravo naj preveri strokovnjak električar.
  • Page 68 HRVATSKI Tehnički podaci Cjepač drva BASIC 8T/DTB Br. za narudžbu ....................................02026 Priključak ..................................400 V~50 Hz Snaga motora, S6/40% ..............................3,0 kW/P1 Obrtaji motora ................................1400 min- Maks. tlak cijepanja ..................................8 t Maks. podizaj cijepanja ..............................490 mm Brzina rada naprijed ..............................0,04 - 0,05 m/s Brzina povratnog hoda ............................0,10 - 0,12 m/s...
  • Page 69 HRVATSKI znači da nije dopušteno priključivanje uređaja na bilo Uređaj je dimenzioniran samo za rad sa kakve utičnice. 1 osobom. Na uređaju ne smiju nikad • Uređaj može usljed nepovoljnih odnosa u mreži raditi dvije ili više osoba. ponekad voditi do variranja napona. •...
  • Page 70 HRVATSKI Održavanje Prilikom cijepanja drva može doći do padanja hidrauličkog noža i drobljenja ili oštećenja Prije otvaranja ili čišćenja crpke, uvijek dijelova tijela. izvucite utikač iz utičnice.. Postoji opasnost od blokade cijepanog Prije rada sa kosilicom uvijek vizualno provjerite komada drva. Uzmite molimo u obzir, da može eventualna oštećenja stroja, a posebnu pažnju biti drvo prilikom cijepanja veoma pod pritiskom, posvetite reznim alatima, dijelovima za pričvršćenje...
  • Page 71 HRVATSKI Jamstvo Samo za jednu osobu! Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan prodaje uređaja. Ne dotičite u područje cijepanja! Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili putem proizvodnje. Neo- phodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i račun, Čuvati od vlage.
  • Page 72 HRVATSKI Otklanjanje kvara Kvar    Uzrok Način otklanjanja Motor se pali U utičnici nema struje Provjerite osigurač Produžni električni kabao je oštećen Izvucite utikač, provjerite, zamijenite Loši priključni kabel Priključak 5-žilni, pri prosjeku 2,5 mm2 Loši prekidač za kondenzator Uređaj mora provjeriti stručnjak za elektro dijelove.
  • Page 73 БЪЛГАРСКИ Технически данни Устройство за цепене на дърва BASIC 8T/DTB Заявка № .......................................02026 Присъединение ................................400 V~50 Hz Мощност на мотора, S6/40% ............................3,0 kW/P1 Обороти на двигателя ...............................1400 min- Макс. налягане на цепене ................................8 t Макс. ход на цепене ................................490 mm Скорост...
  • Page 74 БЪЛГАРСКИ промишлена употреба. устройства за цепене са оборудвани със спусък на ниско напрежение в превключвателя. Това Осигурете по време на работа в ще предотврати неволно задействане или работната зона да не се намират прекъсване на тока в резултат на прекъсване на никакви...
  • Page 75 БЪЛГАРСКИ Работа Квалификация: Освен подробно поучение от специалист за използването на уреда не е При работи по ремонти и поддръжка и също необходима никаква специална квалификация. по време на напускане на устройството за Минимална възраст: С уреда могат да цепене трябва да се натисне червения бутон на работят...
  • Page 76 БЪЛГАРСКИ леснозапалими или отровни течности. За целта Предупреждение против нараняване използвайте единствено леко навлажнена кърпа, на ръцете но едва след като сте се уверили, че щепселът е изваден от електрическия контакт.    Дистанция пред хора Само редовно поддържан и обслужван уред може Обърнете...
  • Page 77 БЪЛГАРСКИ www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни, E-Mail: support@ts.guede.com моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на Важни...
  • Page 78 ROMÂNIA Date Tehnice Despicător de lemne BASIC 8T/DTB Comandă nr......................................02026 Racord ....................................400 V~50 Hz Putere motor, S6/40% ..............................3,0 kW/P1 Turații motor ..................................1400 min- Presiune max. de despicare ................................8 t Cursă max. la despicare ..............................490 mm Viteza deplasării înainte ............................0,04 - 0,05 m/s Viteza deplasării înapoi ............................0,10 - 0,12 m/s...
