Page 1
KOMBINERET SKÆREMASKINE Serie KOMBINEERITUD KALDNURKSAAG Seeria KAP- OCH GERSÅG Serie KOMBINOVANÁ PILA Série KOMBINERT KAPPEMASKIN Serie KOMBINIRANA KROŽNA ŽAGA serije PRZECINARKA KOMBINOWANA Serii “TR” KOMB NE KES C Ser TR 090 TR 078 8.42.61.28 8.42.61.27 TR 076 TR 235 8.42.61.30 8.42.61.29 www.femi.it...
Page 2
Istruzioni originali MANUALE D’USO (conservare per usi futuri) Translation of the original instructions USER MANUAL (please retain for future reference) Übersetzung der originalanleitung GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG (bitte für künftigen bedarf aufbewahren) Traduction des instructions originales MANUEL D’UTILISATION (conserver pour tout usage futur) Traducción de las instrucciones originales MANUAL DE USO (conservar para consultas futuras)
Page 4
Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA fare riferimento al documento “NORME DI “ SICUREZZA GENERALI allegato. “. For all WARNING NOTES please refer to the Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS” “OP E SIGURNOSNE ODREDBE”. document Za sva UPOZORENJA pogledajte Für alle WARNHINWEISE wird auf priloženi dokument “OPŠTE BEZBEDNOSNE das beigefügte Dokument “ALLGEMEINE...
Page 6
Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA GENERALI” Before proceeding, please read the “GENERAL SAFETY REGULATIONS” sheet Vor dem Weiterarbeiten das Blatt “ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen Avant de procéder lire la notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » Antes de realizar cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD”...
Page 7
LIGAR máquina machine INSCHAKELEN KÄYNNISTÄ kone TÆNDE maskinen STARTA maskinen SLÅ PÅ maskinen CZY maszyn TR 076 TR 078 UKLJU ITI stroj UKLJU ITE mašinu IESL GT iek rtu. JUNGTI stakles PORNI I ma ina ZAPNÚ stroj A GÉP bekapcsolása KÄIVITAGE masin...
Page 8
Operazione da eseguire con PRUDENZA Operation to be performed with CARE Arbeitsgang erfordert VORSICHT Opération à e ectuer avec PRUDENCE Operación que se debe realizar con PRECAUCIÓN Operação que deve ser efetuada com CUIDADO Handelingen die VOORZICHTIG dienen te worden uitgevoerd Toimenpide on tehtävä...
Page 9
MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE ASSEMBLAGE MONTAJE MONTAGEM MONTAGE KOKOONPANO MONTERING MONTERING MONTERING MONTA MONTIRANJE MONTIRANJE M O N T Ž A M O N TAV I M A S M O N TA J M O N T Á Ž ÖSSZESZERELÉS PAIGALDUS MONTÁŽ...
Page 10
Oggetto da RICICLARE Object to be RECYCLED Gegenstand zum RECYCLING Objet à RECYCLER Objeto RECICLABLE Objeto RECICLAR RECYCLEN object Kierrätettävä esine GENBRUGSMATERIALER Föremål ÅTERVINNAS Gjenstand som må RESIRKULERES Obiekt do RECYKLINGU Predmet za RICIKLAŽU Predmet koji morate da RECIKLIRATE P RSTR DES objekts Objektai, kuriuos reikia PERDIRBTI Obiect de RECICLAT...
Page 11
Serijos numeris/pagaminimo metai Nr. serie/Anul de fabrica ie Výrobné íslo/Rok výroby Törzskönyvi szám/Gyártási év Seerianumber ja tootmisaasta Výrobní íslo a rok výroby Serijska številka/leto izdelave Ser numaras ve üret m y l TR 076 TR 078 TR 235 TR 090...
Page 13
14. Morsetto ferma pezzo (A.verticale / B. orizzontale) 1. Impugnatura di comando 15. Piano di lavoro superiore 2. Interruttore di marcia 16. Protezione mobile superiore 3. Base 17. Squadra di appoggio 4. Snodo corpo/base 18. Piedi di appoggio 5. Supporto girevole 19.
Page 14
14. Mordaza de sujeción de la pieza (A. vertical / B. horizontal) 1. Empuñadura de mando 15. Mesa de trabajo superior 2. Interruptor de start 16. Protección móvil superior 3. Base 17. Escuadra de apoyo 4. Articulación cuerpo/base 18. Pies de apoyo 5.
Page 16
8. P « » 8. O „ “ 14. Stega za blokiranje izratka (A. okomito / B. vodoravno) 1. Upravlja ka ru ka 15. Viša radna plo a 2. Prekida za pokretanje 16. Gornja mobilna zaštita 3. Baza 17. Potporni kut 4.
Page 17
‘’ ’’ 14. Gabala aptur šanas skava (A vertik li / B horizont li) 1. Vad bas rokturis 15. Virs j darba virsma 2. Gaitas sl dzis 16. Virs jais mobilais aizsargs 3. Pamatne 17. Atbalsta grupa 4. Korpusa/pamatnes mezgls 18.
