Page 1
Preklad originálneho návodu na prevádzku -------- Az eredeti használati utasítás fordítása -------- Prevod originalnih navodil za uporabo -------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. -------- Превод на оригиналната инструкция -------- Traducerea modului original de utilizare -------- Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. Basic 8T/DTB # 02026...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE _________________________________________________________________ PUŠTANJE U RAD Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _______________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG English...
Page 5
Montage Montaža Assembly Montaža Montage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in funzione Punerea în funcţiune Inbedrijfstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky 6-11 Üzembe helyezés...
Page 10
Ölstand kontrollieren Kontrola stanja olja Oil level inspection Kontrola razine ulja Contrôle du niveau d'huile Контрол на състоянието на маслото Controllo livello d’olio Verificarea stării uleiului Oliepeil controleren Kontrola nivoa ulja Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése...
Page 11
Ölstand kontrollieren Kontrola stanja olja Oil level inspection Kontrola razine ulja Contrôle du niveau d'huile Контрол на състоянието на маслото Controllo livello d’olio Verificarea stării uleiului Oliepeil controleren Kontrola nivoa ulja Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése 3,4 l DIN ISO HLP 44/46 max 3,4 l...
Page 12
Spaltlänge einstellen Hézaghossz beállítás Gap length setting Nastavitev dolžine presledka Réglage de la longueur de la fente Podešavanje duljine razmaka Impostazione di lunghezza della Регулиране на дължината на fessura пролуката Splijtlengte instellen Reglarea lungimii decalajului Nastavení délky mezery Podešavanje dužine razmaka Nastavenie dĺžky medzery S T O P AUTO-STOP...
Page 16
Betrieb Delovanje Operation Fonctionnement Работа Esercizio Funcţionare Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés max. 400 mm min. 70 mm T I P T I P Art.-Nr. 94171...
Page 17
Betrieb - START Delovanje - START Operation - START Rad - START Fonctionnement - START Работа - START Esercizio - START Funcţionare - START Gebruik - START Rad - START Provoz - START Prevádzka - START Üzemeltetés - START B A S I C 8 T / D T E S T 400 V S T O P...
Page 18
Betrieb - STOP Delovanje - STOP Operation - STOP Rad - STOP Fonctionnement - STOP Работа - STOP Esercizio - STOP Funcţionare - STOP Gebruik - STOP Rad - STOP Provoz - STOP Prevádzka - STOP Üzemeltetés - STOP S T O P S T O P...
Page 19
Betrieb Delovanje Operation Fonctionnement Работа Esercizio Funcţionare Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
Page 20
Blockierung lösen Popuščanje blokade Locking release Popuštanje blokade Desserrage du blocage Освобождаване на блокирането Sbloccaggio Degajarea blocării Blokkering losmaken Popuštanje blokade Uvolnění blokování Uvoľnenie blokovania Blokkolás kioldás S T O P 50 mm...
Page 22
Transport / Lagerung Transport / Shranjevanje transport / storage Prijevoz / Uskladištenje Transport / Stockage Транспортиране / Съхранение Trasporto / Stoccaggio Transport / Depozitare Transport / Bewaring Prevoz / Uskladištenje Přeprava / Uložení Transport / Uloženie Szállítás / Tárolás 115 kg...
Page 23
DEUTSCH Technische Daten Holzspalter BASIC 8T/DTB Artikel-Nr.......................................02026 Anschluss ..................................400 V~50 Hz Motorleistung , S6/40% ..............................3,0 kW/P1 Motordrehzahl ................................1400 min- max. Spaltdruck ....................................8 t max. Spalthub ..................................490 mm Vorlaufgeschwindigkeit ............................0,04 - 0,05 m/s Rücklaufgeschwindigkeit ............................0,10 - 0,12 m/s Gewicht .....................................115 kg max.
