Télécharger Imprimer la page

Optimate TM380 Mode D'emploi

Chargeur automatique pour batteries 12v & 24v plomb-acide

Publicité

Liens rapides

MODEL: TM380 / TM381 / TM382
TM387 / TM388
AC: 100 – 240VAC 50-60Hz
0.36A @ 240VAC 0.92A @ 100VAC
DC: 72W12V
Thermally adjusted
1 x 12V : 6 - 240Ah
+
-
1 x 24V : 3 - 120AH
STD / AGM-MF / GEL / Ca-Ca
(max. Ah rating based on 48 hour charge).
Automatic charger for 12V & 24V lead-acid batteries • Chargeur
automatique pour batteries 12V & 24V plomb-acide • Cargador automático
para baterías 12V & 24V plomo-ácido • Caricabatterie automatico per
batterie 12V piombo-acido • Automatische Ladegerät für 12V
& 24V Blei-Säure Batterien • Automatische lader voor 12V & 24V loodzuur
accu's • Automatisk diagnostisk laddare för 12V & 24V blybatterier
Автоматическое зарядное устройство для свинцово-кислотных аккумуляторов
12 В и 24 В • 12Vおよび24V鉛バッテリー専用全自動充電器
12V 6A / 24V 3A
6A / 24V
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging.
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d'utiliser l'appareil.
3A
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato.
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l'apparecchio.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen.
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig voor
gebruik.
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ВАЖНО: Прочти полностью
перед использованием
取扱説明書
重要 : 充電器をご使用になる前
に本書を必ず最後までお読み
ください。
RU
RU
JP
JP