Page 18
14. Svorka zarážky obrobku (A.vertikálna/ B. horizontálna) 1. Ovládacia páka 15. Horná pracovná doska 2. Spúš ací spína 16. Horná pohyblivá ochrana 3. Základ a 17. Podporný uholník 4. Spojenie teleso/základ a 18. Podperné pätky 5. Oto ný stojan 19. Poistný kolík 6.
Page 19
14. Vpenjalnik obdelovanjca (A. navpi no / B. vodoravno 1. Ro aj z ukazi 15. Zgornja delovna miza 2. Stikalo za zagon 16. Vrhnja gibljiva zaš ita 3. Podnožje 17. Podporni kotnik 4. Sti ni element osrednjega dela stroja/ 18. Podporne noge podnožja 19.
Page 24
Indicazione caratteristiche e dati motore Indication of motor characteristics and motor data Angabe der Motoreigenschaften und -daten Combined mitre Indication des caractéristiques et des données du moteur and bench saw Características y datos del motor Indicação das características e dados do motor Eigenschappen en gegevens motor Moottorin tietoja ja ominaisuudet Angivelse motorens egenskaber og data...
Page 25
TR 076 TR 078 Combined mitre and bench saw Combined mitre and bench saw Combined mitre Combined mitre and bench saw and bench saw TR 090 TR 235...
Page 50
UTILIZZO USO CONSENTITO - La macchina è stata progettata e costruita per il taglio in modalità troncatrice e sega da banco. Modalità sega da banco: legno stagionato Modalità troncatrice: legno stagionato, materie plastiche, alluminio e sue leghe USO NON CONSENTITO - É vietato: •...
Page 51
PERMITTED USE - This machine has been designed and manufactured for cutting operations in mitre saw or bench saw mode. Bench saw mode: seasoned wood Mitre saw mode: seasoned wood, plastic materials, aluminium and its alloys UNINTENDED USE - IT is forbidden to: •...
Page 52
VERWENDUNG ZULÄSSIGE VERWENDUNG - Die Maschine wurde zum Schneiden in der Kon guration als Kapp- und Gehrungssäge und als Tischkreissäge konstruiert und gebaut. Kon guration Tischkreissäge: abgelagertes Holz Kon guration Kapp- und Gehrungssäge: abgelagertes Holz, Kunststo e, Aluminium und seine Legierungen UNZULÄSSIGE VERWENDUNG - ES ist verboten: •...
Page 53
UTILISATION USAGE AUTORISÉ - La machine a été conçue et construite pour la coupe en mode tronçonneuse et scie à banc. Mode scie à banc : bois sec Mode tronçonneuse : bois sec, matières plastiques, aluminium et ses alliages USAGE NON AUTORISÉ - IL EST interdit de : •...
Page 54
USO PERMITIDO - La máquina se ha diseñado y fabricado para ser utilizada como tronzadora y sierra de banco. Modalidad sierra de banco: madera curada Modalidad tronzadora: madera curada, materiales plásticos, aluminio y sus aleaciones USO NO PERMITIDO - SE prohíbe: •...
Page 55
UTILIZAÇÃO USO PERMITIDO - A máquina foi concebida e construída para o corte no modo serrote e serra de bancada. Modo serra de bancada: madeira sazonada Modo serrote: madeira sazonada, materiais plásticos, alumínio e respetivas ligas USO NÃO PERMITIDO - É proibido: •...
Page 56
GEBRUIK TOEGESTAAN GEBRUIK - De machine werd ontwerpen en gebouwd voor het zagen van materiaal in de modi afkortzaag en tafelcirkelzaag. Modus tafelcirkelzaag: droog hout Modus afkortzaag: droog hout, kunststof, aluminium en legeringen van aluminium NIET TOEGESTAAN GEBRUIK - HET VOLGENDE IS verboden: •...
Page 57
KÄYTTÖ SALLITTU KÄYTTÖ – Kone on suunniteltu ja valmistettu katkaisusahana ja pöytäsahana käytettäväksi. Pöytäsahatila: ilmakuiva puutavara Katkaisusahatila: ilmakuiva puutavara, muovi-, alumiini- ja alumiiniseosmateriaalit EI-SALLITTU KÄYTTÖ - ON kielletty: • rautapohjaisten materiaalien työstö. • Orgaanisten ja/tai elintarvikkeisiin liittyvien materiaalien työstö. • Sellaisten materiaalien työstö, jotka voivat päästää haitallisia ainesosia. •...
Page 58
ANVENDELSE KORREKT BRUG - Maskinen er konstrueret og fremstillet til skæringer i tilstandene skæremaskine og bordsav. Tilstanden bordsav: tørret træværk Tilstanden skæremaskine: tørret træværk, plastikmaterialer, aluminium og aluminiumslegeringer IKKE TILLADT BRUG - DET ER forbudt: • At bearbejde jernholdige materialer. •...
