Page 1
REFERENCE BITTE FÜR DIE KÜNFTIGE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEI- VERWENDUNG AUFBEWAHREN. TUNG CONSERVER POUR TOUT USAGE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET FUTUR L’ENTRETIEN CONSERVAR PARA CONSULTAS INSTRUCCIONES DE USO Y FUTURAS MANTENIMIENTO CONSERVAR PARA REFERÊNCIAS INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO FUTURAS www.femi.it...
Page 2
fi guras en las que no se indica el tipo de máquina al que hacen referencia son válidas para todas las versiones: NOTA: as fi guras que não contêm nenhuma especifi cação sobre o tipo de máquina à qual fazem referência, são válidas para todas as versões: SEGATRICI MANUALI N265XL - N266XL SEGATRICI TAGLIO AUTONOMO N266DA XL...
1. INTRODUZIONE ALL’USO NOTE Il Manuale d’uso è costituito da due parti, la presente e il foglio aggiuntivo che ne è parte integrante. Questo Manuale d’uso è destinato ad utilizzatori professionali. PERICOLO-ATTENZIONE PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE D’USO, ALLO SCOPO DI CONOSCERE LA MACCHINA, I SUOI IMPIEGHI, E I POTENZIALI RISCHI DERIVANTI NEL SUO UTILIZZO.
1.2. TIPO DI IMPIEGO E CONTROINDICAZIONI La macchina è stata progettata e costruita per il taglio di materiali metallici a freddo, operazione nella quale il pezzo in lavorazione viene trattenuto da una morsa e la lama di taglio è tenuta in posizione di taglio dall’operatore, che si posiziona nella parte frontale durante l’uso.
Operatori / Apprendisti: • possono essere sia di sesso maschile sia femminile; • devono avere una età minima di 14 anni; • devono poter operare con entrambe le mani; • devono essere privi di limitazioni nelle capacità fi siche e mentali; •...
Page 9
Condizioni ambientali: Evitare l’utilizzo della macchina in luoghi molto umidi o con presenza di liquidi infi ammabili o di gas. Mantenere sempre pulita la zona di lavoro dai residui di lavorazione; aree e banchi disordinati sono potenziali fonti di pericolo. Indumenti e dispositivi di protezione da indossare: Utilizzare abiti adeguati: evitare di indossare abiti con maniche larghe od oggetti, come sciarpe, catene o bracciali, che potrebbero essere agganciati dalle parti in movimento.
Page 10
Controlli di sicurezza: Rimuovere i perni di regolazione e le chiavi. È buona norma controllare se le chiavi di regolazione sono state rimosse dalla macchina prima di accenderlo. Evitare l’avvio accidentale. Assicuratevi che l’interruttore sia nella posizione di arresto prima di collegare la macchina.
1.5. PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER L’UTILIZZO Avvertenze antinfortunistiche: È assolutamente vietato rimuovere qualsiasi residuo o parti del pezzo in lavorazione dall’area di lavoro mentre la macchina è in moto. Tenere sempre le mani lontane dalle zone di lavorazione mentre l’ utensile è in movimento; prima di eseguire qualsiasi operazione premere il pulsante di arresto e attendere che l’...
Rischio di eiezione di materiali solidi: Tale rischio è dovuto alla presenza dell’ utensile in rotazione. Precauzioni da adottare • Nella fase di lavorazione indossare sempre i dispositivi personali di protezione: occhiali antinfortunistici, scarpe da lavoro. 1.7. INFORMAZIONI RELATIVE A RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI I valori indicati per il rumore sono livelli di emissione e non necessariamente livelli di lavoro sicuro.
1.9. COMPONENTI PRINCIPALI DELLA MACCHINA (FIG. 1) Impugnatura di comando Volantino tensione lama Guidalama scorrevole Corpo macchina Lama Motore Quadro comandi Interruttore generale Gruppo bilanciatore (10) Supporto girevole (11) Pompa circuito refrigerante (12) Vasca base (13) Basamento (14) Azionatore morsa (15) Leva bloccaggio rapido (16) Morsa 1.10.
Fissare la macchina al basamento tramite le apposite viti in dotazione. Il piano di appoggio deve essere suffi cientemente grande da garantire la stabilità della macchina (Fig. 2). ART. N265XL, N266XL PERICOLO-CAUTELA SEGATRICI MANUALI Il posizionamento della macchina sul posto di lavoro deve essere eseguito in modo da avere almeno 800 mm di spazio circostante in tutte le direzioni intorno alla macchina (vedi Fig.
2.5. COLLEGAMENTO ELETTRICO Norme di sicurezza per il collegamento elettrico Controllare che l’impianto di alimentazione alla macchina sia collegato a terra come previsto dalle norme di sicurezza vigenti. PERICOLO-ATTENZIONE VERIFICARE CHE NELL’IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE SIA PRESENTE UNA PROTEZIONE MAGNETOTERMICA ATTA A SALVAGUARDARE TUTTI I CONDUTTORI DAI CORTO CIRCUITI E DAI SOVRACCARICHI (VEDERE ALLEGATO).
3.1. MONTAGGIO GRUPPO BILANCIATORE (Fig. 9) a. Estrarre l’ anello elastico di arresto (40). b. Sollevare il corpo della macchina fi no a massima altezza. c. Inserire l’ occhiello del tirante (38) nella sede del perno (39). d. Montare anello elastico di arresto (40) nell’ apposita gola. 3.2.