Page 24
DEUTSCH sind. Sicherung usw. Grundsätzlich muss das Gerät wieder durch Drücken des grünen Einschaltknopfes neu Sorgen Sie dafür, dass sich keine eingeschaltet werden. Personen während des Betriebs im Ein bewusstes Festhalten bzw. Blockieren des Ein- Arbeitsbereich aufhalten, bzw. schaltknopfes bei fehlender Nulleitung, führt auto- ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
Page 25
DEUTSCH Verhalten im Notfall Kleidung sowie Schutzschuhe tragen. Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not- Restrisiken wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi- Trockenes und abgelagertes Holz kann beim gungen und stellen Sie diesen ruhig.
Page 26
DEUTSCH Symbole Warnung vor Handverletzung durch das Spaltmesser Bedienungsanleitung lesen Drehrichtung des Motors Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich. Sicherheitshandschuhe benutzen! Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Sicherheitsschuhe benutzen Recycling-Stellen abgegeben werden. <<Vor Nässe schützen>>...
Page 27
DEUTSCH Wichtige Kundeninformation Artikelnummer: Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit Baujahr: grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Transportschäden und deren oft strittige Regelung Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 wirkungsvoll vermieden.
Page 28
ENGLISH Technical Data Log splitter BASIC 8T/DTB Art. No ........................................02026 Service connection ..............................400 V~50 Hz Motor output, S6/40%..............................3,0 kW/P1 Engine speed ..................................1400 min- Max. splitting pressure .................................8 t Max. splitting uplift ................................490 mm Forward speed ................................0,04 - 0,05 m/s Reverse speed .................................0,10 - 0,12 m/s Weight ......................................115 kg...
Page 29
ENGLISH naturally be checked. Make sure there are no persons in the • The machine meets the EN 61000-3-11 require- working area during operation or make ments and is subject to special connection condi- sure such persons keep a sufficient tions.
Page 30
ENGLISH Maintenance When splitting wood, parts of body may be crushed or separated due to hydraulic knife Unplug the machine before any work on it. . lowering. Carry out a visual inspection before any use to make There is a risk of branchy wood getting stuck sure the appliance, especially the cutting tools, when being split.
Page 31
ENGLISH material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of Do not touch in the splitting area! claiming for the warranty rights. VWarranty does not cover unprofessional use such as Protect against humidity.
Page 32
ENGLISH Failure removal Failures Causes Removal Engine does not start No power in the socket Check the fuse Defective electric extension cable Pull the plug out, check it, replace it Wrong connecting cable 5-wire connection at 2.5 mm2 cross section Defective condenser switch Have the machine checked by a professional electrician...
Page 33
FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Fendeur de bois BASIC 8T/DTB N° de commande ....................................02026 Alimentation ................................400 V~50 Hz Puissance du moteur, S6/40% ............................3,0 kW/P1 Otáčky motoru ................................1400 min- Pression maximale de fendage ..............................8 t Levée maximale de fendage ............................490 mm Vitesse de marche avant ............................0,04 - 0,05 m/s Vitesse de marche arrière ............................0,10 - 0,12 m/s...
Page 34
FRANÇAIS Notez que cette machine n‘est pas conçue pour une automatique en cas de coupure de courant, de retrait utilisation industrielle. accidentel de la fiche, de fusible défectueux, etc. La machine doit toujours être remise en marche en Veillez à ce que personne ne se trouve appuyant sur l‘interrupteur vert.
Page 35
FRANÇAIS Arrêt n‘est pas suffisant. pas nécessaire. L‘utilisation de la fendeuse de bûches peut repré- senter un risque. C‘est pourquoi, elle doit être ma- Conduite en cas d’urgence nipulée et utilisée pour le travail seulement par des Effectuez les premiers gestes de secours et appe- personnes expérimentées.
Page 36
FRANÇAIS Symboles Varování před poraněním ruky štípacím nožem Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation. Sens de rotation du moteur Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! La réalisation nécessite 2 personnes. Portez des gants de sécurité ! Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à...