Page 59
ANVÄNDNING TILLÅTEN ANVÄNDNING - Maskinen har utvecklats och konstruerats för kapning i kap- och gersågsläge. Gersågsläge: torkat trä Kapsågsläge: torkat trä, plastmaterial, aluminium och dess legeringar OTILLÅTEN ANVÄNDNING – DET ÄR förbjudet att: • bearbeta järnbaserat material. • Bearbeta organiskt material och/eller livsmedel. •...
Page 60
BRUK TILLATT BRUK - Maskinen er utviklet og konstruert for kapping med kappemaskinfunksjon eller bordsagfunksjon. Bordsagfunksjon: tørket trevirke Kappemaskinfunksjon: tørket trevirke, plastmaterialer, aluminium og aluminiumslegeringer IKKE TILLATT BRUK- DET er forbudt å: • bearbeide jernholdige materialer • bearbeide organiske materialer og/eller næringsmidler •...
Page 61
U YTKOWANIE DOZWOLONE U YCIE - Maszyna zosta a zaprojektowana i skonstruowana do ci cia w trybie przecinarki lub pi y sto owej. Tryb pi y sto owej: sezonowane drewno Tryb przecinarki: sezonowane drewno, tworzywo sztuczne, aluminium i jego stopy U YCIE NIEDOZWOLONE - ZABRANIA si : •...
Page 62
• • • • • • • • • • • • • • • • 2,5 / UNI EN ISO 5349-1 5349-2.
Page 63
• • • • • • • • • • • • • • • • – 2,5 / UNI EN ISO 5349-1 5349-2. –...
Page 64
UPORABA DOPUŠTENA UPORABA - Stroj je dizajniran i konstruiran za rezanje na na in preklopne i stolne pile. Na in stolne pile: trošno drvo Na in preklopne pile: trošno drvo, plastika, aluminij i njegove legure NEDOZVOLJENA UPORABA – ZABRANJENO je: •...
Page 65
KORIŠ ENJE DOZVOLJENO KORIŠ ENJE - Mašina je projektovana i izra ena za se enje po sistemu reza a i cirkulara. Režim cirkulara: zrelo drvo Režim cirkulara: zrelo drvo, plastika, aluminijum i njegove legure NEDOZVOLJENO KORIŠ ENJE - Zabranjeno je: •...
Page 66
• • • • • • • • • • • • • • • • 2,5 m/sec UNI EN ISO 5349-1 5349-2.
Page 67
LIETOŠANA AT AUT LIETOŠANA - Maš na ir izstr d ta un ražota griešanai le z a un galda z a rež m . Galda z a rež ms: sausa koksne Le z a rež ms: sausa koksne, plastmasas materi ls, alum nijs un t sakaus jumi NEAT AUTA IZMANTOŠANA - Ir aizliegts: •...
Page 68
NAUDOJIMAS LEIDŽIAMAS NAUDOJIMAS - Mašina buvo suprojektuota ir pagaminta pjaustyti pjovimo stakli ir stalinio pj klo režimu. Stalinio pj klo režimas: pastov jusi mediena Pjovimo stakli režimas: pastov jusi mediena, plastikin s medžiagos, aliuminis ir jo lydiniai NELEISTINAS NAUDOJIMAS - draudžiama: •...
Page 69
UTILIZARE UTILIZARE PERMIS - Ma ina a fost proiectat i construit pentru t ierea în modul ma in de t iat i er str u de banc. Mod er str u de banc: lemn uscat Mod ma in de t iat: lemn uscat, materiale plastice, aluminiul i aliajele sale UTILIZARE NEPERMIS - SE interzice: •...
Page 70
POUŽÍVANIE POVOLENÉ POUŽÍVANIE - Stroj bol skonštruovaný a vyrobený pre prácu v režime pokosovej a stolnej píly. Režim stolnej píly: uležané drevo Režim pokosovej píly: uležané drevo, plastické materiály, hliník a jeho zliatiny NEPOVOLENÉ POUŽÍVANIE - JE zakázané: • Pracova s materiálom na báze železa. •...
Page 71
FELHASZNÁLÁS RENDELTETÉSSZER HASZNÁLAT - A gépet úgy terveztük és készítettük el, hogy gérvágó és asztali körf rész üzemmódban is lehessen vágásra használni. Asztali körf rész üzemmódban: szárított fa Gérvágó üzemmódban: szárított fa, m anyagok, alumínium és ötvözetei vágására NEM RENDELTETÉSSZER HASZNÁLAT - tilos: •...
Page 72
KASUTAMINE SIHTOTSTARBELINE KASUTAMINE - Masin on projekteeritud ja ehitatud saagimiseks kaldnurksae ja lauasae režiimides. Lauasae režiim: vana puit Kaldnurksae režiim: vana puit, plastmaterjalid, alumiinium ja selle sulamid MITTESIHTOTSTARBELINE KASUTAMINE - KEELATUD on: • töödelda rauasisaldusega materjale. • Töödelda orgaanilisi materjale ja/või toitaineid. •...