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Optimate TM380

  • Page 1 12V 6A / 24V 3A INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read completely before charging. MODEL: TM380 / TM381 / TM382 TM387 / TM388 MODE D’EMPLOI AC: 100 – 240VAC 50-60Hz IMPORTANT: à lire avant d’utiliser l’appareil. 0.36A @ 240VAC 0.92A @ 100VAC DC: 72W12V...
  • Page 2 LEDs / SELECT 1 ¡ 0 ¡ 1a 1b 24-7 12V / 24V Ca/Ca 14.4V 28.8V 14.7V 29.4V ERROR! / Erreur! / ¡Error! / Fout! / Errore! / Fel! / Ошибка! / エラー ! Voltage selection error - Erreur de sélection de tension - Error de selección de voltaje - Errore di selezione della tensione - Spannungsauswahlfehler - Spanningsselectiefout - Spänningsvalfel -...
  • Page 3 12V 6A / 24V 3A SAVE THESE INSTRUCTIONS.THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE 6 12V-24V BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 4 12. PREPARING TO CHARGE a) If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc. b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic material as a fan.
  • Page 5 12V 6A / 24V 3A DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 6 STEP 1 LED #1a => 12V Changing voltage selection: Push and release the pushbutton switch. The mode selection changes when the button is released. SAVE (#3), Voltage LED #1b => 24V CHARGE (#4), OPTIMIZE(#5) and TEST (#6,7, 8) LEDs flash twice to Selection confirm selection is in memory, confirming your battery can now be LED #1a / 1b :...
  • Page 7 During “float charge” a continuous LOW CURRENT PULSE IS DELIVERED TO PREVENT SULFATION, further extending battery power and life. If the OptiMate senses the battery has lost charge the program will revert back to STEP 5.
  • Page 8 OptiMate as close as possible to the battery under charge. For example, if the battery is within a vehicle or craft stored outside in direct sun or cold, place the OptiMate inside the vehicle or craft (or its battery compartment) so that charge voltage is adjusted according to the same environment temperature that the battery would experience.
  • Page 9 CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE 6 12V-24V. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V & 24V PLOMB-ACIDE NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
  • Page 10 RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE : (i) PLACER LES CORDONS C.A. ET C.C. DE MANIÈRE À ÉVITER QU’ILS SOIENT ENDOMMAGÉS PAR LE CAPOT, UNE PORTIÈRE OU LES PIÈCES EN MOUVEMENT DU MOTEUR ; (ii) FAIRE ATTENTION AUX PALES, AUX COURROIES ET AUX POULIES DU VENTILATEUR AINSI QU’À TOUTE AUTRE PIÈCE SUSCEPTIBLE DE CAUSER DES BLESSURES ;...
  • Page 11 12V 6A / 24V 3A CHARGEUR AUTOMATIQUE AVEC DIAGNOSTIC POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 12 V DE 10 Ah à 240 Ah OU POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 24 V DE 5 Ah à 120 Ah IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles bénéficient d’une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité.
  • Page 12 ÉTAPE 1 LED #1a => 12V Modification de la tension sélectionnée : déconnectez le chargeur de la batterie. Appuyez et relâchez le bouton commutateur. La sélection de mode Tension LED #1b => 24V change lorsque le bouton est relâché. Les LED RÉCUPÉRATION (nº 3), CHARGE sélectionnée (nº...
  • Page 13 CONTINUELLEMENT DÉLIVRÉ POUR PRÉVENIR LA SULFATATION, optimisant reste allumée, de même encore la puissance et la durée de vie de la batterie. que la LED nº 7. Si l’OptiMate capte une perte de charge de la batterie, le programme passe à nouveau en mode CHARGE, soit l’ÉTAPE 5.
  • Page 14 1. Pour tout résultat différent d’une LED #6 verte, déconnecter la batterie du système électrique du véhivcule et reconnecter l’OptiMate. Si on obtient ensuite un meilleur résultat, cela indique que les pertes de puissance sont dues en partie à un problème du système électrique et non à...
  • Page 15 12V 6A / 24V 3A CARGADOR CON DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS PLOMO-ÁCIDO DE 12 V (DE 10 Ah A 240 Ah O PARA BATERÍAS PLOMO-ÁCIDO DE 24 V DE 5 Ah A 120 Ah) NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR...
  • Page 16 PASO 1 LED #1a => 12V Cambio de la tensión seleccionada: Presione y suelte el pulsador interruptor. La selección del modo cambia cuando se suelta el botón. Los LED Selección LED #1b => 24V RECUPERACIÓN (n.º 3), CARGA (n.º 4), OPTIMIZACIÓN (n° 5) y o PRUEBA (n.º de la tensión 6, 7 y 8) parpadearán dos veces para confirmar que la opción seleccionada LED #1a / 1b :...
  • Page 17 LED n.º 6 CORRIENTE PARA IMPEDIR LA SULFATACIÓN, lo que aumenta la potencia y la vida como el LED n.º 7 útil de la batería. permanecerán activados. Si OptiMate detecta que la batería ha perdido carga, el programa volverá al PASO 5 (CARGA).
  • Page 18 1. Con cualquier resultado de prueba distinto a #6 verde, desconecte la batería del sistema eléctrico al que está conectado y vuelva a conectar el optimate. si obtiene mejores resultados esta vez, esto sugiere que las pérdidas de corriente son debidas en parte a un problema eléctrico en el sistema eléctrico y no en la propia batería.
  • Page 19 12V 6A / 24V 3A CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICO PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 12 V & 24V. CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICA PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 12 V DA 10 AH A 240 AH OPPURE BATTERIE PIOMBO-ACIDO DA 24 V DA 5Ah A 120Ah. AVVERTENZA DI SICUREZZA E NOTE: SE NON LO SI È...
  • Page 20 LED #1a => 12V FASE 1 Modifica della tensione selezionata: Spingere e rilasciare il pulsante interruttore. La selezione della modalità cambia quando il pulsante viene Tension LED #1b => 24V rilasciato. I LED di RECUPERO (3), CARICA (4), OTTIMIZZAZIONE (5) e TEST (6, 7, sélectionnée 8) lampeggiano due volte per confermare la memorizzazione della selezione.