Page 37
FRANÇAIS Informations importantes pour le client. Numéro de commande : Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie Année de fabrication: dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter efficacement l‘endommagement inutile Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 lors du transport.
Page 38
ITALIANO Dati Tecnici Spaccatrice dei tronchi idraulica BASIC 8T/DTB Cod. ord.: ........................................02026 Allacciamento................................400 V~50 Hz Potenza del motore, S6/40%............................3,0 kW/P1 Giri del motore ................................1400 min- Max. pressione di spaccatura ..............................8 t Max. corsa di spaccatura ..............................490 mm Velocità avanti .................................0,04 - 0,05 m/s Velocità...
Page 39
ITALIANO La pressione intenzionata, rispett. bloccaggio Assicurare che durante l‘esercizio non dell‘interruttore, se non c‘è filo neutro, porta siano presenti nell‘area di lavoro le automaticamente al mancato funzionamento persone non adatte, rispett. che dell‘interruttore. IIn tal caso, naturalmente dopo la mantengano la distanza sufficientemente sicura.
Page 40
ITALIANO Pericoli residuali rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Pro- teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquil- lizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di La legna secca e sconnessa in spaccatura può lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di saltare di scatto e provocare le ferite sulla faccia pronto soccorso per eventuali incidenti.
Page 41
ITALIANO Utilizzare i guanti di protezione! Per l‘esecuzione ci vogliono 2 persone. Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire Utilizzare le scarpe di protezione. devono essere consegnati ai centri autorizzati. Uso della gru <<Vor Nässe schützen>> Attenzione! Parti mobili della macchina! L’imballo deve essere rivolto verso alto Garanzia Solo per essere manovrato con unica...
Page 42
ITALIANO Informazioni importanti per il cliente Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo.
Page 43
NEDERLANDS Technische Gegevens Houtsplijter BASIC 8T/DTB Artikel-Nr.......................................02026 Aansluiting ...................................400 V~50 Hz Motorvermogen, S6/40% .............................3,0 kW/P1 Motortoerental ................................1400 min- max. splijtdruk ....................................8 t max. splijtslag ..................................490 mm Voorloopsnelheid ..............................0,04 - 0,05 m/s Terugloopsnelheid ..............................0,10 - 0,12 m/s Gewicht .....................................115 kg max.
Page 44
NEDERLANDS aangezet worden. Zorg daarvoor dat geen personen Een bewust vasthouden, resp. blokkeren van de tijdens het gebruik in de werkomgeving inschakelknop bij een ontbrekende nulleiding vero- aanwezig zijn, resp. voldoende orzaakt automatisch het uitvallen van de schakelaar. veiligheidsafstand houden. IIn dit geval, dat achteraf controleerbaar is, vervalt de garantie.
Page 45
NEDERLANDS Restrisico’s Handelswijze in noodgeval Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp Droog en vastgezet hout kan bij het te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag splijtproces op explosieve wijze openbarsten en zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. de bedienende persoon in het gezicht Bescherm gewonde personen voor overig letsel en verwonden.
Page 46
NEDERLANDS Symbolen Waarschuwing voor handletsel door het splijtmes Gebruiksaanwijzing lezen Draairichting van de motor Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers! Voor een uitvoering zijn 2 personen benodigd. Veiligheidshandschoenen gebruiken! Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaats- Veiligheidsschoenen gebruiken en afleveren <<Vor Nässe schützen>>...
Page 47
NEDERLANDS Bouwjaar: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com Belangrijke informatie voor klanten Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden.
Page 48
CESKY Technické údaje Štípač špalků BASIC 8T/DTB Obj. č........................................02026 Přípojka ..................................400 V~50 Hz Výkon motoru, S6/40% ..............................3,0 kW/P1 Otáčky motoru ................................1400 min- Max. tlak štípání ....................................8 t Max. zdvih štípání ................................490 mm Rychlost chodu vpřed ............................0,04 - 0,05 m/s Rychlost zpátečního chodu ..........................0,10 - 0,12 m/s...
