Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BORT X-Walker Achillo
Gebrauchsanweisung
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
101 320

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour bort medical X-Walker Achillo

  • Page 1 BORT X-Walker Achillo Gebrauchsanweisung BORT. Das Plus an Ihrer Seite. 101 320...
  • Page 2 Illustrationen Figures...
  • Page 3 Sprachen Languages Deutsch Gebrauchsanweisung English Instructions for use Français Mode d‘emploi Español Instrucciones de uso Italiano Instruzioni per l’uso Nederlands Gebruiksaanwijzing Čeština Návod k použití Eesti Kasutusjuhend Polski Instrukcja użytkowania Română Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
  • Page 4 BORT X-Walker Achillo Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel, von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Unterschenkel-Fußorthese zur vollständigen...
  • Page 5 Anziehanleitung Öffnen Sie die zirkulären Klettverschlüsse und nehmen Sie die frontale Abdeckung ab. Um das spätere Anlegen zu erleichtern empfiehlt es sich die Klettbändern nach unten zu drehen, um den Einstieg in die Orthese zu erleichtern. Entnehmen Sie den Polsterliner und positionieren Sie die beiliegenden Keile zur Einstellung der therapeutisch notwendigen Spitzfußstellung in der Fußschale.
  • Page 6 REF 100 370 Unterziehstrumpf REF 100 380 Nässeschutzhülle REF 100 390 Schutzhülle für die Nacht REF 990 175 Set Fersenkeile für X-Walker Achillo Ablegen Zum Ablegen des Hilfsmittels entfernen Sie die Abdeckkappe des Ventils. Um das Vakuum zu reduzieren, ziehen Sie den blauen Ventilschieber nach oben. Die Luft strömt nun hörbar in die Vakuumkammer.
  • Page 7 Reinigungshinweise Schonwaschgang 30 °C Nicht bleichen Nicht im Wäschetrockner trocknen Nicht bügeln Nicht chemisch reinigen Die Orthesenschale und die Fersenkeile mit lauwarmem Wasser von Hand reinigen, den Linerbezug mit mildem Feinwaschmittel bei max. 30 °C waschen. Klettverschlüsse schließen, um Beschädigungen z. B. von Kleidungsstücken zu vermeiden.
  • Page 8 BORT X-Walker Achillo Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
  • Page 9 Remove the padding liner and position the wedges provided to set the therapeutically necessary equinus position in the footrest. One wedge segment is equivalent to an elevation of approx. 10 mm. Not all wedge segments must be used. For final positioning, the individual segments can be fixed using the attached adhesive points.
  • Page 10 REF 100 380 Protective cover against wetness REF 100 390 Protective cover for night-time REF 990 175 Heel wedge set for X-Walker Achillo Removal To remove the aid, remove the protective cap from the valve. To reduce the vacuum, pull the blue valve slider upwards.
  • Page 11 Duty of notification If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA). You can find our contact information in these instructions for use.
  • Page 12 BORT X-Walker Achillo Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l'intégralité du présent mode d'emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
  • Page 13 Retirez le revêtement en mousse et positionnez les cales intégrées pour régler la position de la pointe de pied nécessaire pour le traitement dans la coque de pied. Un segment de cale équivaut à une augmentation d'environ 10 mm. Les segments de cale ne doivent pas tous être obligatoirement utilisés.
  • Page 14 RÉF 100 380 Housse de protection contre l’humidité RÉF 100 390 Housse de protection pour la nuit RÉF 990 175 Jeu de cales de talon pour X-Walker Achillo Retirer Pour retirer l'aide auxiliaire, enlevez le capuchon de la valve. Réduisez le vide en poussant le bouton- poussoir bleu de la valve vers le haut.
  • Page 15 Obligation de signalement Si une détérioration grave de l'état de santé d'un patient se produit lors de l'utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir l'ANSM (Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé). Nos coordonnées figurent dans le présent mode d'emploi.
  • Page 16 BORT X-Walker Achillo Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario.
  • Page 17 Retire la almohadilla y posicione la cuña suministrada para ajustar la posición terapéutica necesaria puntiaguda del pie del pie en la cubierta del pie. Un segmento de la cuña corresponde a una elevación de aproximadamente 10 mm. No es necesario utilizar todos los segmentos. Para la colocación definitiva, puede fijar los diferentes segmentos mediante los puntos adhesivos disponibles.