Page 73
POUŽITÍ POVOLENÉ POUŽITÍ - Stroj byl navržen a zkonstruován pro práci v režimu pokosové a stolní pily. Režim stolní pily: uleželé d evo Režim pokosové pily: uleželé d evo, plastické materiály, hliník a jeho slitiny NEPOVOLENÉ POUŽITÍ - JE zakázáno: •...
Page 74
UPORABA DOVOLJENA UPORABA Stroj je bil na rtovan in izdelan za uporabo na na in krožne ali namizne žage. Na in delovanja namizne žage:staran les. Na in delovanja krožne žage : staran les, plasti ni materiali, aluminij in njegove zlitine. NEDOVOLJENA UPORABA –...
Page 75
KULLANIM Z N VER LEN KULLANIM - Mak ne kes c ve tezgah testeres modunda kes m yapmak üzere tasarlanm ve mal ed lm t r. Tezgah testere modu: kuru ah ap Kes c modu: kuru ah ap, plast k malzemeler, alüm nyum ve ala mlar Z N VER LMEYEN KULLANIM - Yasak olan hususlar: •...
Page 85
MANUTENZIONE PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, FERMARE LA MACCHINA E FARLA RAFFREDDARE. • Indossare i guanti di protezione. • Veri care la compatibilità della lama usata. • Veri care la compatibilità della lama nuova. • Ver care l’integrità e la funzionalità delle protezioni. MAINTENANCE BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE WORK, STOP THE MACHINE AND LET IT COOL DOWN.
Page 86
MANUTENÇÃO ANTES DE EXECUTAR QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO, DESLIGUE A MÁQUINA E DEIXE-A ARREFECER. • Use luvas de proteção. • Veri que a compatibilidade da lâmina usada. • Veri que a compatibilidade da lâmina nova. • Veri que a integridade e e ciência das proteções. ONDERHOUD ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UIT TE VOEREN, DE MACHINE EERST STOPPEN EN AF LATEN KOELEN.
Page 87
VEDLIKEHOLD MASKINEN MÅ STANSES OG AVKJØLES FØR MAN STARTER VEDLIKEHOLD. • Bruk vernehansker. • Kontroller at det brukte sagbladet er kompatibelt. • Kontroller at det nye sagbladet er kompatibelt. • Kontroller at beskyttelsene er intakte og fungerer som de skal. KONSERWACJA PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNO CI KONSERWACYJNEJ ZATRZYMA MASZYN I POZOSTAWI DO SCH ODZENIA.
Page 88
ODRŽAVANJE PRE IZVRŠAVANJA BILO KOJE INTERVENCIJE NA ODRŽAVANJU, ZAUSTAVITI MAŠINU I PUSTITI JE DA SE OHLADI. • Nositi zašitne rukavice. • Proverite kompatibilnost koriš enog se iva. • Proverite kompatibilnost novog se iva. • Proverite celovitost i funkcionalnost zaštita. . •...
Page 89
ÚDRŽBA PRED VYKONANÍM AKEJKO VEK ÚDRŽBY ZASTAVTE STROJ A NECHAJTE HO VYCHLADNÚ . • Používajte ochranné pracovné rukavice. • Preverte vhodnos používaného kotú a. • Preverte vhodnos nového kotú a. • Preverte celistvos a správnu funkciu ochrán. KARBANTARTÁS MIEL TT BÁRMILYEN KARBANTARTÁSI M VELETET ELKEZDENE, ÁLLÍTSA LE A GÉPET, ÉS VÁRJA MEG, HOGY KIH LJÖN.
Page 97
PULIZIA PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, FERMARE LA MACCHINA E FARLA RAFFREDDARE. • Indossare i guanti di protezione. • Indossare la protezione idonee per le vie respiratorie. • Evitare di usare getti di aria compressa. Quando necessario: 1. rimuovere con un aspiratore o con un pennello i trucioli residui di lavorazione intervenendo nella zona di taglio e sui piani di appoggio.
Page 98
REINIGUNG VOR AUSFÜHRUNG IRGENDEINES WARTUNGSEINGRIFFS MUSS DIE MASCHINE ZUM AUSKÜHLEN GESTOPPT WERDEN. • Schutzhandschuhe tragen. • Geeigneten Atemschutz tragen. • Keine Druckluft verwenden. Bei Bedarf: 1. Den Schneidbereich und die Au age äche mit einem Staubsauger oder einem Pinsel von Sägespänen säubern.
Page 99
LIMPIEZA ANTES DE INICIAR CUALQUIER TIPO DE OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, PARAR LA MÁQUINA Y DEJAR QUE SE ENFRÍE. • Utilice guantes de protección. • Utilice los equipos adecuados de protección individual para las vías respiratorias. • Evite los chorros de aire comprimido. Cuando sea necesario: 1.
