Page 1
Steam cooker Q.5756 Cuiseur vapeur Cocedor al vapor Panela a vapor Parowar Gőzfőző Aparat de gătit cu abur Пароварка Пароварка...
Page 2
User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 14 Manual del usuario P. 26 Manual do utilizador P. 38 Instrukcja użytkownika S. 50 Használati útmutató 62. o. Manual de utilizare P. 73 Руководство пользователя C. 84 Посібник користувача C. 97...
Page 4
TABLE OF CONTENTS: 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 7 3. PRODUCT DESCRIPTION P. 8 4. USE P. 8 5. MAINTENANCE AND CLEANING P. 12 6. GUARANTEES AND LIMITATIONS OF LIABILITY P. 13 1. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, carefully read these instructions and keep the user manual for future reference.
Page 5
Be careful when removing the steaming baskets and dripping tray after steaming is completed as the hot water can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. The appliance must not be immersed in water. WARNING: Avoid spillage on the connector. WARNING: Potential injury from misuse.
Page 6
20. WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance. 21. Always fill the appliance between the (MIN) minimum (500 ml) and (MAX) maximum (1500 ml) marks located on the water indicator level. Do not fill the water tank below the MIN or beyond the MAX indication.
Page 7
32. Protect the appliance against heat. Do not place close to heat sources such as stoves, heating appliances, in direct sunlight, or close to heaters. WARNING: Risk of electric shock! Do not immerse the electric base and its plug in water or other liquids.
Page 8
3. PRODUCT DESCRIPTION Soup bowl (invisible on the picture) Steaming basket Steaming basket bracket Drip tray Heating element sleeve Water level indicator Heating element Electric base with water tank Timer 4. USE Before use • Remove and safely discard any packaging material or promotional labels attached to the appliance.
Page 9
Steaming tips: • Steaming times will vary according to the size and density of foods, space between items, quality of food, and individual preferences. • Do not put too much food in the steaming baskets. Leave some space between the pieces of food and evenly distribute the food over the bottom of the basket.
Page 10
the water, the boil-dry protection system will turn off the steam cooker. The orange LED at the water level indicator will turn off. If this occurs, turn off and unplug the appliance from the mains supply socket and allow it to cool down completely before refilling the water tank.
Page 11
Pierce skin with a fork several times Potatoes, whole 50-54 and Place evenly in the steaing basket. Spinach 10-14 Place evenly in the steaing basket. Cut into 0.5 cm pieces and Place Squash 14-18 evenly in the steaing basket. Cut into 0.5 cm pieces and Place Zucchini 14-18 evenly in the steaing basket.
Page 12
Problem Possible cause Solution Some pieces of food in the longer steaming baskets are too big and / or time by turning the timer require a longer steaming adjustment knob to the right. time than others. Not all the food is cooked. overload steaming baskets.
Page 13
When the appliance beeps, unplug it and let the water-vinegar solution cool down completely. Then empty the water tank. Rinse the water tank with cold water several times. Note: Repeat the procedure if there is still some scale in the water tank. 6.
Page 14
SOMMAIRE : 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 14 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 18 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 18 4. UTILISATION P. 19 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE P. 23 6. GARANTIE ET LIMITES DE RESPONSABILITÉ P. 24 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser cet accessoire, lisez attentivement ces instructions et conservez la notice d’utilisation comme référence.
Page 15
MISE EN GARDE : Danger de brûlures ! N’enlevez pas les paniers à vapeur et le ramasse-gouttes pendant le processus de cuisson vapeur. La vapeur qui s’échappe est brûlante. Soyez prudent lorsque vous retirez les paniers à vapeur et le ramasse-gouttes à la fin de la cuisson vapeur, car des jets de vapeur peuvent s’échapper de l’appareil.
Page 16
Suivez les informations relatives à l’installation, la manipulation, l’utilisation et la mise au rebut contenues dans ce manuel. 18. Ne faites pas fonctionner cet appareil sans verser de l’eau dans le réservoir d’eau. Soulevez le couvercle avec précaution pour éviter les brûlures et laissez l’eau s’égoutter dans le cuiseur.
Page 17
Ne faites pas fonctionner l’appareil avec une fiche secteur ou un câble d’alimentation endommagé, après un dysfonctionnement ou si l’appareil tombe ou est endommagé de quelque façon que ce soit. Avant tout fonctionnement, vérifiez si l’appareil ne présente pas des dégâts physiques. 28.
Page 18
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers. Par mesure de prévention pour l’environnement et pour la santé humaine, veuillez le recycler de façon responsable, conformément au principe de réutilisation des ressources matérielles. Pour renvoyer votre ancien accessoire, veuillez utiliser les systèmes de renvoi et de collecte ou contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté...