3.5. REGOLAZIONE VELOCITA’ DI Art. 265XL - 266XL TAGLIO (Fig. 7A) NOTE Regolare la velocità di taglio come indicato in questo manuale. La regolazione della velocità viene effettuata agendo su SEZIONE dispositivi che dipendono dal modello di macchina. Selezionare la velocità tramite il commutatore (32).
3.9. MONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL FERMO BARRA (OPTIONAL) (Fig. 4) a. Montare l’ asta di guida (19) nel foro della base. b. Bloccare il dado (20). c. Allentare il volantino (21) e posizionare il fermo (22) alla distanza desiderata. d. Bloccare il volantino (21). 3.10.
4.2. USO COME SEGATRICE MANUALE (Fig. 3 - 5) Art.N265 XL e N266 XL a. Bloccare il pezzo da tagliare nella morsa tramite la leva (27). b. Premere il pulsante (1) per avviare la lavorazione. c. Abbassare la testa lentamente fi no al contatto con il pezzo da tagliare. PERICOLO-CAUTELA Ridurre la pressione nel momento di contatto tra lama e pezzo, per evitare la rottura della lama.
5.1. ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLA LAMA DELLA SEGATRICE (Fig. 3-8) PERICOLO-ATTENZIONE INDOSSARE I GUANTI DI PROTEZIONE. Utensili necessari: Per la sostituzione della lama sono necessari chiavi “per esagono incassato” e/o giraviti “a taglio a croce”. Verifi care la compatibilità della lama usata NOTE È...
5.2. LUBRIFICAZIONE NOTE La macchina non necessita di alcuna lubrifi cazione. 5.3. PULIZIA – INTERVENTI DA EFFETTUARE PERICOLO-ATTENZIONE - I N D O S S A R E I M E Z Z I D I P R O T E Z I O N E I N D I V I D U A L I (O C C H I A L I D I PROTEZIONE, GUANTI E PROTEZIONE DELLE VIE RESPIRATORIE).
6. GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA / PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO GUASTO 1. Fare controllare la macchina da personale 1. Motore, cavo rete o spina Il motore specializzato; difettosi. non funziona. PERICOLO - ATTENZIONE EVITARE ASSOLUTAMENTE DI 2. Fusibili quadro elettrico bruciati. RIPARARE DA SOLI IL MOTORE: 3.
Page 23
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS INDEX 1. INTRODUCTION TO USE ......................20 1.1. HOW TO CONSULT THIS MANUAL AND THE SYMBOLS ADOPTED ......20 1.2. TYPE OF USE AND CONTRAINDICATIONS..............21 1.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS ..................22 1.4. GENERAL SAFETY REGULATIONS ..................22 1.5. SAFETY PRECAUTIONS DURING USE ................25 1.6.
1. INTRODUCTION TO USE NOTE The Use and Maintenance Manual is made up of two parts, this document and the additional sheet which is an integral part of the instructions. This User Manual is aimed at professional users. DANGER - WARNING BEFORE USING THE MACHINE, PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY, SO THAT YOU BECOME FAMILIAR WITH THE MACHINE , ITS ENVISAGED USE AND ANY RISKS ASSOCIATED WITH IT.
1.2. TYPE OF USE AND CONTRAINDICATIONS. The machine has been designed and built for cold cutting metal materials. For this operation the workpiece is held in place by a clamp and the cutting blade is held in the cutting position by the operator who stands in front of the machine during use.
Operators / Apprentices: • may be male or female • must be aged 14 or over • must have full use of both hands • must have no physical or mental disabilities • must know and fully understand the contents of the user manual. PERMITTED AMBIENT CONDITIONS Ambient condition operating limits: •...
Page 27
Ambient Conditions: Avoid using the machine in locations which are very humid or in the presence of fl ammable liquids or gas. Always keep the work area tidy and clear of work residues; untidy work benches and work areas are a source of potential danger. Clothing and personal protective equipment: do not wear clothing with loose sleeves or any accessories such as scarves, necklaces, bracelets or any other object which may get caught up in the machine’s moving parts.
Page 28
Safety checks: Remove the adjustment pins and spanners. It is a good rule to check that adjustment spanners have been removed from the machine before switching it on. Avoid inadvertent start-up: make sure that the switch is in the stop position before connecting the machine to the power supply.
1.5. SAFETY PRECAUTIONS DURING USE Accident prevention warnings: It is absolutely forbidden to remove any waste material or parts of the workpiece from the work area when the machine is running. Always keep hands well away from the operating area when the machine is in motion; before performing any operation, release the stop button and wait for the tool to come to a complete standstill.
Solid material ejection hazard: This risk is due to the presence of the rotating tool. Precautions to be taken • When working with the tool, always wear the necessary personal protective equipment: safety goggles, safety shoes. 1.7. INFORMATION CONCERNING NOISE AND VIBRATIONS The noise values indicated are emission levels and not necessarily safe operating levels.
1.9. MAIN MACHINE COMPONENTS (FIG. 1) Control handgrip Blade tensioning handwheel Blade sliding guide Machine body Blade Motor Control panel Main switch Balancer unit (10) Swivel support (11) Cooling circuit pump (12) Base tank (13) Pedestal (14) Clamp drive (15) Quick locking lever (16) Clamp 1.10.
Secure the machine to the pedestal using the screws provided. The surface on which the machine is placed must be big enough to guarantee machine stability (Fig. 2). Art. N265XL, N266XL DANGER-WARNING MANUAL SAWS Machine positioning in the work area must be performed ensuring a clearance of at least 800 mm on all sides of the machine (see Fig.