Page 100
REINIGING ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UIT TE VOEREN, DE MACHINE EERST STOPPEN EN AF LATEN KOELEN. • Draag beschermende handschoenen. • Gebruik een geschikte bescherming voor de ademhalingswegen. • Gebruik geen perslucht. Wanneer nodig: 1. verwijder met een stofzuiger of een kwast het zaagsel uit de zaagzone en van de steunvlakken. 2.
Page 101
RENGØRING STANDS MASKINEN OG LAD DEN KØLE AF, FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE. • Bær beskyttelseshandsker. • Bær egnede åndedrætsværn. • Brug ikke trykluftstråler. Efter behov: 1. Rengør arbejdszonen og støtteplan for rester fra bearbejdningen med en støvsuger eller en pensel. 2.
Page 102
RENGJØRING MASKINEN MÅ STANSES OG AVKJØLES FØR MAN STARTER VEDLIKEHOLD. • Bruk vernehansker. • Bruk egnet åndedrettsvern. • Unngå bruk av trykkluft. Når det er nødvendig: 1. Fjern sponrester fra arbeidsområdet og -bordet med et sugeapparat eller en pensel. 2. Fjern og rengjør lteret i sugeapparatet ved å banke det. Hver dag: 1.
Page 104
IŠ ENJE PRIJE IZVO ENJA BILO KOJEG POSTUPKA ODRŽAVANJA ZAUSTAVITE STROJ I PUSTITE GA DA SE OHLADI. • Nosite zaštitne rukavice. • Nosite odgovaraju u zaštitu za dišne puteve. • Izbjegavajte korištenje mlazova komprimiranog zraka. Po potrebi: 1. pomo u usisava a ili etkom uklonite ostatke strugotina za obradu zahva aju i u podru je rezanja te na osloncima.
Page 105
• • • T R ŠANA PIRMS JEBK DU TEHNISK S APKOPES DARBU VEIKŠANAS, APTURIET MAŠ NU UN AUJIET TAI ATDZIST. • Izmantojiet aizsargcimdus. • Valk jiet piem rotus aizsardz bas l dzek us elpce iem. • Nelietojiet saspiesta gaisa str klas. Kad nepieciešams: 1.
Page 106
VALYMAS PRIEŠ PRAD DAMI BET KOKIUS PRIEŽI ROS DARBUS, SUDTABDYKITE STAKLES IR LEISKITE JOMS ATV STI. • M v ti apsaugines pirštines. • D v ti kv pavimo takams tinkamas apsaugos priemones. • Nenaudoti susl gto oro srovi . Kai reikia: 1.
Page 107
ISTENIE PRED VYKONÁVANÍM AKEJKO VEK ÚDRŽBY ZASTAVTE STROJ A NECHAJTE HO VYCHLADNÚ . • Používajte ochranné pracovné rukavice. • Noste vhodné ochranné prostriedky na ochranu dýchacích ciest. • Pokia je to možné, nepoužívajte prúd stla eného vzduchu. Pokia je to nutné: 1.
Page 108
PUHASTAMINE ENNE HOOLDUSTÖÖDE TEOSTAMIST PEATAGE SEADE JA LASKE SELLEL MAHA JAHTUDA. • Kandke kaitsekindaid. • Kandke hingamisteede kaitseks sobivaid kaitsevahendeid. • Vältige suruõhujoa kasutamist. Vajadusel: 1. eemaldage töötlemisel tekkinud puru lõikepiirkonnast ja tugipindadelt tõmbeventilaatori või pintsliga. 2. Eemaldage ja puhastage tõmbeventilaatori lter sellele koputades. Iga päev: 1.
Page 109
IŠ ENJE PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI DELI ZAUSTAVITE STROJ IN PUSTITE, DA SE OHLADI. • Nadenite si zaš itne rokavice. • Uporabljajte primerno zaš ito za dihalne poti. • Izogibajte se uporabi stisnjenega zraka. Po potrebi: 1. S sesalnikom ali opi em s površine za rezanje in podporne površine odstranite ostružke, ki so ostali po delu.
Page 110
(A)145 x (B)45 TR 090 (A) 55 (A)185 x (B)85 (A)125 x (B)85 (A)185 x (B)60 TR 235 (A) 43 (A)135 x (B)70 (A)90 x (B)70 (A)135 x (B)50 TR 076 - TR 078 45° sx 45° TR 090 - TR 235...
Page 111
SCHEMA ELETTRICO (vedi allegato) PRIKAZ ELEKTRI NIH INSTALACIJA ELECTRICAL DIAGRAM (see annex) (pogledati dodatak) ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (siehe ELEKTRI NI DIJAGRAM (videti prilog) Anlage) SCHÉMA ÉLECTRIQUE (voir annexe) ESQUEMA ELÉCTRICO (véase el adjunto) ELEKTRISK SH MA (sk. pielikumu) ESQUEMA ELÉTRICO (ver anexo) ELEKTROS SCHEMA (žr.