Page 19
4. UTILISATION Avant utilisation • Retirez et jetez proprement les matériaux d’emballage et les étiquettes promotionnelles de l’appareil. • Nettoyez soigneusement toutes les pièces qui entrent en contact avec des aliments avant d’utiliser l’appareil. Reportez-vous au chapitre 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE en détails.
Page 20
• Utilisez le panier à soupe pour préparer de la soupe, cuire du riz, pocher du poisson, préparer des légumes en sauce et cuire des aliments marinés. Le panier à soupe s’adapte dans le panier à vapeur. Laissez un espace suffisant autour du panier à soupe pour garantir la circulation de la vapeur à...
Page 21
Tableaux de cuisson vapeur des aliments Remarque : Les durées indiquées sont approximatives et fournies à titre de référence uniquement. La durée peut varier selon la forme, la dimension, la fraîcheur, les préférences personnelles ou l’espace entre les aliments dans les paniers à vapeur. 4.4.1 Œufs Aliment et...
Page 22
Placez uniformément dans le panier Pois à écosser 12-16 à vapeur. Placez uniformément dans le panier Poivrons verts ou rouges 12-16 à vapeur. Coupez en deux et placez vers le bas Pomme de terre 38-42 ou coupez en morceaux de 2-3 cm. Percez plusieurs fois la peau avec une Pommes terre,...
Page 23
Remarque : Lorsque vous cuisez de la viande, vérifiez l’intérieur avec une fourchette. Vérifiez que la viande est soigneusement cuite avant de la consommer. Le tableau ci-dessous est indiqué uniquement pour référence. Durée Aliment et approximative Niveau Préparation quantité de cuisson à d’eau la vapeur Poitrine de poulet,...
Page 24
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Remarque : Éteignez et débranchez l’appareil de la prise secteur et laissez-le complètement refroidir avant de le nettoyer ou de le détartrer. Essuyez l’intérieur de la base électrique immédiatement après chaque utilisation avec un chiffon humide. Séchez complètement. Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide puis polissez avec un chiffon doux et sec.
Page 25
6. GARANTIE ET LIMITES DE RESPONSABILITÉ Ce produit est garanti pour une période de 36 mois (incluant la garantie légale de 24 mois telle que définie par la législation locale ainsi qu’une garantie commerciale de 12 mois supplémentaires offerts par la marque) à partir de la date d’achat, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau.
Page 26
ÍNDICE: 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P. 26 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 30 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 30 4. USO P. 30 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA P. 35 6. GARANTÍAS Y LÍMITES DE RESPONSABILIDAD P. 36 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar este producto, lea atentamente estas instrucciones y conserve el manual del usuario para futuras consultas.
Page 27
ADVERTENCIA: ¡Peligro de quemaduras! No retire las cestas de cocción al vapor ni la bandeja antigoteo durante el proceso de cocción al vapor. El vapor resultante tiene una temperatura muy alta. Una vez finalizada la cocción al vapor, tenga cuidado al retirar las cestas y la bandeja antigoteo, ya que el agua en estado de ebullición puede provocar salpicaduras.
Page 28
18. No utilice el aparato con el depósito de agua vacío. Levante la tapa con cuidado para evitar quemaduras y permita que el agua gotee en el cocedor al vapor. 20. ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos de almacenamiento de alimentos del aparato.
Page 29
Retire todos los materiales de embalaje antes de utilizar el aparato. Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños, ya que representan un riesgo de ingestión y asfixia. 30. Asegúrese de que la tensión nominal indicada en la etiqueta de características coincide con la tensión de la fuente de alimentación.
Page 30
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión nominal/frecuencia 220-240 V~, 50-60 Hz Potencia asignada 800-950 W Capacidad MÍN de agua 0,5 l Capacidad MÁX de agua 1,5 l Temporizador De 0 a 60 minutos 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Tapa Soportes para cestas de cocción Cesta de cocción al vapor al vapor Bandeja antigoteo...
Page 31
¡Precaución! Llene el depósito únicamente con agua potable y fría. No añada • nunca condimentos, aceite, vino o cualquier otra sustancia al depósito de agua. • Compruebe regularmente el nivel de agua y rellénela cuando sea necesario. Coloque la bandeja antigoteo firmemente sobre el depósito de agua. La parte que sobresale del manguito deberá...
Page 32
Notas: • Para evitar quemaduras, utilice siempre guantes de cocina al retirar la tapa. Retire la tapa lentamente y alejada de su cuerpo. Deje que la condensación gotee de la tapa a la cesta de cocción al vapor. • Utilice siempre guantes de cocina al retirar las cestas de cocción al vapor. Al retirar una cesta de cocción al vapor, deje que la condensación gotee en la cesta subyacente o en la bandeja antigoteo.