  • Page 18 REF 100 380 Funda protectora impermeable REF 100 390 Funda protectora para la noche REF 990 175 Conjunto de cuñas de talón para la X-Walker Achillo Retirar Para retirar la órtesis, retire la cubierta protectora de la válvula. Para reducir el vacío, tire de la corredera azul de la válvula hacia arriba.
  • Page 19 Obligación de notificación Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios). Encontrará...
  • Page 20 BORT X-Walker Achillo La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico.
  • Page 21 Rimuovere l'imbottitura e posizionare i cunei in dotazione nel guscio per il piede per regolare la flessione del piede secondo le esigenze terapeutiche. Un segmento cuneiforme corrisponde a un sollevamento di circa 10 mm. Non è necessario utilizzare tutti i segmenti cuneiformi. Per il posizionamento finale, i singoli segmenti possono essere fissati in posizione con i punti adesivi applicati.
  • Page 22 Codice 100 380 Rivestimento protettivo contro l’umidità Codice 100 390 Custodia per la notte Codice 990 175 Set di cunei per tallone per X-Walker Achillo Rimozione Per rimuovere l'ausilio, togliere il cappuccio di copertura della valvola. Per ridurre il vuoto, tirare verso l'alto il cursore blu della valvola.
  • Page 23 Vita utile/durata utile del prodotto La durata utile del dispositivo medico è determinata dall'usura naturale se maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l'uso. Obbligo di segnalazione In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l'utilizzo del dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.
  • Page 24 BORT X-Walker Achillo Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwij- zing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een orthese voor het onderbeen en de voet voor een volledige immobilisatie van de voet-onderbeenregio in een gedefinieerde instelbare positie.
  • Page 25 Haal de polstervoering eruit en leg de bijgeleverde wiggen voor het instellen van de therapeutisch noodzakelijke spitsvoetpositie in de voetschaal. Eén wig komt overeen met een verhoging van ongeveer 10 mm. U hoeft hierbij niet alle wiggen tegelijk te gebruiken. Voor de laatste positionering kunnen de afzonderlijke segmenten met behulp van de aangebrachte plakgedeeltes gefixeerd worden.
  • Page 26 REF 100 370 Onderkous REF 100 380 Beschermhoes tegen vocht REF 100 390 Beschermhoes voor de nacht REF 990 175 Set hielwiggen voor X-Walker Achillo Afnemen Om het hulpmiddel af te nemen, verwijdert u de afdekking van het ventiel. Om het vacuüm te verminderen, trekt u de blauwe ventielschuif naar boven.
  • Page 27 Meldplicht Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd). U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens van de betreffende zorgautoriteit van het land waarin u zich bevindt, vindt u via de volgende link: www.bort.com/md-eu-contact Weggooien...
  • Page 28 BORT X-Walker Achillo Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití...
  • Page 29 Vyjměte polstrující vložku a umístěte přiložené klíny pro nastavení terapeuticky nezbytné polohy chodidla s propnutou špičkou ve skořepině na chodidlo. Jeden klínový segment odpovídá zvýšení cca o 10 mm. Nemusíte použít všechny segmenty klínu. Pro konečné umístění můžete jednotlivé segmenty zafixovat pomocí umístěných lepicích bodů. Výšku klínu můžete během terapie upravovat. Nakonec polstrující...
  • Page 30 REF 100 370 Podvlékací punčocha REF 100 380 Ochranný obal proti vlhku REF 100 390 Ochranný obal na noc REF 990 175 Sada podpatěnek pro X-Walker Achillo Odložení Chcete-li pomůcku odložit, sejměte kryt ventilu. Tahem modrého ventilového šoupátka nahoru snižte vakuum.
  • Page 31 Likvidace Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními předpisy. Prohlášení o shodě Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity Stav: 06.2024 Zdravotnický...
  • Page 32 BORT X-Walker Achillo Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on sääre ja labajala ortoos sääre ja labajala piirkonna täielikuks immobilisatsiooniks määratud reguleeritavas asendis.