2.5. ELECTRICAL CONNECTION Safety Standards for electrical connections Check that the electric supply system to which the machine is to be connected is earthed in accordance with the relative safety regulations in force. DANGER - WARNING C H E C K T H AT T H E P O W E R S U P P LY S Y S T E M I S E Q U I P P E D W I T H A THERMOMAGNETIC CIRCUIT BREAKER TO PROTECT ALL CONDUCTORS FROM SHORT CIRCUIT AND OVERLOADS (SEE APPENDIX).
3.1. INSTALLATION OF THE BALANCER UNIT (Fig. 9) a. Extract the circlip (40). b. Lift the machine body to the maximum height. c. Insert the eye of the tie rod (38) in the pin seat (39). d. Put the circlip (40) in the relative groove. 3.2.
3.5. CUTTING SPEED ADJUSTMENT (Fig. 7A) Art. N265XL, N266XL NOTE Adjust the cutting speed as indicated in this manual. The device for regulating speed depends on the specifi c machine SECTION model. Select the speed using the switch (32). 3.6.
3.9. INSTALLATION AND ADJUSTMENT OF BAR HOLDER (OPTIONAL Fig. 4) a. Install the guide rod (19) in the hole on the base. b. Tighten nut (20). c. Slacken the handwheel (21) and position the holder (22) at the required distance. d.
4.2. USE AS A MANUAL BANDSAW (Fig. 3 - 5) Art. N265XL, N266XL a. Secure the workpiece to be cut in the clamp using lever (27). b. Press button (1) to commence work. c. Lower the head slowly until it comes into contact with the workpiece.
5.1. INSTRUCTIONS FOR REPLACING THE SAW BLADE (Fig. 3-8) DANGER - WARNING WEAR PROTECTIVE GLOVES. Tools required: Appropriate Allen keys and/or Phillips screwdrivers are needed to replace the blade. Check the compatibility of the used blade NOTE Use of used blades is not recommended. However, in the case of necessity, check that the blade is intact and shows no obvious signs of wear.
5.2. LUBRICATION NOTE The machine does not need lubricating. 5.3. CLEANING - TASKS TO BE PERFORMED DANGER - WARNING - WEAR SUITABLE PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (SAFETY GLASSES, GLOVES AND MASK TO PROTECT THE AIRWAYS). - AVOID USING JETS OF COMPRESSED AIR. When necessary: 1.
6. TROUBLESHOOTING PROBLEM / PROBABLE CAUSE REMEDY FAULT 1. Have the machine checked by expert 1. Faulty motor, power cable or The motor personnel. plug. doesn't work. DANGER - WARNING NEVER ATTEMPT TO REPAIR THE 2. Blown fuses in the electrical MOTOR YOURSELF: IT COULD BE cabinet.
Page 41
DIESE GEBRAUCHS- UND ARTUNGSANLEITUNG IST EINE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG INHALT 1. EINFÜHRUNG ZUM GEBRAUCH ....................38 1.1. LEKTÜRE DER GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG UND VERWENDETE SYMBOLE ..........................38 1.2. VERWENDUNGSWEISE UND GEGENANZEIGEN ............. 39 1.3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..................40 1.4. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..............40 1.5.
1. EINFÜHRUNG ZUM GEBRAUCH HINWEIS Die Gebrauchs- und Wartungsanleitung besteht aus dem vorliegenden Teil und dem zusätzlichen Blatt, das wesentlicher Bestandteil der Anleitung ist. Die vorliegende Gebrauchs- und Wartungsanleitung richtet sich an Profi s. GEFAHR - ACHTUNG V O R V E R W E N D U N G D E R M A S C H I N E D I E S E G E B R A U C H S - U N D WARTUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN, UM DIE MASCHINE, I H R E N E I N S AT Z U N D D I E M I T I H R E M G E B R A U C H V E R B U N D E N E N POTENZIELLEN GEFAHREN KENNEN ZU LERNEN.
1.2. VERWENDUNGSWEISE UND GEGENANZEIGEN Die Maschine wurde zum Kaltschneiden von Metall konzipiert und gebaut. Hierbei wird das Werkstück in eine Spannvorrichtung eingespannt und das Sägeblatt vom Bediener, der während der Arbeit vor der Maschine steht, in Schneidposition gehalten. Heben verboten Logo, CE-Zeichen, Baunummer, Baujahr Sägeblattspannung Persönliche Schutzausrüstungen benutzen...
Facharbeiter / Lehrlinge: Art. 785XL, SN205XL, NG160, ABS NG160 • Sie können männlichen oder weiblichen Geschlechts sein. • Sie müssen ein Mindestalter von 14 Jahren haben. • Sie müssen zur Arbeit beide Hände verwenden. • Sie dürfen keine körperliche oder geistige Einschränkung ihrer Fähigkeiten aufweisen. •...
Page 45
Umgebungsbedingungen: Die Maschine nicht an sehr feuchten Orten oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden. Den Arbeitsbereich stets sauber halten; alle Bearbeitungsrückstände entfernen. Unordentliche Arbeitsbereiche und Werkbänke sind eine potenzielle Gefahrenquelle. Zu verwendende Arbeitskleidung und persönliche Schutzausrüstungen: Geeignete Arbeitskleidung tragen: Keine Kleidung mit weiten Ärmeln, keine Halstücher und keine Schmuckgegenstände wie Halsketten oder Armbänder tragen, die von den bewegten Teilen erfasst werden könnten.