Page 33
Espárragos, unos Colocar de manera uniforme en la 13-17 MÍN 200 g cesta de cocción al vapor. Remolacha, unos Cortar y colocar de manera uniforme 24-28 Medio 200 g en la cesta de cocción al vapor. Brócoli, brotes, unos Colocar de manera uniforme en la 16-20 MÍN 200 g...
Page 34
4.4.3 Vegetales congelados Observación: Respecto a los alimentos congelados, se recomienda seguir las instrucciones del fabricante. Tiempo de Alimentos a cocer al Nivel de cocción al vapor Preparación vapor y cantidad agua aproximado Coles de Bruselas, maíz, Colocar de manera uniforme zanahorias, coliflor, en la cesta de cocción al 16-20...
Page 35
Solución de problemas Problema Posible causa Solución Algunas piezas de comida Ajuste tiempo de las cestas son demasiado cocción al vapor más largo grandes o requieren más girando el botón de ajuste tiempo de cocción al vapor del temporizador hacia la que otras.
Page 36
Descalcificación Llene el depósito de agua con una mezcla de agua y vinagre blanco (8 % de ácido acético) 50/50 hasta el indicador MÁX. Observación: No utilice ningún otro tipo de descalcificador. Coloque la bandeja antigoteo, el soporte de la cesta de cocción al vapor, una cesta de cocción al vapor y la tapa sucesivamente.
Page 37
MÉTODOS DE USO Para conseguir un servicio de garantía, lleve el producto a la recepción del lugar de venta junto con el comprobante de la compra (resguardo, factura, etc.) del producto y los accesorios incluidos en su embalaje original. Es importante indicar la fecha de compra, el modelo y el número de serie o de IMEI (esta información aparece, por lo general, en el producto, el embalaje o su comprobante de compra).
Page 38
ÍNDICE: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 38 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS P. 42 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 42 4. UTILIZAÇÃO P. 43 5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA P. 48 6. GARANTIAS E LIMITES DE RESPONSABILIDADE P. 49 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de usar este produto, leia atentamente as presentes instruções e guarde o manual de instruções para consulta futura.
Page 39
AVISO: Perigo de queimaduras! Não retire os cestos de cozedura a vapor e o tabuleiro de recolha durante o processo de cozedura a vapor. O vapor que sai pode causar queimaduras. Tenha cuidado ao retirar os cestos de cozedura a vapor e o tabuleiro de recolha após a cozedura a vapor estar concluída, porque a água quente pode ser ejetada para fora do aparelho, devido a uma...
Page 40
16. AVISO: Não utilize outros acessórios além dos fornecidos com o aparelho. Siga as indicações referentes à instalação, ao manuseamento, à assistência e à eliminação do aparelho que se encontram neste manual. 18. Não coloque o aparelho em funcionamento sem água no depósito de água.
Page 41
Não coloque o aparelho em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem danificados ou se houver outra avaria ou danos no aparelho ou o mesmo tiver caído. Antes de colocar o aparelho em funcionamento, verifique se tem danos físicos. 28.
Page 42
Esta marcação indica que o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos. Para prevenir potenciais danos ambientais ou riscos para a saúde humana resultantes de uma eliminação incorreta dos resíduos, opte por reciclar o aparelho de forma responsável e promova a reutilização sustentável de recursos materiais.
Page 43
4. UTILIZAÇÃO Antes da utilização • Remova e elimine em segurança qualquer material da embalagem e etiquetas promocionais presentes no aparelho. • Antes de utilizar o aparelho, limpe cuidadosamente as partes que entram em contacto com os alimentos. Consulte a secção 5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA para saber mais detalhes.
Page 44
• Coloque os pedaços maiores de alimentos e os alimentos que precisam de mais tempo de cozedura no cesto de cozedura a vapor mais abaixo, se houver mais do que um cesto. • Use o cesto de sopa para fazer sopa, cozinhar arroz, escalfar peixe, preparar vegetais com molho e cozinhar alimentos marinados.
Page 45
Sistema de proteção contra fervura em seco Se a água evaporar durante o funcionamento ou se o aparelho for ligado sem água, o sistema de proteção contra fervura em seco desligará a panela a vapor. O LED laranja do indicador de nível de água desliga-se. Se isto acontecer, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer completamente antes de reencher o depósito de água.
Page 46
Retirar casca. Colocar Espiga de milho 28-32 Intermédio uniformemente cesto cozedura a vapor. Feijão verde, cerca de Colocar uniformemente no cesto 16-20 Intermédio 200 g de cozedura a vapor. Colocar uniformemente no cesto Cogumelos, inteiros, 200 g 11-15 MÍNIMO de cozedura a vapor. MÍNIMO Colocar uniformemente no cesto Cebolas, em quartos 12-16...