  • Page 33 Eemaldage polsterdus ja paigaldage kaasasolevad kiilud, et seadistada ravi jaoks vajalik sirutatud pöiaasend labajala toes. Üks kiilsegment vastab umbes 10 mm kõrgendusele. Kõiki kiilusegmente ei pea korraga kasutama. Lõplikuks paigaldamiseks saab üksikud segmendid neil olevate liimipunktidega fikseerida. Kiilude kõrgust saab ravi käigus kohandada. Seejärel paigutage polsterdus tagasi jalalaba toesse.
  • Page 34 REF 100 370 Alussukk REF 100 380 Niiskuse eest kaitsev ümbris REF 100 390 Öine kaitseümbris REF 990 175 Kannakiilude komplekt X-Walker Achillo jaoks Eemaldamine Abivahendi eemaldamiseks võtke ära ventiili kattekork. Vaakumi vähendamiseks tõmmake ventiili sinine sulgur üles. Õhk voolab nüüd kuuldavalt vaakumkambrisse.
  • Page 35 Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Teie riigi pädeva asutuse kontaktandmed leiate järgmiselt lingilt: www.bort.com/md-eu-contact Jäätmekäitlus Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata jäätmekäitlusesse. Vastavusdeklaratsioon Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity Seisuga: 06.2024 Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav...
  • Page 36 BORT X Walker Achillo Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny to orteza stopowo-goleniowa służąca do całkowitej immobilizacji okolicy stopowo-goleniowej w zdefiniowanej, możliwej do ustawienia pozycji.
  • Page 37 Wyjąć wyściełaną podszewkę i ustawić dołączone kliny w łusce stopy w celu dostosowania niezbędnej terapeutycznie pozycji zgięcia podeszwowego. Jeden segment klina odpowiada podwyższeniu o ok. 10 mm. Nie trzeba używać wszystkich segmentów klina. Aby ostatecznie ustawić kliny, poszczególne segmenty można zamocować, używając dostępnych punktów klejenia. Wysokość klina można dostosować...
  • Page 38 REF 100 370 Pończocha pod ortezę REF 100 380 Pokrowiec wodoodporny REF 100 390 Pokrowiec ochronny na noc REF 990 175 Zestaw klinów pod piętę do ortezy X-Walker Achillo Zdejmowanie Przed zdjęciem pomocy ortopedycznej usunąć kapturek osłonowy zaworka. Podciśnienie można zmniejszyć...
  • Page 39 Obowiązek zgłaszania incydentów Jeśli podczas użytkowania wyrobu medycznego dojdzie do poważnego pogorszenia stanu zdrowia, należy poinformować dystrybutora lub nas jako producenta oraz Departament Monitorowania Niepożądanych Działań Produktów Leczniczych Urzędu Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (URPLWMiPB). Nasze dane kontaktowe znajdują się w niniejszej instrukcji użytkowania. Dane kontaktowe właściwego organu w danym kraju można uzyskać, klikając poniższy link: www.bort.com/md-eu-contact Utylizacja Po użyciu produkt należy zutylizować...
  • Page 40 BORT X-Walker Achillo Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical.
  • Page 41 Scoateți căptușeala și poziționați penele de fixare incluse în pachetul de livrare pentru reglarea poziției de flexie plantară necesară din punct de vedere terapeutic la nivelul suportului pentru picior. Un segment de pană de fixare asigură o elevație de aprox. 10 mm. Nu este necesară utilizarea tuturor segmentelor de pene de fixare.
  • Page 42 REF 100 380 Husă de protecție împotriva umezelii REF 100 390 Husă de protecție pentru noapte REF 990 175 Set de pene pentru călcâi pentru X-Walker Achillo Îndepărtarea produsului Pentru îndepărtarea dispozitivului auxiliar, scoateți capacul supapei. Pentru reducerea vidului, trageți în sus elementul glisant albastru al supapei.
  • Page 43 Durata de utilizare/durata de viață a produsului Durata de viață a produsului este determinată de uzura naturală în cazul utilizării acestuia în mod corespunzător și conform recomandărilor. Obligația de notificare Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice eveniment care duce la agravarea semnificativă...
  • Page 44 BORT X-Walker Achillo Gebrauchsanweisung REF/Art.-Nr. D101320 '! 0 A58GC-biaeeg! PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.

Ce manuel est également adapté pour:

101 320