Page 46
Sicherheitskontrollen: Die Einstellbolzen und die Schlüssel entfernen. In der Regel sollte man vor dem Einschalten der Maschine sicherstellen, dass die Einstellschlüssel entfernt wurden. Ungewollte Einschaltung vermeiden. Vor Anschließen der Maschine an das Stromnetz sicherstellen, dass sich der Schalter in der AUS-Stellung befi ndet. Die Maschine kontrollieren, um sicherzustellen, dass keines ihrer Teile beschädigt ist.
1.5. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEIM GEBRAUCH Hinweise zur Unfallverhütung: Es ist strengstens verboten, Bearbeitungsreste oder sonstige Teile des Werkstücks aus dem Arbeitsbereich zu entfernen, während die Maschine läuft. Die Hände stets vom Arbeitsbereich fernhalten, während sich das Werkzeug dreht. Vor Ausführung irgendeines Eingriffs stets zuerst den AUS-Schalter drücken und abwarten, bis das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist.
Gefährdung durch Auswurf fester Partikel: Die Gefährdung besteht durch das rotierende Werkzeug. Zu treffende Sicherheitsvorkehrungen • Während der Bearbeitung stets die persönliche Schutzausrüstung benutzen: Schutzbrille, Sicherheitsschuhe. 1.7. INFORMATIONEN ZUM GERÄUSCHPEGEL UND ZU DEN VIBRATIONEN Die angegebenen Emissionspegel sind nicht unbedingt als sichere Arbeitspegel zu betrachten. Es besteht zwar eine Korrelation zwischen Emissionspegeln und Expositionspegeln, doch kann diese nicht dazu herangezogen werden, um zuverlässig zu bestimmen, ob weitere Sicherheitsvorkehrungen erforderlich sind.
1.9. HAUPTKOMPONENTEN DER MASCHINE (ABB. 1) Handgriff Sägeband-Spannungsgriff Verstellbare Sägebandführung Maschinenkörper Sägeband Motor Bedientafel Hauptschalter Ausgleicher (10) Drehhalterung (11) Kühlmittelpumpe (12) Basis-Wanne (13) Unterbau (14) Schraubstock-Griff (15) Hebel für Schnellfeststellung (16) Schraubstock 1.10 BESCHREIBUNG DER MASCHINE (ABB. 1) Die Bandsägemaschine besteht aus zwei Hauptteilen: Maschinenkörper (4) mit Antriebsmotor (6) sowie unterer Teil bestehend aus Basis-Wanne (12) und Schraubstock (16).
Die Maschine mit den mitgelieferten Schrauben am Unterbau befestigen. Die Aufl agefl äche soll ausreichend groß sein, um die Stabilität der Maschine zu gewährleisten (Abb. 2). Art. N265XL, N266XL GEFAHR- ORSICHT MANUELLE BANDSƒGEMASCHINEN Die Maschine muss am Arbeitsplatz so aufgestellt werden, dass um sie herum ein Freiraum von mindestens 800 mm Breite ist (siehe Abb.
2.5. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Sicherheitsvorschriften für den elektrischen Anschluss Sicherstellen, dass der Stromanschluss der Maschine über eine Erdung nach den geltenden Sicherheitsvorschriften verfügt. GEFAHR - ACHTUNG SICHERSTELLEN, DASS DAS STROMNETZ ÜBER EINEN LS-SCHALTER ZUM SCHUTZ ALLER LEITER GEGEN KURZSCHLUSS UND ÜBERLAST VERFÜGT (SIEHE ANLAGE).
3.1. EINBAU DES AUSGLEICHERS (Abb. 9) a. Den Sprengring (40) abziehen. b. Den Maschinenkörper bis auf maximale Höhe anheben. c. Die Öse der Zugstange (38) in den Stiftsitz (39) einführen. d. Den Sprengring (40) in die entsprechende Nut einsetzen. 3.2. EINSTELLUNG DES SCHNITTWINKELS - DREHUNG DES SÄGEKOPFS (Abb.
3.5. EINSTELLUNG DER SCHNITTGESCHWINDIGKEIT (Abb. Art. N265XL, N266XL HINWEIS Die Schnittgeschwindigkeit nach den Angaben in dieser Anleitung einstellen. ABSCHNITT Die Einstellung der Geschwindigkeit erfolgt mit Hilfe der modellspezifi schen Vorrichtungen. Die Geschwindigkeit mit dem Umschalter (32) einstellen. 3.6. EINSTELLUNG DER...
3.9. MONTAGE UND EINSTELLUNG DES ANSCHLAGSTABS (OPTIONAL) (Abb. 4) a. Den Führungsstab (19) in die Bohrung des Untergestells einsetzen. b. Die Mutter (20) arretieren. c. Das Handrad (21) lockern und den Anschlag (22) auf den gewünschten Abstand einstellen. ÖLTABELLE d. Das Handrad (21) blockieren. MARKE ÖLSORTE AGIP...
4.2. VERWENDUNG ALS MANUELLE SÄGEMASCHINE (Abb. 3 - 5) Art.N265 XL und N266 XL a. Das Werkstück mit dem Hebel (27) in den Schraubstock einspannen. b. Den Schalter (1) drücken, um die Bearbeitung zu starten. c. Den Sägekopf langsam bis zum Kontakt mit dem Werkstück absenken. GEFAHR-VORSICHT Wenn das Sägeband das Werkstück berührt, den Druck verringern, um zu verhindern, dass das Sägeband bricht.