Page 47
Misturar 1 copo de arroz com Arroz integral, seco, 1,5 copos de água e os condimentos 40-44 MÁXIMO 1 copo desejados (não é necessário) na tigela da sopa. Misturar 1 copo de cevada com Cevada, seca, 1 copo 40-44 MÁXIMO 1,5 copos de água na tigela da sopa.
Page 48
A água salpica para Retire a água em excesso do fora depósito O depósito de água tem depósito de água. Assegure-se de água durante a demasiada água. de que a água não ultrapassa a cozedura a vapor. indicação MÁXIMO. aparelho não Calcário no depósito de Descalcifique o aparelho.
Page 49
6. GARANTIAS E LIMITES DE RESPONSABILIDADE Este produto possui garantia durante um período de 36 meses (incluindo a garantia legal de 24 meses, tal como definido pela legislação local, bem como uma garantia comercial de 12 meses adicional oferecida pela marca) a partir da data de compra, contra qualquer falha resultante de um defeito de fabrico ou de material.
Page 50
SPIS TREŚCI: 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA S. 50 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S. 54 3. OPIS PRODUKTU S. 54 4. OBSŁUGA S. 55 5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE S. 60 6. GWARANCJA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI S. 61 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą...
Page 51
Zagrożenie oparzeniami! OSTRZEŻENIE: należy wyjmować koszyków do gotowania na parze i tacki ociekowej podczas procesu gotowania na parze. Wydobywająca się para jest bardzo gorąca. Zachować ostrożność przy wyjmowaniu koszy do gotowania na parze i tacki ociekowej po zakończeniu gotowania na parze, ponieważ gorąca woda może zostać...
Page 52
Przestrzegać informacji dotyczących instalacji, obsługi, serwisowania utylizacji urządzenia zawartych w tej instrukcji. 18. Nie uruchamiać urządzenia bez wody w zbiorniku na wodę. Ostrożnie podnosić pokrywę, aby uniknąć poparzenia i umożliwić ściekanie wody do parowaru. 20. OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności w urządzeniu.
Page 53
Nie używać urządzenia z uszkodzonym przewodem wtyczką, albo urządzenie działa nieprawidłowo, zostało upuszczone lub uszkodzone jakikolwiek sposób. Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone fizycznie. 28. Nie wolno dopuścić, aby przewód zwisał nad krawędzią stołu lub blatu, ani dotykał gorących powierzchni.
Page 54
Ten znak wskazuje, że na terenie UE produkt nie powinien być wyrzucany z odpadami domowymi. Aby uniknąć skażenia środowiska i zagrożenia zdrowia ludzi wynikającego niekontrolowanej utylizacji odpadów, należy poddać produkt recyklingowi, który umożliwia odzyskanie części surowców. Aby poprawnie zutylizować zużyte urządzenie, należy skorzystać...
Page 55
4. OBSŁUGA Przed użyciem • Zdjąć i bezpiecznie usunąć wszelkie materiały opakowaniowe lub etykiety promocyjne dołączone do urządzenia. • Przed użyciem urządzenia należy dokładnie wyczyścić części, które mają kontakt z żywnością. Patrz rozdział 5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE, aby uzyskać szczegółowe informacje. •...
Page 56
• Użyć pojemnika na zupę, aby przygotować zupę, ugotować ryż, ugotować ryby, przygotować warzywa w sosie i gotować potrawy marynowane. Pojemnik na zupę mieści się w koszu do gotowania na parze. Upewnić się, że wokół pojemnika na zupę jest trochę wolnej przestrzeni, aby umożliwić prawidłową cyrkulację pary wewnątrz parowaru.
Page 57
System ochrony przed pracą urządzenia bez wody Jeśli woda wyparuje podczas pracy lub urządzenie zostało włączone bez wody, system ochrony przed pracą urządzenia bez wody wyłączy parowar. Pomarańczowa dioda LED na wskaźniku poziomu wody wyłączy się. Jeśli tak się stanie, należy wyłączyć i odłączyć urządzenie od gniazdka sieciowego, a przed ponownym napełnieniem zbiornika na wodę...
Page 58
Fasolka zielona, około Średnio Ułożyć równomiernie w koszu do 16–20 200 g gotowania na parze. Ułożyć równomiernie w koszu do Pieczarki, całe, 200 g 11–15 gotowania na parze. Cebula, pokrojona w Ułożyć równomiernie w koszu do 12–16 ćwiartki gotowania na parze. Ułożyć...
Page 59
Makaron, Wymieszać 1 filiżankę jęczmienia z 38–42 1 filiżanka, suchy 1,5 filiżanki wody w naczyniu do zupy. Płatki owsiane, Wymieszać 1 filiżankę jęczmienia z 8–12 1 filiżanka, suche 1,75 filiżanki wody w pojemniku na zupę. 4.4.5 Mięso Uwaga: Podczas gotowania mięsa zawsze sprawdzać je za pomocą widelca. Przed spożyciem należy upewnić...