Page 49
CESKY mená, že použití na libovolných volně volitelných Zajistěte, aby se během provozu připojovacích bodech není přípustné. nezdržovaly v pracovní oblasti žádné • Přístroj může při nepříznivých poměrech sítě vést k osoby, resp. aby dodržovaly dočasnému kolísání napětí. dostatečnou bezpečnostní vzdálenost. •...
Page 50
CESKY Údržba Během štípání dřeva může dojít poklesem hydraulického nože k rozdrcení nebo oddělení Před prováděním jakýchkoliv prací na částí těla. přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.. Hrozí nebezpečí, že sukaté štípané dřevo pří Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, aby- štípání...
Page 51
CESKY vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s Nesahejte do oblastí štípání! datem prodeje. VDo záruky nespadá neodborné použití jako např. Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím dešti.
Page 52
CESKY Odstranění poruchy Porucha Příčina Odstranění Motor se nerozběhne Žádný proud v zásuvce Zkontrolujte pojistku Vadný elektrický prodlužovací kabel Vytáhněte zástrčku, zkontrolujte, vyměňte Špatný připojovací kabel Přípoj 5-žilový, při průřezu 2,5 mm2 Vadný vypínač kondenzátor Nechte přístroj zkontrolovat od- borným elektrikářem Špatný...
Page 53
SLOVENSKY Technické Údaje Štiepačka dreva BASIC 8T/DTB Obj. č................................. 02026 Prípojka ..................................400 V~50 Hz Výkon motora, S6/40% ..............................3,0 kW/P1 Otáčky motora ................................1400 min- Max. tlak štiepania ..................................8 t Max. zdvih štiepania .................................490 mm Rýchlosť chodu vpred ............................0,04 - 0,05 m/s Rýchlosť...
Page 54
SLOVENSKY zaniká záruka. Zaistite, aby sa počas prevádzky • Prístroj spĺňa požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha nezdržovali v pracovnej oblasti žiadne zvláštnym podmienkam pripojenia. To znamená, osoby, resp. aby dodržovali dostatočnú že použitie na ľubovoľných voľne voliteľných pripá- bezpečnostnú vzdialenosť. jacích bodoch nie je prípustné. •...
Page 55
SLOVENSKY Údrzba Drevené diely vznikajúce pri štiepaní môžu spadnúť dole a zraniť najmä nohy pracujúceho Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na človeka. prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.. Pred použitím vykonajte vždy vizuálnu kontrolu, aby Počas štiepania dreva môže dôjsť poklesom ste zistili, či nie je poškodený...
Page 56
SLOVENSKY Záruka Len pre prevádzku 1 osobou! Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja. Nesiahajte do oblastí štiepania! Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné...
Page 57
SLOVENSKY Odstránenie poruchy Problém Príčina Opatrenie Motor sa nerozbehne Žiadny prúd v zásuvke Skontrolujte poistku Chybný elektrický predlžovací kábel Vytiahnite zástrčku, skontrolujte, vymeňte Zlý pripojovací kábel Prípoj 5-žilový, pri priereze 2,5 mm2 Chybný vypínač kondenzátor Nechajte prístroj skontrolovať od- borným elektrikárom Zlý...
Page 58
MAGYAR Műszaki Adatok Hasogató BASIC 8T/DTB Megrend.szám .....................................02026 Feszültség ..................................400 V~50 Hz Motor teljesítménye, S6/40% .............................3,0 kW/P1 Motor fordulatszám ..............................1400 min- Max. hasító nyomás ..................................8 t Max. hasító magasság ..............................490 mm Előremeneti sebesség ............................0,04 - 0,05 m/s Hátrameneti sebesség ............................0,10 - 0,12 m/s Súly ......................................115 kg...