5.1. ANWEISUNGEN FÜR DEN AUSTAUSCH DES SÄGEBANDS (Abb. 3-8) GEFAHR - ACHTUNG SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN. Erforderliches Werkzeug: Zum Austausch des Sägebands sind „Inbusschlüssel“ und/oder „Kreuzschlitzschraubendreher“ erforderlich. Die Kompatibilität des alten Sägebands kontrollieren. HINWEIS Von der Verwendung gebrauchter Sägebänder wird abgeraten. In jedem Fall muss man sich vergewissern, dass das Sägeband intakt ist und keine Verschleißspuren aufweist.
5.2. SCHMIERUNG HINWEIS Die Maschine bedarf keiner Schmierung. 5.3. REINIGUNG - MASSNAHMEN GEFAHR - ACHTUNG - DIE ERFORDERLICHEN PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNGEN (SCHUTZBRILLE, SCHUTZHANDSCHUHE UND ATEMSCHUTZ) TRAGEN. - KEINE DRUCKLUFT VERWENDEN. Bei Bedarf: 1. Den Arbeitsbereich und die Aufl agefl ächen mit einem Staubsauger oder einem Pinsel von Bearbeitungsrückständen säubern.
6. LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE PROBLEM / MÖGLICHE URSACHE RATSCHLÄGE ZUR ABHILFE STÖRUNG 1. Die Maschine vom Fachmann überprüfen 1. Motor, Netzkabel oder Motor lassen. Steckdose defekt. funktioniert nicht. GEFAHR - ACHTUNG KEINESFALLS VERSUCHEN, DEN 2. Sicherungen im Schaltkasten MOTOR SELBST ZU REPARIEREN: durchgebrannt.
MANUEL TRADUIT DES INSTRUCTIONS ORIGINALES INDEX 1. INTRODUCTION À L’UTILISATION ...................56 1.1. CONSULTATION DU MANUEL ET SYMBOLES UTILISÉS ..........56 1.2. TYPE D’USAGE ET CONTRE-INDICATIONS ..............57 1.3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................58 1.4 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ................58 1.5. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’USAGE .............61 1.6.
1. INTRODUCTION À L’UTILISATION NOTES Le Manuel d’utilisation se compose de deux parties : le présent document et la feuille complémentaire qui en est partie intégrante. Ce Manuel d’utilisation est destiné à des utilisateurs professionnels. DANGER-ATTENTION AVANT D’UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’UTILISATION, AFIN DE CONNAÎTRE LA MACHINE, SES USAGES ET LES RISQUES POTENTIELS DÉRIVANT DE SON UTILISATION.
1.2. TYPE D’USAGE ET CONTRE-INDICATIONS La machine a été conçue et construite pour la coupe de matériaux métalliques à froid, opération dans laquelle la pièce à traiter est tenue par un étau et la lame est maintenue en position de coupe par l’opérateur, qui se positionne dans la partie avant, pendant l’utilisation.
Opérateurs / Apprentis : • ils peuvent être de sexe masculin ou féminin ; • ils doivent avoir un âge minimum de 14 ans ; • ils doivent pouvoir opérer avec les deux mains ; • ils ne doivent pas avoir de limitations dans les capacités physiques et mentales ; •...
Page 63
Conditions environnementales : Il est recommandé d’éviter toute utilisation de la machine dans des milieux très humides ou en présence de liquides infl ammables ou de gaz. Il est recommandé de maintenir la zone de travail propre des résidus d’usinage ; le désordre des zones de travail et des bancs est une source potentielle de danger.
Contrôles de sécurité : Retirer les goujons de réglage et les clés. Il est recommandé de contrôler si les clés de réglage ont été retirées de la machine avant de la mettre en fonction. Éviter toute mise en marche accidentelle. Avant de connecter la machine il est recommandé de s’assurer que l’interrupteur soit dans la position d’arrêt.
1.5. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’USAGE Consigne pour la préventions des accidents : Il est absolument interdit d’éliminer tout résidu ou autres parties de la pièce à traiter de la zone de travail avec la machine en fonction. Maintenir toujours les mains éloignées des zones de travail pendant que l’outil est en fonction ;...
Risque d’éjection de matériaux solides : Ce risque est lié à la présence de l’outil en rotation. Précautions à adopter • Il est recommandé d’utiliser toujours les dispositifs personnels de protection pendant la phase de travail : lunettes de protection, chaussures de sécurité. 1.7.
1.8. INFORMATIONS SUR LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Les émissions électromagnétiques de la machine ne dépassent pas les limites défi nies par les normes pour les conditions d’usage prévues. Les essais ont été effectués conformément aux Normes EN 55014–1, EN 55014–2. 1.9. PRINCIPAUX COMPOSANTS DE LA MACHINE (FIG.
Fixer la machine à l’embase moyennant les vis spéciales en dotation. Le plan d’appui doit être suffi samment grand pour assurer la stabilité de la machine (Fig. 2). Art. N265XL, N266XL DANGER-PRÉCAUTION SCIES MANUELLES Le positionnement de la machine sur le poste de travail doit être effectué de manière telle à...
2.5. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Normes de sécurité pour le raccordement électrique Contrôler que l’installation d’alimentation à laquelle la machine sera branchée soit raccordée à la terre conformément aux normes de sécurité en vigueur. DANGER-ATTENTION VÉRIFIER QUE DANS L’INSTALLATION D’ALIMENTATION SOIT PRÉSENTE UNE PROTECTION MAGNÉTOTHERMIQUE EN MESURE DE SAUVEGARDER TOUS LES CONDUCTEURS CONTRE LES COURTS-CIRCUITS ET LES SURCHARGES (VOIR ANNEXE).