Page 60
5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Uwaga: Przed przystąpieniem do czyszczenia lub usuwania kamienia należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, a następnie pozostawić je do całkowitego ostygnięcia. Natychmiast po każdym użyciu przetrzeć wnętrze podstawy elektrycznej wilgotną ściereczką. Całkowicie wysuszyć. Przetrzeć...
Page 61
6. GWARANCJA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Na ten produkt udzielana jest 36-miesięczna gwarancja (w tym 24-miesięczna gwarancja prawna według prawa miejscowego oraz dodatkowa 12-miesięczna gwarancja handlowa oferowana przez markę) od daty zakupu na wszelkie uszkodzenia wynikające z wady wykonania lub wady materiału. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń...
Page 62
TARTALOMJEGYZÉK: 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 62. o. 2. MŰSZAKI ADATOK 66. o. 3. TERMÉKLEÍRÁS 66. o. 4. HASZNÁLAT 66. o. 5. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 71. o. 6. GARANCIA ÉS JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK 72. o. 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A termék használata előtt olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, és őrizze meg a felhasználói kézikönyvet későbbi használatra.
Page 63
FIGYELMEZTETÉS: Égési sérülés veszély! Ne távolítsa el a gőzölőtálat és a csöpögtetőtálcát a gőzölési folyamat közben. A távozó gőz égési sérülést okozhat. Legyen óvatos gőzfőző gőzölőtálaival és csepegtetőtálcájával a gőzölés befejezte után, mert a hirtelen gőzképződés miatt forró víz lövellhet ki a készülékből.
Page 64
Tartsa be az ebben a kézikönyvben a készülék telepítésére, kezelésére, szervizelésére és leselejtezésére vonatkozó utasításokat. 18. Ne használja készüléket úgy, hogy nincs víz a víztartályban. A fedőt óvatosan emelje fel, nehogy leforrázza magát vagy valaki mást, és hagyja, hogy a víz a gőzölőbe csöpögjön.
Page 65
28. Ne hagyja, hogy a tápkábel lelógjon az asztal vagy konyhapult széléről, vagy forró felületekhez érjen. A készülék használata előtt távolítsa el róla az összes csomagolóanyagot. A csomagolóanyagokat tartsa gyermekektől távol, mert lenyelhetik őket, illetve fulladásveszélyt jelenthetnek a számukra. 30. Győződjön meg arról, hogy a meglévő hálózati feszültség megegyezik a készülék típustábláján megadottal.
Page 66
2. MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség / frekvencia 220-240 V~, 50-60 Hz Névleges teljesítmény 800–950 W MIN vízkapacitás 0,5 l MAX vízkapacitás 1,5 l Időzítő 0–60 perc 3. TERMÉKLEÍRÁS Fedél Levesestál (a képen nem látható) Gőzölőtál Gőzölőtál tartója Csepegtetőtálca Fűtőegység foglalata Vízszintjelző Fűtőegység Elektromos alj víztartállyal Időzítő...
Page 67
Megjegyzés: Soha ne használja a készüléket a csepegtetőtálca nélkül, és ne öntsön vizet, fűszert, olajat, bort vagy bármilyen más anyagot a csepegtetőtálcába. Helyezze be a párolni kívánt élelmiszert egy vagy több gőzölőtálba. Megjegyzés: Használjon egy, két vagy három gőzölőtálat. Helyezze a gőzölőtálakat megfelelően a gőzölőtál-foglalatokba.
Page 68
Megjegyzés: • A csepegtetőtál leemelése és a víztartályból a víz kiöntése során legyen óvatos, mert a víz még mindkettőben forró lehet, még akkor is, ha a készülék többi része már lehűlt. • A készüléket mindig a külsején látható vízszintjelző (MIN) minimum (500 ml) és (MAX) maximum (1500 ml) jelölései között töltse fel vízzel.
Page 69
Karfiolfej, hajtások, kb. Egyenletesen helyezze el a 16–20 200 g gőzölőtálban. Vágja 0,5 cm-es darabokra, Zeller 17–21 Közepes és egyenletesen helyezze el a gőzölőtálban. Távolítsa el a héját. Egyenletesen Főtt csöves kukorica 28–32 Közepes helyezze el a gőzölőtálban. Közepes Egyenletesen helyezze el a Zöldbab, kb.
Page 70
4.4.4 Rizs ,tészta, magvak, zabpehely Gőzölendő Hozzávetőleges élelmiszer és Vízszint Előkészítés gőzölési idő mennyisége Keverjen össze 1 csésze rizst Fehér rizs, 1 csapott 1,5 csésze vízzel és, amennyiben 33–37 csésze igényli, a kívánt fűszerezéssel a levesestálban. Keverjen össze 1 csésze rizst Barna rizs, 1 csapott 1,5 csésze vízzel és, amennyiben 40–44 csésze...