  • Page 79 ROMÂNIA Ținerea intenționată, respectiv blocarea Asigurați ca în timpul operării să nu se întrerupătorului duce automat la eșuarea găsească nici un fel de persoane în zona întrerupătorului, în deosebi dacă lipsește conduc- de lucru, respectiv ca acestea să torul nul, IÎn acest caz, care trebuie oricum verificat, respecte o distanță...
  • Page 80 ROMÂNIA strânse pe corp și încălțăminte de protecție. timp cât mai scurt ajutorul calificat al medicului. Păziţi rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. În cazul unui eventual accident, la locul de muncă trebuie Pericole remanente Pericole să se găsească întotdeauna la îndemână o trusă remanente medicală...
  • Page 81 ROMÂNIA Pentru efectuare sunt necesare 2 perso- Folosiți mănuși de protecție! ane. Aparate defecte şi /sau lichidate trebuie Folosiți încălțăminte de protecție! să fie predate la punctele de colectare corespunzătoare. Utilizarea macaralei <<Vor Nässe schützen>> Direcţia de amplasare a ambalajului - în Atenție! Părți în mișcare ale utilajului! Garanție Numai pentru operare de o singură...
  • Page 82 ROMÂNIA Informații importante pentru client Atragem atenția că înapoierea utilajului în timpul pe- rioadei de garanție și după aceasta trebuie efectuată numai în ambalajul original. Această măsură este luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul transportului și soluționarea deseori controversată a acesteia.
  • Page 83 SRPSKI Tehnički podaci Cjepač drva BASIC 8T/DTB Br. za narudžbu ....................................02026 Priključak ..................................400 V~50 Hz Snaga motora, S6/40% ..............................3,0 kW/P1 Okretaji motora ................................1400 min- Maks. tlak cijepanja ..................................8 t Maks. podizaj cijepanja ..............................490 mm Brzina rada naprijed ..............................0,04 - 0,05 m/s Brzina povratnog hoda ............................0,10 - 0,12 m/s...
  • Page 84 SRPSKI znači da nije dopušteno priključivanje uređaja na bilo Uređaj je dimenzioniran samo za rad sa kakve utičnice. 1 osobom. Na uređaju ne smiju nikad • Uređaj može usljed nepovoljnih odnosa u mreži raditi dvije ili više osoba. ponekad voditi do variranja napona. •...
  • Page 85 SRPSKI Održavanje Prilikom cijepanja drva može doći do padanja hidrauličkog noža i drobljenja ili oštećenja Prije otvaranja ili čišćenja pumpe, uvijek dijelova tijela. izvucite utikač iz utičnice.. Postoji opasnost od blokade cijepanog Prije rada s uređajem uvijek vizualno provjerite even- komada drva.
  • Page 86 SRPSKI Garancija Samo za jednu osobu! Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti na dan prodaje uređaja. Ne dotičite u područje cijepanja! Garancija se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili prilikom proizvodnje. Neo- phodno je, da se u slučaju reklamacije dopremi i račun Čuvati od vlage.
  • Page 87 SRPSKI Otklanjanje kvara Kvar    Uzrok Način otklanjanja Motor se pali U utičnici nema struje Provjerite osigurač Produžni električni kabao je oštećen Izvucite utikač, provjerite, zamijenite Loši priključni kabel Priključak 5-žilni, pri prosjeku 2,5 mm2 Loši prekidač za kondenzator Uređaj mora provjeriti stručnjak. Nepravilan smjer okretanja motora Loš...
  • Page 88 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Page 89 | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları 02026 BASIC 8T/DTB EN 60204-1/A1:2009; EN 609-1/A2:2009 Einschlägige EG-Richtlinien EN 55014-1:2006+A1+A2 Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 55014-2:2015 Prohlášení...
  • Page 92 Just in Time GmbH Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-450 Fax.: +49-(0)7904/700-105 eMail: verkauf@just-intime.de TN 02026 2018-03...

Ce manuel est également adapté pour:

02026