Page 59
MAGYAR időszakos feszültségingadozást eredményezhet. A fahasogató gépet egyszerre 1 • A készülék kizárólag olyan csatlakozópontokon személy kezelheti. A gépen soha nem használható, amelyek nem lépik túl a maximálisan dolgozhat kettő vagy több személy. megengedett Zmax = 0,233 Ω hálózati impedancia értéket.
Page 60
MAGYAR Karbantartás Fahasogatáskor a hidraulikus kés a kezelőszemélyzet testrészeit összepréselheti Mindennemű tisztítási, karbantartási munka vagy levághatja. előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.. Fenn áll a veszélye annak, hogy a fában lévő csomókba a hasogató gép beakad. Kérjük ne A gép használata előtt vizuálisan ellenőrizze a gépet feledje, hogy a hasogatáshoz a gép nagy esetleges megrongálódás, vagy a kések, tartó...
Page 61
MAGYAR A csomagolást felállított helyzetben tartsa Vigyázat! Mozgó részek! Jótállás Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg- Kizárólag 1 személy használhatja! vétele napján kezdődik. A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő Ne nyúljon a hasogatás helyére! hibákra vonatkozik.
Page 62
MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavarok Okok Intézkedések A motor nem lép működésbe Áram nélküli dugalj Ellenőrizze le a biztosítékot Hibás elektromos hosszabbító kábel Húzza ki a villásdugót, ellenőrizze le, cserélje ki. Hibás hosszabbító kábel 5 eres csatlakozás, keresztmetszet 2,5 mm2 Hibás kondenzátor kapcsoló Ellenőriztesse le a gépet szakemberrel Rossz motor-forgásirány Rossz csatlakozás...
Page 63
SLOVENIJA Tehnični podatki Cepilec drv BASIC 8T/DTB Kataloška številka: ....................................02026 Priključek ..................................400 V~50 Hz Zmogljivost motorja, S6/40% .............................3,0 kW/P1 Vrtljaji motorja ................................1400 min- Maks. tlak cepljenja ..................................8 t Maks. dvig cepljenja ................................490 mm Hitrost delovanja naprej ............................0,04 - 0,05 m/s Hitrost povratnega delovanja ...........................0,10 - 0,12 m/s...
Page 64
SLOVENIJA priključnih mestih, ki ne presegajo maksimalne Cepilnik polen je dimenzioniran samo določene impedance Zmax = 0,233 Ω. za delovanje z 1 osebo. Nikoli ne smejo • Po dogovoru z dobaviteljem električnega toka, je uporabljati stroja dve ali več oseb uporabnik po potrebi dolžan poskrbeti, da priključek hkrati.
Page 65
SLOVENIJA Pred uporabo naprave jo vedno vizualno preverite, Obstaja nevarnost, da se obdelovan les da bi ugotovili, ali ni poškodovana, s posebnim zagozdi. Ne pozabite, da se les med cepljenjem poudarkom na kontrolo rezilnega orodja, pritrdilnih pod velikim pritiskom, zato se vam lahko v špranji delov in celotne rezilne enote nasploh.
Page 66
SLOVENIJA podpis prodajalca. Zavarujte pred vlago.. Naprave ne izpo- VGarancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, stavljajte dežju. ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki oz. neupoštavanja navodil ter kot posledica običajne OPOZORILO/Opozorilo! uporabe.
Page 67
SLOVENIJA Rešitev Okvara Vzrok Rešitev Motor se ni vključil. V vtičnici ni toka Preverite stanje varovalke. Podaljševalni kabel je poškodovan Izvlecite vtič iz vtičnice, preverite in zamenjajte z novo Napačen priključni kabel Priključek 5 žil, pri prerezu 2,5 mm2 Kondenzator stikala je v okvari Napravo naj preveri strokovnjak električar.