Page 71
Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás A párolótálban néhány Állítson be hosszabb gőzölési étel túl nagy, és/vagy időt úgy, hogy időzítő hosszabb ideig kell szabályozógombját elfordítja párolni, mint a többit. jobbra. párolódik át Ne tegyen túl sok élelmiszert a összes étel. gőzölőtálakba. Túl sok élelmiszert tett a Vágja élelmiszert...
Page 72
Állítsa be az időzítő szabályozógombját kb. 20–25 percre. Megjegyzés: Ha az ecetes víz forráskor túlfolyik az elektromos alj peremén, csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról, és öntse ki az ecetes vízből a felesleges mennyiséget. Ha a készülék hangjelzést ad, csatlakoztassa le, és hagyja, hogy az ecetes víz teljesen lehűljön.
Page 73
CUPRINS: 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ P. 73 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 77 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 77 4. UTILIZARE P. 77 5. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE P. 82 6. GARANȚII ŞI LIMITE DE RESPONSABILITATE P. 83 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Înainte de a folosi acest produs, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați manualul pentru o utilizare ulterioară.
Page 74
AVERTIZARE: Pericol de arsuri! Nu îndepărtați vasele fierbinți și tava de scurgere în timpul procesului de preparare. Aburul evacuat este foarte fierbinte. Aveți grijă când scoateți coșurile de fierbere și tava de scurgere după ce prepararea este finalizată deoarece apa fierbinte poate fi eliminată din aparat din cauza unei aburiri neașteptate.
Page 75
18. Nu folosiți aparatul fără a avea apă în rezervorul pentru apă. Ridicați capacul cu grijă pentru a evita scurgerea apei în aparat. 20. AVERTIZARE: Nu folosiți aparate electrice în interiorul compartimentelor pentru depozitarea alimentelor din aparat. 21. Umpleți aparatul mereu între semnele (MIN) minimum (500 ml) și (MAX) maximum (1500 ml) situate pe indicatorul de nivel al apei.
Page 76
Îndepărtați toate materialele de ambalare înainte de utilizarea aparatului. Nu permiteți accesul copiilor la materialele de ambalare deoarece acestea prezintă posibil risc de înghițire și sufocare. 30. Asigurați-vă că tensiunea nominală indicată în tabelul de valori corespunde cu tensiunea de alimentare. Nu deschideți în nicio situație carcasa.
Page 77
2. SPECIFICAȚII TEHNICE Tensiune / frecvență nominală 220-240 V~, 50-60 Hz Putere nominală la intrare 800-950 W Capacitate apă MIN 0,5 l Capacitate apă MAX 1,5 l Temporizator 0-60 minute 3. DESCRIEREA PRODUSULUI Capac Bol de supă (invizibil în imagine) Coș...
Page 78
Așezați tava de scurgere corect pe rezervorul de apă. Partea proeminentă a manșonului va fi orientată în jos. Apoi așezați suportul coșului de fierbere pe tava de scurgere. Notă: Nu folosiți niciodată aparatul fără tava de scurgere și nu puneți condimente, ulei, vin sau alte substanțe în tava de scurgere.
Page 79
Observații: • Aveți grijă când îndepărtați tava de scurgere și când goliți rezervorul de apă deoarece apa din acestea poate fi încă fierbinte, chiar dacă alte componente ale aparatului s-au răcit deja. • Umpleți aparatul mereu între semnele (MIN) minimum (500 ml) și (MAX) maximum (1500 ml) situate pe exteriorul aparatului.
Page 80
Îndepărtați frunzele. Așezați Știulete de porumb 28-32 Mijloc uniform în coșul de fierbere. Fasole verde, aprox. 200 g 16-20 Mijloc Așezați uniform în coșul de fierbere. Ciuperci, întregi, 200 g 11-15 MINIM Așezați uniform în coșul de fierbere. Ceapă, tăiată în 4 12-16 MINIM Așezați uniform în coșul de fierbere.
Page 81
4.4.5 Carne Notă: Când gătiți carne, verificați mereu interiorul cu o furculiță. Asigurați-vă că această carne este gătită bine înainte de a o consuma. Tabelul de mai jos este doar pentru referință. Durată Mâncarea de preparat aproximativă Nivel apă Pregătirea și cantitatea acesteia de fierbere Preparați până...
Page 82
5. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE Notă: Opriți și scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de a-l curăța sau decalcifia. Ștergeți interiorul bazei electrice imediat după fiecare utilizare cu o lavetă umedă. Uscați complet. Exteriorul fierbătorului trebuie șters cu o cârpă umedă, apoi trebuie lustruit cu o cârpă...