3.1. MONTAGE GROUPE ÉGALISATRICE (Fig. 9) a. Extraire l’anneau élastique d’arrêt (40). b. Soulever le corps de la machine jusqu’à la hauteur maximale. c. Insérer l’œillet du tirant (38) dans le siège du goujon (39). d. Monter l’anneau élastique d’arrêt (40) dans la gorge prévue à cet usage. 3.2.
3.5. RÉGLAGE DE LA VITESSE DE COUPE (Fig. 7A) Art. N265XL, N266XL NOTES Il est recommandé de régler la vitesse de coupe de la façon indiquée dans ce manuel. Le réglage de la vitesse est effectué en agissant sur des dispositifs qui sont liés au modèle de machine.
3.9. MONTAGE ET RÉGLAGE DE L’ARRÊT BARRE (EN OPTION) (Fig. 4) a. Monter la tige de guidage (19) dans le trou de la base. b. Bloquer l’écrou (20). c. Desserrer le volant (21) et positionner l’arrêt (22) à la distance désirée. d.
4.2. USAGE COMME SCIE MANUELLE (Fig. 3 - 5) Art. N265XL, N266XL a. Bloquer la pièce à couper dans l’étau à l’aide du levier (27). b. Presser le bouton (1) pour commencer l’usinage. c. Faire descendre la tête lentement jusqu’à arriver en contact avec la pièce à couper.
5.1. INSTRUCTIONS POUR LE REMPLACEMENT DE LA LAME DE LA SCIE (Fig. 3-8) DANGER-ATTENTION PORTER LES GANTS DE PROTECTION. Outils nécessaires : Pour le remplacement de la lame il est nécessaire d’avoir des clés « pour six pans creux » et/ou des tournevis «...
5.2. LUBRIFICATION NOTES La machine ne nécessite aucune lubrifi cation. 5.3. NETTOYAGE – INTERVENTIONS À EFFECTUER DANGER-ATTENTION - IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER LES DISPOSITIFS INDIVIDUELS DE PROTECTION (LUNETTES DE PROTECTION, GANTS ET PROTECTIONS DES VOIES RESPIRATOIRES). - ÉVITER EN OUTRE D’UTILISER DES JETS D’AIR COMPRIMÉ. Au besoin : 1.
6. GUIDE DE LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME / CAUSE PROBABLE REMÊDE PROPOSÉ PANNE 1. Faire contrôler la machine par un personnel 1. Moteur, câble de réseau ou Le moteur spécialisé. fi che défectueux. ne fonctionne DANGER - ATTENTION pas. ÉVITER ABSOLUMENT DE RÉPARER 2.
MANUAL TRADUCIDO DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES INDICE 1. INTRODUCCIÓN AL USO ......................74 1.1. CÓMO CONSULTAR EL MANUAL Y LA SIMBOLOGÍA UTILIZADA ........74 1.2. TIPO DE USO PERMITIDO Y NO PERMITIDO ..............75 1.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................76 1.4. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ................76 1.5.
1. INTRODUCCIÓN AL USO NOTAS El manual de uso está compuesto por dos partes, la presente publicación y la hoja adjunta que forma parte integrante. Manual de uso destinado a usuarios profesionales. PELIGRO-ATENCIÓN ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE USO CON OBJETO DE CONOCER LA MÁQUINA, SUS USOS Y LOS RIESGOS POTENCIALES QUE DE ELLOS SE DERIVAN.
1.2. TIPO DE USO PERMITIDO Y NO PERMITIDO La máquina se ha diseñado y fabricado para cortar materiales metálicos en frío, operación durante la cual es necesario retener la pieza con una mordaza mientras el operador mantiene la cuchilla en posición correcta en la parte frontal. Prohibición de elevación Logo, símbolo CE, nº...
Operador / Aprendiz: • tanto de sexo masculino como femenino; • debe tener 14 años de edad como mínimo; • debe poder trabajar con ambas manos; • no debe tener discapacidad física ni mental; • debe conocer el contenido del manual de uso. CONDICIONES AMBIENTALES ADMITIDAS Condiciones ambientales límite de uso: •...
Page 81
Condiciones ambientales: No utilice la máquina en lugares muy húmedos o con presencia de líquidos infl amables o de gas. Mantenga siempre limpia la zona de trabajo y elimine los residuos de corte; las áreas y los bancos desordenados son fuente de peligro. Vestuario y equipos de protección individual: Utilice prendas adecuadas: no use prendas con mangas anchas ni accesorios como, por ejemplo, bufandas, cadenas o pulseras que puedan engancharse en las partes en...
Page 82
Controles de seguridad: Desmonte los pernos de regulación y las llaves. Se recomienda comprobar que no haya llaves de regulación en la máquina antes de encenderla. Evite la puesta en marcha accidental de la máquina. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de parada antes de conectar la máquina.
1.5. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO Advertencias para la prevención de accidentes: Se prohíbe eliminar los residuos y las partes sobrantes de la pieza trabajada que se acumulan en la zona de trabajo mientras la máquina está en movimiento. Mantenga siempre alejadas las manos de las zonas de trabajo mientras la herramienta está...
Riesgo de proyección de partículas: debido a la presencia de herramientas en rotación. Medidas de precaución • Utilice siempre equipos de protección individual durante el trabajo: gafas de protección y calzado de seguridad. 1.7. INFORMACIÓN SOBRE EL NIVEL DE RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores indicados se refi...