Page 113
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA / PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO GUASTO Il motore non 1. Motore, cavo rete o spina 1. Fare controllare la macchina da difettosi. personale specializzato; funziona 2. Fusibili bruciati. PERICOLO - ATTENZIONE 3. Spazzole danneggiate EVITARE ASSOLUTAMENTE (versione con motore a DI RIPARARE DA SOLI...
Page 114
TROUBLESHOOTING PROBLEM / PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY FAULT The motor is not 1. Faulty motor, power cable or 1. Have the machine checked by expert plug. personnel. working properly. 2. Blown fuses. DANGER - WARNING 3. Damaged brushes (for NEVER ATTEMPT TO REPAIR version with brushed motor).
Page 115
LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE PROBLEM/ MÖGLICHE URSACHE RATSCHLÄGE ZUR ABHILFE STÖRUNG Der Motor funktioniert 1. Motor, Netzkabel oder 1. Die Maschine vom Fachmann Steckdose defekt. überprüfen lassen. nicht 2. Sicherungen durchgebrannt. GEFAHR - ACHTUNG 3. Bürsten defekt (bei Version KEINESFALLS mit Bürstenmotor). VERSUCHEN, DEN MOTOR SELBST ZU REPARIEREN: DIES KANN GEFÄHRLICH...
Page 116
GUIDE DE LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME/ CAUSE PROBABLE REMÈDE SUGGÉRÉ PANNE Le moteur ne 1. Moteur, câble de réseau ou 1. Faire contrôler la machine par un che défectueux. personnel spécialisé. fonctionne pas. 2. Fusibles brûlés. DANGER - ATTENTION 3. Balais endommagés (version ÉVITER ABSOLUMENT avec moteur à...
Page 117
GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN SUGERIDA AVERÍA El motor no 1. Motor, cable de alimentación 1. Contacte con el centro de asistencia o clavija defectuosa. autorizado para que controle la funciona. 2. Fusibles fundidos. máquina.
Page 118
GUIA PARA A LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS PROBLEMA / CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO SUGERIDA AVARIA O motor não 1. Motor, cabo de rede ou cha 1. Mandar controlar a máquina por defeituosos. pessoal especializado; funciona 2. Fusíveis queimados. PERIGO - ATENÇÃO 3. Escovas dani cadas (versão EVITAR SEVERAMENTE provida de motor com REPARAR O MOTOR...
Page 119
PROBLEEMOPSPORING PROBLEEM / WAARSCHIJNLIJKE OPLOSSING DEFECT OORZAAK De motor werkt 1. Motor, netsnoer of stekker 1. Laat de machine nakijken door defect. gespecialiseerd personeel. niet 2. Zekeringen doorgebrand. GEVAAR - LET OP 3. Beschadigde borstels U MAG DE MOTOR (uitvoering met motor met ABSOLUUT NIET ZELF borstels).
Page 120
VIANMÄÄRITYSOPAS ONGELMA/VIKA MAHDOLLINEN SYY EHDOTETTU KORJAUSKEINO Moottori ei toimi 1. Moottori, virtajohto tai pistoke 1. Pyydä erikoistunutta henkilökuntaa ovat vialliset. tarkistamaan koneen; 2. Sulakkeet ovat palaneet. VAARA - VAROITUS 3. Harjat ovat vaurioituneet MOOTTORIN KORJAAMISTA (harjamoottoriversiossa). ITSE TULEE EHDOTTOMASTI VÄLTTÄÄ: SE VOI OLLA VAARALLISTA.
Page 121
FEJLFINDING PROBLEM / MULIG ÅRSAG FORESLÅET LØSNING FEJL Motoren fungerer 1. Defekt motor, forsyningskabel 1. Lad maskinen kontrollere af eller stik. specialiseret personale; ikke 2. Sprunget sikring. FARE - GIV AGT 3. Beskadigede børster (version UDFØR ALDRIG SELV med børstemotor). REPARATIONER PÅ...
Page 122
GUIDE TILL FELSÖKNING PROBLEM / FEL MÖJLIG ORSAK FÖRESLAGEN ÅTGÄRD Motorn fungerar 1. Motor, strömkabel eller 1. Låt specialiserad personal kontrollera kontakt är defekt. maskinen; inte 2. Säkringar har löst ut. FARA - VARNING 3. Borstarna är skadade (version UNDVIK ABSOLUT ATT med borstmotor) REPARERA MOTORN SJÄLV: DET KAN VARA FARLIGT.
Page 123
FEILSØKING PROBLEM / MULIG ÅRSAK FORESLÅTT LØSNING SKADE Motoren fungerer 1. Defekt motor, strømledning 1. Få maskinen kontrollert av faglært eller støpsel. personell. ikke 2. Sikringer har gått. FARE - VÆR FORSIKTIG 3. Børster er skadet (versjon IKKE PRØV Å REPARERE med børstemotor).