Page 83
6. GARANȚII ŞI LIMITE DE RESPONSABILITATE Acest produs este garantat pentru o perioadă de 36 luni (incluzând garanția legală de 24 luni, așa cum este ea definită de legislația locală, dar şi o garanție comercială suplimentară de 12 luni oferită de marcă) de la data cumpărării, împotriva oricărei defecțiuni care rezultă...
Page 84
СОДЕРЖАНИЕ: 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ C. 84 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 88 3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ C. 89 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ C. 89 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА C. 94 6. ГАРАНТИЯ И МАСШТАБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ C. 95 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием этого изделия внимательно прочтите...
Page 85
ВНИМАНИЕ. Опасность ожогов! Не снимайте паровые корзины и поддон для сбора конденсата во время приготовления. Выходящий пар очень горячий. Соблюдайте осторожность при снятии паровых корзин и поддона для сбора конденсата по завершении приготовления, так как из прибора может выходить горячая вода из-за неожиданного образования...
Page 86
Всегда отключайте прибор от сети, если он будет оставлен без присмотра, а также перед сборкой, разборкой и очисткой. 16. ВНИМАНИЕ. Запрещено использовать аксессуары, не входящие в комплект поставки прибора. Следуйте информации по монтажу, перемещению, обслуживанию и утилизации прибора в данном руководстве.
Page 87
26. ВНИМАНИЕ. Размещая этот прибор в помещении, убедитесь, что кабель питания не зажат и не поврежден. Не используйте прибор с поврежденным шнуром или вилкой, а также неисправный прибор после падения или какого-либо повреждения. Перед эксплуатацией проверьте прибор на наличие физических повреждений. 28.
Page 88
предметы в устройство, так как это может привести к возгоранию, поражению электрическим током или повреждению оборудования. Также в этом случае гарантия будет аннулирована. Данная маркировка означает, что устройство не следует выбрасывать вместе с другими бытовыми отходами. Чтобы предотвратить возможный вред окружающей...
Page 89
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Перед эксплуатацией • Удалите и безопасно утилизируйте все упаковочные материалы и рекламные наклейки, прикрепленные к прибору. • Перед эксплуатацией прибора тщательно очистите детали, контактирующие с продуктами питания. Раздел «5. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА». • Протрите внутреннюю поверхность резервуара для воды влажной тканью. •...
Page 90
• При наличии более чем одной корзины поместите большие куски или продукты, требующие более длительного приготовления, в самую нижнюю корзину. • Для приготовления супа, риса, рыбы, овощей в соусе и маринованных блюд используйте суповую корзину. Суповая корзина устанавливается внутрь паровой корзины. Вокруг суповой корзины должно оставаться свободное пространство...
Page 91
Система защиты от включения без воды Если вода испарится во время эксплуатации или прибор включен без воды, система защиты от включения без воды выключит пароварку. Оранжевый светодиод на индикаторе уровня воды выключится. В этом случае выключите прибор и отключите его от сети. Дайте ему полностью остыть, прежде чем снова наполнить резервуар для...
Page 92
Удалите шелуху. Равномерно Кукуруза в початке 28–32 Средний распределите в паровой корзине. Стручковая фасоль, Равномерно распределите в 16–20 Средний приблизительно 200 г паровой корзине. Равномерно распределите в Грибы, целые, 200 г 11–15 МИН. паровой корзине. Равномерно распределите в Лук, четвертинками 12–16 МИН.
Page 93
4.4.4 Рис, паста, крупы, овсяные хлопья Продукты для Приблизительное приготовления Уровень время Подготовка на пару и их воды приготовления количество Смешайте стакан риса с Белый рис, 33–37 МАКС. 1,5 стаканами воды и приправой сухой, 1 стакан (необязательно) в суповой корзине. К...
Page 94
Поиск и устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способ устранения Некоторые продукты Установите более длительное в корзинах слишком время приготовления, большие и/или требуют повернув ручку таймера более длительного вправо. приготовления, чем другие. Не все продукты приготовились. Не перегружайте паровые Слишком большое корзины.
Page 95
Примечание. Не используйте другие средства от накипи. Последовательно установите поддон для сбора конденсата, крепление паровой корзины, одну паровую корзину и крышку. Вставьте вилку питания в розетку. Установите ручку таймера приблизительно на 20–25 минут. Примечание. Если раствор воды и уксуса начинает выплескиваться за обод электрического...
Page 96
МЕТОДЫ РЕАЛИЗАЦИИ Чтобы воспользоваться гарантийным обслуживанием, следует отнести изделие в место покупки и предоставить документ, подтверждающий приобретение изделия и дополнительных принадлежностей (например, кассовый или товарный чек и т. д.), а также оригинальную упаковку. На изделии, упаковке или в документе, свидетельствующем о факте покупки, должна...