1.9. PRINCIPALES COMPONENTES DE LA MÁQUINA (FIG. 1) Empuñadura de mando Volante de tensión de la cuchilla Guía deslizante de la cuchilla Cuerpo de la máquina Cuchilla Motor Cuadro de mandos Interruptor general Grupo equilibrador (10) Soporte giratorio (11) Bomba del circuito refrigerante (12) Cuba base (13) Bancada (14) Accionador de mordaza...
(Fig. 2). PELIGRO-PRECAUCIÓN SIERRAS MANUALES Art. N265XL, N266XL Alrededor de la máquina instalada en el puesto de trabajo debe haber un espacio libre de al menos 800 mm (Fig. 2).
2.5. CONEXIÓN ELÉCTRICA Normas de seguridad para la conexión eléctrica Compruebe que la instalación de alimentación de la máquina esté conectada a tierra como previsto por las normas de seguridad vigentes. PELIGRO-ATENCIÓN COMPROBAR QUE EL SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DISPONGA DE UNA PROTECCIÓN MAGNETOTÉRMICA ADECUADA PARA PROTEGER TODOS LOS CONDUCTORES CONTRA LOS CORTOCIRCUITOS Y LAS SOBRECARGAS (CONSULTE EL ANEXO).
3.1. MONTAJE DEL GRUPO EQUILIBRADOR (Fig. 9) a. Extraiga el anillo elástico de tope (40). b. Levante el cuerpo de la máquina a la altura máxima. c. Introduzca el ojal del tirante (38) en el alojamiento del perno (39). d. Monte el anillo elástico de tope (40) en la garganta especifi ca. 3.2.
3.5. REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD DE CORTE (Fig. 7A) Art. N265XL, N266XL NOTAS Regule la velocidad de corte como se indica en este manual. Los dispositivos SECCIÓN que permiten regular la velocidad dependen del modelo de máquina. Seleccione la velocidad con el conmutador (32).
3.9. MONTAJE Y REGULACIÓN DEL TOPE DE LA BARRA (OPCIONAL) (Fig. 4) a. Monte la varilla de guía (19) en el orifi cio de la base. b. Bloquee la tuerca (20). c. Afl oje el volante (21) y coloque el tope (22) a la distancia deseada. d.
4.2. USO COMO SIERRA MANUAL (Fig. 3 - 5) Art. N265XL, N266XL a. Bloquee la pieza que se ha de cortar en la mordaza, con la palanca (27). b. Presione el pulsador (1) para empezar a trabajar. c. Baje el cabezal lentamente hasta que toque la pieza que se ha de cortar.
5.1. INSTRUCCIONES PARA SUSTITUIR LA CUCHILLA DE LA SIERRA (Fig. 3-8) PELIGRO-ATENCIÓN UTILIZAR GUANTES DE PROTECCIÓN. Herramientas necesarias: Para sustituir la cuchilla se requieren llaves Allen y/o destornilladores de estrella. Compruebe la compatibilidad de la cuchilla usada. NOTAS Se desaconseja el uso de cuchillas usadas. Si ello fuera necesario, asegúrese de que no estén melladas ni desgastadas.
5.2. LUBRIFICACIÓN NOTAS La máquina no requiere lubricación. 5.3. LIMPIEZA – OPERACIONES PELIGRO-ATENCIÓN - EQUIPARSE CON MEDIOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (GAFAS DE PROTECCIÓN, GUANTES DE PROTECCIÓN Y DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN DE LAS VÍAS RESPIRATORIAS). - EVITAR LOS CHORROS DE AIRE COMPRIMIDO. Cuando sea necesario: 1.
6. GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN AVERÍA 1. Contacte con el centro de asistencia 1. Motor, cable de alimentación o El motor autorizado para que controle la máquina. clavija defectuosa. no funciona. PELIGRO - ATENCIÓN S E P R O H Í...
Page 95
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO AO USO ......................92 1.1. CONSULTA DO MANUAL E SÍMBOLOS UTILIZADOS ............92 1.2. TIPO DE EMPREGO E CONTRAINDICAÇÕES ..............93 1.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................94 1.4 NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS ...................94 1.5. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A UTILIZAÇÃO ..........97 1.6.
1. INTRODUÇÃO AO USO NOTAS O Manual de uso é constituído por duas partes: esta e a folha adicional que faz parte integrante dele. Este Manual de instruções destina-se a utilizadores profi ssionais. PERIGO-ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE USO PARA SE FAMILIARIZAR COM A MÁQUINA, SEUS USOS E RISCOS POTENCIAIS DECORRENTES DA SUA UTILIZAÇÃO.
1.2. TIPO DE EMPREGO E CONTRAINDICAÇÕES A máquina foi concebida e construída para realizar o corte de materiais metálicos a frio, operação na qual a peça submetida ao processo é mantida fi xada por uma morsa e a lâmina de corte é mantida na posição de corte pelo operador, que permanece na parte frontal durante a utilização.
Operadores / Aprendizes: • podem ser de sexo quer masculino, quer feminino; • devem ter uma idade mínima de 14 anos; • devem poder trabalhar utilizando ambas as mãos; • não devem apresentar limitações nas suas capacidades físicas e mentais; Art.
Page 99
Condições ambientais: Evite utilizar a máquina em locais muito húmidos ou na presença de líquidos infl amáveis ou de gases. Mantenha a zona de trabalho sempre livre de resíduos de maquinagem; áreas e bancadas desarrumadas são fontes potenciais de perigo. Vestuário e equipamentos de proteção individual a usar: Utilize roupas adequadas: evite vestir roupas com mangas largas ou objetos, tais como lenços, colares ou pulseiras, que poderiam ser apanhados pelas partes em movimento.