Page 124
PRZEWODNIK LOKALIZACJI USTEREK PROBLEM / MO LIWA PRZYCZYNA SUGEROWANE ROZWI ZANIE USTERKA Silnik nie dzia a 1. Uszkodzony silnik, kabel 1. Zapewni kontrol maszyny przez zasilania lub wtyczka. wykwali kowany personel; 2. Przepalone bezpieczniki. NIEBEZPIECZE STWO - 3. Uszkodzone szczotki (wersja UWAGA z silnikiem szczotkowym).
Page 127
VODI ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM / MOGU I UZROK PREDLOŽENO RJEŠENJE KVAR Motor ne radi 1. Pokvaren motor, mrežni kabel 1. Stroj mora provjeriti specijalizirano ili utika . osoblje; 2. Osigura i su pregorjeli. OPASNOST - POZOR 3. Ošte ene etke (verzija s NI U KOJEM SLU AJU NE motorem na etke).
Page 128
VODI ZA LOCIRANJE KVAROVA PROBLEMA/ MOGU I UZROK PREDLOŽENO REŠENJE KVAR Motor ne 1. Motor, mrežni kabl ili utika u 1. Dati specijalizovanom osoblju na kvaru. proveru mašinu; funkcioniše 2. Izgoreli osigura i. OPASNOST - PAŽNJA, U 3. Ošte ene etkice (verzija POTPUNOSTI IZBEGAVAJTE motor sa etkicama).
Page 130
PROBL MU NOV RŠANAS CE VEDIS PROBL MA/ IESP JAMAIS C LONIS IETEICAMAIS RISIN JUMS TRAUC JUMS Dzin js 1. Boj ts dzin js, str vas vads 1. Lieciet iek rtu p rbaud t kvali c tam vai kontaktdakša. person lam; nedarbojas 2.
Page 131
GEDIM NUSTATYMO VADOVAS PROBLEMA / REKOMENDUOJAMAS GEDIMO GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMAS TAISYMO B DAS Variklis neveikia 1. Variklio, maitinimo tinklo laido 1. Stakles turi patikrinti kvali kuotas ar kištuko gedimas. personalas; 2. Perdeg saugikliai. PAVOJUS - D MESIO 3. Sugadinti šepe iai (versija su PATYS VARIKLIO šepetiniu varikliu).
Page 132
GHID REFERITOR LA LOCALIZAREA DEFEC IUNILOR PROBLEM / CAUZA PROBABIL REMEDIU SUGERAT DEFEC IUNE Motorul nu 1. Motorul, cablul sau priza 1. Solicita i veri carea ma inii de c tre prezint defec iuni. personal specializat; func ioneaz 2. Siguran e arse. PERICOL - ATEN IE 3.
Page 133
SPRIEVODCA UR OVANÍM PORÚCH PROBLÉM / PRAVDEPODOBNÁ ODPORÚ ANÉ RIEŠENIE PORUCHA PRÍ INA Motor nefunguje 1. Chybný motor, sie ový kábel 1. Dajte stroj skontrolova alebo zásuvka. špecializovanému pracovníkovi; 2. Prepálené poistky. NEBEZPE ENSTVO - POZOR 3. Poškodené kefky (verzia MOTOR V ŽIADNOM PRÍPADE motora s kefkami).
Page 134
ÚTMUTATÓ HIBAKERESÉSHEZ PROBLÉMA / VALÓSZÍN KIVÁLTÓ OK JAVASOLT MEGOLDÁS MEGHIBÁSODÁS A motor nem 1. Meghibásodott a motor, 1. Ellen riztesse a gépet a hálózati kábel vagy a szakemberrel; m ködik csatlakozó. FIGYELEM! VESZÉLY! 2. Kiégett biztosítékok. SOHA NE JAVÍTSA 3. A szénkefék megsérültek SAJÁT MAGA A MOTORT: (szénkefés motor esetén).
Page 135
VEAOTSING PROBLEEM / TÕENÄOLINE PÕHJUS SOOVITUSLIK LAHENDUS VIGA Mootor ei tööta 1. Vigane mootor, toitekaabel 1. Laske seade vastava pädevusega või pistik. isikutel üle kontrollida; korralikult 2. Kaitsed läbi põlenud. OHT - HOIATUS 3. Harjad kahjustunud ÄRGE KUNAGI PÜÜDKE ISE (harjadega mootori korral).
Page 136
POKYNY PRO UR ENÍ ZÁVAD PROBLÉM / PRAVD PODOBNÉ DOPORU ENÉ EŠENÍ PORUCHA P Í INY Motor nefunguje 1. Vadný motor, p ívodný kabel 1. Nechte stroj zkontrolovat nebo zásuvka. specializovanému pracovníkovi; 2. Spálené pojistky. POZOR-NEBEZPE Í 3. Poškozené kartá ky (verze MOTOR V ŽÁDNÉM P ÍPAD motoru s kartá...