Page 97
ЗМІСТ: 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ C. 97 2. ТЕХНІЧНІ СПЕЦИФІКАЦІЇ C. 101 3. ОПИС ПРИСТРОЮ C. 101 4. ВИКОРИСТАННЯ C. 102 5. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ C. 107 6. ГАРАНТІЯ ТА МЕЖІ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ C. 108 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед...
Page 98
Поверхні праски нагріваються під час використання. УВАГА. Небезпека опіку! Не торкайтеся гарячих поверхонь. Використовуйте прихватки під час зняття кришки або роботи з гарячими кошиками для приготування на парі та піддоном для крапель, щоб уникнути опіків парою. УВАГА. Небезпека опіків! Не знімайте кошики для...
Page 99
14. Див. розділ «5. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ» для отримання інформації про те, як чистити поверхні, що контактують із харчовими продуктами. Завжди від’єднуйте прилад від джерела живлення, якщо він залишається без нагляду, а також перед збиранням, розбиранням або чищенням. 16. УВАГА. Не використовуйте аксесуари, крім тих, що...
Page 100
Перед увімкненням приладу переконайтеся, що приладдя для приготування на парі правильно встановлене на електричній основі. 26. УВАГА. Під час встановлення цього приладу уникайте затискання чи пошкодження шнура живлення. Не вмикайте прилад із пошкодженим шнуром або вилкою, а також після того, як прилад вийшов із ладу, впав...
Page 101
пристрою, а також до недійсності гарантії. Це маркування вказує, що даний виріб заборонено викидати зі звичайним побутовим сміттям. Щоб уникнути небезпеки для навколишнього середовища або здоров'я людей від неконтрольованої утилізації відходів, здавайте їх на переробку, яка дозволяє заново використовувати відновлювані матеріали. Для повернення...
Page 102
4. ВИКОРИСТАННЯ Перед використанням • Видаліть і безпечно утилізуйте всі пакувальні матеріали або рекламні етикетки, прикріплені до приладу. • Перед використанням приладу ретельно очистьте деталі, які контактують із продуктами харчування. Див. розділ «5. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ», щоб отримати докладні відомості. •...
Page 103
• Використовуйте кошик для супу, щоб приготувати суп, рис, тушковану рибу, овочі в соусі та мариновані продукти. Кошик для супу ставиться в кошик для приготування на парі. Переконайтеся, що навколо кошика для супу є вільний простір для правильної циркуляції пари всередині пароварки. •...
Page 104
Система захисту від википання Якщо вода випарується під час роботи або прилад буде ввімкнено без води, система захисту від википання вимкне пароварку. Помаранчевий світлодіод на індикаторі рівня води згасне. У такому разі вимкніть прилад, вийміть вилку з розетки і дайте йому...
Page 105
Зелена квасоля, Середній Помістіть рівномірно в кошик 16–20 близько 200 г для приготування на парі. Помістіть рівномірно в кошик Гриби, цілі, 200 г 11–15 МІН. для приготування на парі. Цибуля, розрізана на Помістіть рівномірно в кошик 12–16 МІН. четвертинки для приготування на парі. Помістіть...
Page 106
Змішайте склянку рису з Коричневий рис, 1,5 склянками води та улюбленою 40–44 МАКС. 1 склянка сухої маси приправою (не обов’язково) у мисці для супу. Ячмінь, 1 склянка Змішайте 1 склянку ячменю з 40–44 МАКС. сухої маси 1,5 склянками води в суповій мисці. Макарони, 1 склянка...
Page 107
Видаліть зайву воду з Під час приготування на резервуара для води. парі вода розбризкується Забагато води в резервуарі. Переконайтеся, що рівень з резервуара для води. води не перевищує позначку МАКС.. Прилад не нагрівається Накип у резервуарі для Очистьте прилад від накипу. належним...
Page 108
6. ГАРАНТІЯ ТА МЕЖІ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ Цей виріб має гарантію на строк до 3 років (включаючи 2-річну юридичну гарантію відповідно до місцевого законодавства, а також додаткову 12-місячну комерційну гарантію, пропоновану торговою маркою) із дня покупки на будь-які несправності, викликані дефектом виробництва чи матеріалу. Ця...
Page 110
FR - Service Clients Auchan France - 200 rue de la Recherche 59650 Villeneuve d’Ascq - 03 59 30 59 30 - www.auchan.fr ES - Alcampo, S.A. - Supermercados Sabeco, S.A. C/ Santiago de Compostela Sur, s/n - 28029 Madrid - e-mail: d.calidad@alcampo.es PT - Serviço Auchan - Auchan Portugal Hipermercados, S.A.,Travessa Teixeira Júnior, n.º...