Page 68
HRVATSKI Tehnički podaci Cjepač drva BASIC 8T/DTB Br. za narudžbu ....................................02026 Priključak ..................................400 V~50 Hz Snaga motora, S6/40% ..............................3,0 kW/P1 Obrtaji motora ................................1400 min- Maks. tlak cijepanja ..................................8 t Maks. podizaj cijepanja ..............................490 mm Brzina rada naprijed ..............................0,04 - 0,05 m/s Brzina povratnog hoda ............................0,10 - 0,12 m/s...
Page 69
HRVATSKI znači da nije dopušteno priključivanje uređaja na bilo Uređaj je dimenzioniran samo za rad sa kakve utičnice. 1 osobom. Na uređaju ne smiju nikad • Uređaj može usljed nepovoljnih odnosa u mreži raditi dvije ili više osoba. ponekad voditi do variranja napona. •...
Page 70
HRVATSKI Održavanje Prilikom cijepanja drva može doći do padanja hidrauličkog noža i drobljenja ili oštećenja Prije otvaranja ili čišćenja crpke, uvijek dijelova tijela. izvucite utikač iz utičnice.. Postoji opasnost od blokade cijepanog Prije rada sa kosilicom uvijek vizualno provjerite komada drva. Uzmite molimo u obzir, da može eventualna oštećenja stroja, a posebnu pažnju biti drvo prilikom cijepanja veoma pod pritiskom, posvetite reznim alatima, dijelovima za pričvršćenje...
Page 71
HRVATSKI Jamstvo Samo za jednu osobu! Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan prodaje uređaja. Ne dotičite u područje cijepanja! Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili putem proizvodnje. Neo- phodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i račun, Čuvati od vlage.
Page 72
HRVATSKI Otklanjanje kvara Kvar Uzrok Način otklanjanja Motor se pali U utičnici nema struje Provjerite osigurač Produžni električni kabao je oštećen Izvucite utikač, provjerite, zamijenite Loši priključni kabel Priključak 5-žilni, pri prosjeku 2,5 mm2 Loši prekidač za kondenzator Uređaj mora provjeriti stručnjak za elektro dijelove.
Page 73
БЪЛГАРСКИ Технически данни Устройство за цепене на дърва BASIC 8T/DTB Заявка № .......................................02026 Присъединение ................................400 V~50 Hz Мощност на мотора, S6/40% ............................3,0 kW/P1 Обороти на двигателя ...............................1400 min- Макс. налягане на цепене ................................8 t Макс. ход на цепене ................................490 mm Скорост...
Page 74
БЪЛГАРСКИ промишлена употреба. устройства за цепене са оборудвани със спусък на ниско напрежение в превключвателя. Това Осигурете по време на работа в ще предотврати неволно задействане или работната зона да не се намират прекъсване на тока в резултат на прекъсване на никакви...
Page 75
БЪЛГАРСКИ Работа Квалификация: Освен подробно поучение от специалист за използването на уреда не е При работи по ремонти и поддръжка и също необходима никаква специална квалификация. по време на напускане на устройството за Минимална възраст: С уреда могат да цепене трябва да се натисне червения бутон на работят...
Page 76
БЪЛГАРСКИ леснозапалими или отровни течности. За целта Предупреждение против нараняване използвайте единствено леко навлажнена кърпа, на ръцете но едва след като сте се уверили, че щепселът е изваден от електрическия контакт. Дистанция пред хора Само редовно поддържан и обслужван уред може Обърнете...
Page 77
БЪЛГАРСКИ www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни, E-Mail: support@ts.guede.com моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на Важни...
Page 78
ROMÂNIA Date Tehnice Despicător de lemne BASIC 8T/DTB Comandă nr......................................02026 Racord ....................................400 V~50 Hz Putere motor, S6/40% ..............................3,0 kW/P1 Turații motor ..................................1400 min- Presiune max. de despicare ................................8 t Cursă max. la despicare ..............................490 mm Viteza deplasării înainte ............................0,04 - 0,05 m/s Viteza deplasării înapoi ............................0,10 - 0,12 m/s...