Page 137
ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA/ MOREBITNI VZROK PREDLAGANA REŠITEV NAPAKA Motor ne deluje 1. Okvara motorja, napajalnega 1. Stroj naj preverijo specializirani kabla ali vti a. strokovnjaki; 2. Pregorele varovalke. NEVARNOST - POZOR 3. Poškodovane krta ke MOTORJA NE POSKUŠAJTE (razli ica s krta nim POPRAVITI SAMI, SAJ JE TO motorjem).
Page 138
SORUN G DERME KILAVUZU SORUN/HATA MUHTEMEL NEDEN ÖNER LEN ÇÖZÜM Motor çal m yor 1. Motor, kablo veya soket 1. Mak ney uzman b r personele kontrol ar zal . ett r n z; 2. S gortalar yanm . TEHL KE - D KKAT 3.
Page 140
VII. Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Documento riservato a termine di legge con divieto di riproduzione o di renderlo comunque noto a terzi senza esplicita autorizzazione. "CE" DECLARATION OF CONFORMITY (MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC – ANNEX II, PART 1, SECTION A) FEMI S.p.A.
Page 141
Guelfo (BO) - Italie) FEMI S.p.A. – Document con dentiel aux termes de la loi, avec interdiction de reproduction ou de divulgation à des tiers sans l’autorisation expresse. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD “CE” (DIRECTIVA DE MÁQUINAS 2006/42/CE – ADJUNTO II, PARTE 1, SECCIÓN A) FEMI S.p.A.
Page 142
“A” VAN BIJLAGE VII. (BO) - Italië) FEMI S.p.A. – Dit document is volgens de weg vertrouwelijk, zonder uitdrukkelijke toestemming is het verboden om het te reproduceren of openbaar te maken aan derden. CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (KONEDIREKTIIVI 2006/42/EY – LIITE II, OSA 1, OSIO A) FEMI S.p.A.
Page 143
(ved FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel OVERENSSTEMMELSE MED Guelfo (BO) - Italia) DEL "A" I VEDLEGG VII. FEMI S.p.A. - I henhold til loven er dette et fortrolig dokument som det er forbudt å gjengi eller gjøre kjent for tredjeparter uten uttrykkelig tillatelse.
Page 144
VII. Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Documento riservato a termine di legge con divieto di riproduzione o di renderlo comunque noto a terzi senza esplicita autorizzazione. DEKLARACJA ZGODNO CI WE (DYREKTYWA MASZYNOWA 2006/42/WE – ZA CZNIK II, CZ 1, SEKCJA A) FEMI S.p.A.
Page 145
PRILOGA VII. (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Zakonski rezerviran dokument, sa zabranom reprodukcije ili ustupanja istog tre im osobama bez izri itog odobrenja IZJAVA O USKLA ENOSTI “EZ” (DIREKTIVA MAŠINA 2006/42 / CE - PRILOG II, DEO 1., ODELJAK A) FEMI S.p.A.
Page 146
(FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo PIELIKUMA "A" DA U. (BO) - It lija) FEMI S.p.A. – Ar likumu aizsarg ts dokuments, ko aizliegts pavairot vai dar t to zin mu trešaj m person m bez skaidri izteiktas at aujas.
Page 147
(BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Document rezervat conform legisla iei, cu interdic ia de reproducere sau divulgare c tre ter i f r autorizare explicit . VYHLÁSENIE ES O ZHODE (SMERNICA O STROJOCH 2006/42/CE - PRÍLOHA II., AS A) FEMI S.p.A.
Page 148
ÖSSZHANGBAN KÉSZÜLT. - (BO) Olaszország) FEMI S.p.A. – A dokumentummal kapcsolatban a törvény által meghatározott minden jog fenntartva. Tilos sokszorosítani vagy más módon, kifejezett engedély nélkül harmadik fél számára ismertté tenni. „EÜ“ vastavusdeklaratsioon (MASINADIREKTIIV 2006/42/EÜ - II LISA 1. OSA A-JAGU) EMI S.p.A.
Page 149
(FEMI S.p.A. - V a Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo TANZ M ED LM T R. - (BO) talya) FEMI S.p.A. – Yasal amaçlara münhas r bu belgen n z ns z ço alt lmas ya da üçüncü k ler le payla lmas yasakt r.
Page 151
N O TA N O T E A N M E R K U N G R E M A R Q U E N O TA N O TA OPMERKING HUOMIO OBS. ANMERKNING UWAGA NAPOMENA NAPOMENA PIEZ ME PASTABA POZNÁMKA MEGJEGYZÉS MÄRKUS...
Page 152
Via Del Lavoro, 4 40023 CASTEL GUELFO (BO) - Italy Tel: +39-0542/487611 Fax: +39-0542/488226 E-mail: infocom@femi.it www.femi.it 6.90.18.04 Rev. 3 - 2023-05-16...