Page 100
Verificações de segurança: Remova os pinos de regulação e as chaves. É recomendável verifi car se as chaves de regulação foram removidas da máquina antes de a ligar. Evite o arranque acidental. Certifi que-se de que o interruptor esteja na posição de paragem antes de ligar a máquina.
1.5. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A UTILIZAÇÃO Advertências para a prevenção de acidentes: É severamente proibido remover qualquer resíduo ou partes da peça submetida ao processo da área de trabalho durante o funcionamento da máquina. Mantenha as mãos sempre afastadas das zonas de trabalho enquanto a ferramenta se encontrar em movimento;...
Risco de projeção de materiais sólidos: Este risco é decorrente da presença da ferramenta em rotação. Precauções a adotar • Durante o trabalho, utilize sempre os equipamentos de proteção pessoal: óculos de proteção, sapatos de segurança. 1.7. INFORMAÇÕES RELATIVAS A RUÍDO E VIBRAÇÕES Os valores indicados para o ruído são níveis de emissão e não necessariamente níveis de trabalho seguro.
1.9. COMPONENTES PRINCIPAIS DA MÁQUINA (FIG. 1) Punho de comando Volante de tensão da lâmina Guia corrediça para lâmina Corpo da máquina Lâmina Motor Quadro de comandos Interruptor geral Grupo equilibrador (10) Suporte giratório (11) Bomba do circuito de refrigerante (12) Depósito de base (13) Base (14) Acionador da morsa...
(Fig. PERIGO-CUIDADO SERRAS MANUAIS Art. N265XL, N266XL O posicionamento da máquina no local de trabalho deve ser executado de modo a ter pelo menos 800 mm de espaço à volta da máquina em todas as direções (ver a Fig.
2.5. LIGAÇÃO ELÉTRICA Normas de segurança para a ligação elétrica Verifi que se a instalação de alimentação para a máquina está ligada à terra conforme previsto pelas normas de segurança. PERIGO-ATENÇÃO VERIFIQUE SE NA INSTALAÇÃO DE ALIMENTAÇÃO ESTÁ PRESENTE UMA PROTEÇÃO MAGNETOTÉRMICA DESTINADA A PROTEGER TODOS OS CONDUTORES DE CURTOS-CIRCUITOS E SOBRECARGAS (CONSULTE O DOCUMENTO EM ANEXO).
3.1. MONTAGEM DO GRUPO EQUILIBRADOR (Fig. 9) a. Extraia o anel elástico de batente (40). b. Eleve o corpo da máquina até à altura máxima. c. Introduza o olhal do tirante (38) na sede do pino (39). d. Monte o anel elástico de batente (40) no sulco específi co. 3.2.
3.5. REGULAÇÃO DA VELOCIDADE DE CORTE (Fig.7A) Art. N265XL, N266XL NOTAS Regule a velocidade de corte seguindo as instruções fornecidas neste manual. Os dispositivos utilizados para a regulação da velocidade dependem do modelo da máquina. Selecione a velocidade mediante o comutador (32).
3.9. MONTAGEM E REGULAÇÃO DA BARRA BATENTE (OPCIONAL) (Fig. 4) a. Monte a haste de guia (19) no furo da base. b. Aperte a porca (20). c. Desaperte o volante (21) e coloque o batente (22) à distância pretendida. d. Bloqueie o volante (21). 3.10.
4.2. USO COMO SERRA MANUAL (Fig. 3 - 5) Art. N265XL, N266XL a. Fixe a peça a cortar na morsa mediante a alavanca (27). b. Prima o botão (1) para iniciar o processo. c. Baixe a cabeça lentamente até obter o contacto com a peça a cortar.
5.1. INSTRUÇÕES PARA A SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA DA SERRA (Fig. 3-8) PERIGO-ATENÇÃO USE LUVAS DE PROTEÇÃO. Ferramentas necessárias: Para substituir a lâmina, são necessárias chaves Allen e/ou chaves Philips. Verifi que a compatibilidade da lâmina usada NOTAS Desaconselha-se a utilização de lâminas usadas. Todavia, se isso for necessário, verifi...
5.2. LUBRIFICAÇÃO NOTAS A máquina não necessita de nenhuma lubrifi cação. 5.3. LIMPEZA – OPERAÇÕES A EFETUAR PERIGO-ATENÇÃO - COLOQUE OS EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL (ÓCULOS DE PROTEÇÃO, LUVAS E PROTEÇÃO DAS VIAS RESPIRATÓRIAS). - EVITE TAMBÉM USAR JATOS DE AR COMPRIMIDO. Quando necessário: 1.
6. GUIA PARA A LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS PROBLEMA / CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO SUGERIDA AVARIA 1. Mandar controlar a máquina por pessoal 1. Motor, cabo de rede ou fi cha O motor especializado; defeituosos. não funciona. PERIGO - ATENÇÃO EVITAR SEVERAMENTE REPARAR 2.
Page 113
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ DECLARATION DE CONFORMITE secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A selon la Directive Européenne 2006/42/CE Annexe II.A FEMI S.p.A. FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 Via Del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY dichiara che la macchina: déclare que la machine:...
Page 114
40023 CASTEL GUELFO (BO) ITALY Via Del Lavoro, 4 Tel. +39-0542/487611 Fax +39-0542/488226 E-Mail: infocom@femi.it www.femi.it 6.90.17.18...