Page 79
ROMÂNIA Ținerea intenționată, respectiv blocarea Asigurați ca în timpul operării să nu se întrerupătorului duce automat la eșuarea găsească nici un fel de persoane în zona întrerupătorului, în deosebi dacă lipsește conduc- de lucru, respectiv ca acestea să torul nul, IÎn acest caz, care trebuie oricum verificat, respecte o distanță...
Page 80
ROMÂNIA strânse pe corp și încălțăminte de protecție. timp cât mai scurt ajutorul calificat al medicului. Păziţi rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. În cazul unui eventual accident, la locul de muncă trebuie Pericole remanente Pericole să se găsească întotdeauna la îndemână o trusă remanente medicală...
Page 81
ROMÂNIA Pentru efectuare sunt necesare 2 perso- Folosiți mănuși de protecție! ane. Aparate defecte şi /sau lichidate trebuie Folosiți încălțăminte de protecție! să fie predate la punctele de colectare corespunzătoare. Utilizarea macaralei <<Vor Nässe schützen>> Direcţia de amplasare a ambalajului - în Atenție! Părți în mișcare ale utilajului! Garanție Numai pentru operare de o singură...
Page 82
ROMÂNIA Informații importante pentru client Atragem atenția că înapoierea utilajului în timpul pe- rioadei de garanție și după aceasta trebuie efectuată numai în ambalajul original. Această măsură este luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul transportului și soluționarea deseori controversată a acesteia.
Page 83
SRPSKI Tehnički podaci Cjepač drva BASIC 8T/DTB Br. za narudžbu ....................................02026 Priključak ..................................400 V~50 Hz Snaga motora, S6/40% ..............................3,0 kW/P1 Okretaji motora ................................1400 min- Maks. tlak cijepanja ..................................8 t Maks. podizaj cijepanja ..............................490 mm Brzina rada naprijed ..............................0,04 - 0,05 m/s Brzina povratnog hoda ............................0,10 - 0,12 m/s...
Page 84
SRPSKI znači da nije dopušteno priključivanje uređaja na bilo Uređaj je dimenzioniran samo za rad sa kakve utičnice. 1 osobom. Na uređaju ne smiju nikad • Uređaj može usljed nepovoljnih odnosa u mreži raditi dvije ili više osoba. ponekad voditi do variranja napona. •...
Page 85
SRPSKI Održavanje Prilikom cijepanja drva može doći do padanja hidrauličkog noža i drobljenja ili oštećenja Prije otvaranja ili čišćenja pumpe, uvijek dijelova tijela. izvucite utikač iz utičnice.. Postoji opasnost od blokade cijepanog Prije rada s uređajem uvijek vizualno provjerite even- komada drva.
Page 86
SRPSKI Garancija Samo za jednu osobu! Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti na dan prodaje uređaja. Ne dotičite u područje cijepanja! Garancija se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili prilikom proizvodnje. Neo- phodno je, da se u slučaju reklamacije dopremi i račun Čuvati od vlage.
Page 87
SRPSKI Otklanjanje kvara Kvar Uzrok Način otklanjanja Motor se pali U utičnici nema struje Provjerite osigurač Produžni električni kabao je oštećen Izvucite utikač, provjerite, zamijenite Loši priključni kabel Priključak 5-žilni, pri prosjeku 2,5 mm2 Loši prekidač za kondenzator Uređaj mora provjeriti stručnjak. Nepravilan smjer okretanja motora Loš...
Page 88
Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
Page 89
| Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları 02026 BASIC 8T/DTB EN 60204-1/A1:2009; EN 609-1/A2:2009 Einschlägige EG-Richtlinien EN 55014-1:2006+A1+A2 Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 55014-2:2015 Prohlášení...
Page 92
Just in Time GmbH Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-450 Fax.: +49-(0)7904/700-105 eMail: verkauf@just-intime.de TN 02026 2018-03...