  • Page 21 Ad esempio, se la batteria si trova all'interno di un aeromobile riposto all'esterno e OptiMate viene utilizzato per un mantenimento a lungo termine della batteria, posizionare il caricabatterie all'interno dell'aeromobile o nel vano batteria in modo che la carica venga regolata in base alla stessa temperatura ambiente in cui si trova la batteria.
  • Page 22 3. BUONI RISULTATI DI TEST, ma la batteria non eroga potenza sufficiente: danni permanenti all'interno della batteria possono provocare uno scaricamento eccessivo che non viene rilevato entro il periodo di test di 12 ore. Scollegare la batteria dal OptiMate. Attendere almeno 48 ore, quindi ricollegarla e osservare il risultato del TEST DI PREQUALIFICAZIONE.
  • Page 23 12V 6A / 24V 3A AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12V-BLEIAKKUS VON 10Ah BIS 240Ah oder 24V-BLEIAKKUS VON 5Ah BIS 120Ah NICHT VERWENDEN FÜR NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ODER NICHT WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN. SICHERHEITSWARNUNG UND -HINWEISE: SPÄTESTENS JETZT DIE „WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE“ AUF DEN VORAUSGEHENDEN SEITEN LESEN, EHE DAS LADEGERÄT IN BETRIEB GENOMMEN WIRD.
  • Page 24 Temperatur erhöht und bei höherer Temperatur verringert. Einstellung: -0,004V/Zelle/°C über oder unter 20°C (68°F). EINLEITEN DES LADEVORGANGS : Wenn die Spannungsauswahl in SCHRITT 1 der erwarteten Batteriespannung entspricht und keine Anschlussfehler vorhanden sind, wie in SCHRITT 2 beschrieben, beginnt der automatische Betrieb ab SCHRITT 3. SCHRITT 1 LED #1a =>...
  • Page 25 Für exaktes, temperaturgeführtes Laden und langfristige Wartung sollte der OptiMate möglichst nahe an der zu ladenden Batterie platziert werden. Wenn sich die Batterie beispielsweise in einem im Freien abgestellten Flugzeug befindet und der OptiMate für die langfristige Wartung der Batterie eingesetzt wird, platzieren Sie das...
  • Page 26 BEACHTUNG: Siehe www.tecmate.com/warranty oder kontaktieren Sie warranty@tecmate.com copyright © 2015 TecMate International Optimate 7 und die Namen anderer Produkte wie BatteryMate, TestMate und TestMate mini, die in diesen Anweisungen erwähnt werden, sind geschützte Warenzeichen von TecMate International NV. Mehr Informationen über TecMate Produkten können bei www.tecmate.com gefunden werden.
  • Page 27 12V 6A / 24V 3A LADER MET AUTOMATISCHE DIAGNOSE VOOR 12 V-LOODZUURACCU’S VAN 10 Ah TOT 240 Ah OF 24 V-LOODZUURACCU’S VAN 5Ah TOT 120 Ah. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd-, NiMH-, Li-ion- OF NIET-OPLAADBARE ACCU’S. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING EN OPMERKINGEN: ALS U DE 'BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES' OP DE VORIGE PAGINA'S NOG NIET HEBT GELEZEN, LEES ZE DAN EERST VOOR U DE LADER GEBRUIKT.
  • Page 28 HET LADEN STARTEN : Indien de in STAP 1 geselecteerde spanning overeenkomt met de verwachte batterijspanning en er zich geen van de in STAP 2 beschreven verbindingsproblemen voordoen, start de werking volledig automatisch vanaf STAP 3. STAP 1 LED #1a => 12V Spanning wijzigen: Druk de schakelaar-knop in en laat opnieuw los.
  • Page 29 Indien de accu zich bijvoorbeeld bevindt in een vliegtuig dat buiten staat en de OptiMate wordt gebruikt voor langdurig onderhoud van de accu, plaatst u de oplader in het vliegtuig of het compartiment voor accuopslag zodat het opladen wordt aangepast aan dezelfde omgevingstemperatuur als die...
  • Page 30 1. Voor een ander testresultaat dan groen #6 (of groen #6 en geel #7 samen als de accu van het STD type met vuldoppen is), koppelt u de accu los van het elektrische systeem dat hij ondersteunt en sluit de OptiMate opnieuw aan. Indien het testresultaat nu beter is, is het stroomverlies gedeeltelijk te wijten aan een elektrisch probleem in het elektrische systeem en niet in de accu zelf.
  • Page 31 12V 6A / 24V 3A AUTOMATISK DIAGNOSTIKLADDARE FÖR 12 V BLY-SYRABATTERIER FRÅN 10Ah TILL 240Ah eller 24 V BLY-SYRABATTERIER FRÅN 5Ah TILL 120Ah FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR NiCd-, NiMH- eller Li-Ion-batterier ELLER FÖR ICKE UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. SÄKERHETSVARNING OCH SÄKERHETSINFORMATION: OM DU INTE REDAN HAR LÄST IGENOM FÖREGÅENDE SIDOR, MÄRKTA MED ”VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR”, MÅSTE DU GÖRA DET INNAN DU ANVÄNDER LADDAREN.
  • Page 32 STEG 1 LED #1a => 12V Ändra spänning: Tryck och släpp omkopplare-knappen. Modevalet ändras när knappen släpps. RECUPERO (nr 3), LADDNING Val av spänning LED #1b => 24V (nr 4), OPTIMIERUNG (nr5) och TEST (nr 6, 7 och 8) blinkar två gånger för att bekräfta att inställningen har sparats i minnet.
  • Page 33 Om OptiMate upptäcker att batteriets laddning sjunker kommer programmet att återgå till laddningsläget. TEMP För korrekt temperatur, reglerad laddning och underhållsladdning ska OptiMate placeras så nära batteriet som möjligt under laddningen. Om batteriet exempelvis sitter på en båt som förvaras utomhus och...
  • Page 34 1. Om du får ett annat testresultat än grön LED #6 (eller grön LED #6 och gul LED #7 tillsammans om det är ett STD-batteri med påfyllningslock) bör du koppla bort batteriet från det elsystem som det stöder och sedan ansluta OptiMate-laddaren igen. Blir testresultat bättre nu antyder det att effektförlusterna delvis beror på...
  • Page 35 12V 6A / 24V 3A АВТОМАТИЧЕСКOE ДИАГНОСТИЧЕСКОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ 12 В СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ БАТАРЕЙ ОТ 10 Ач до 240 Ач или 24 В СВИНЦОВО- КИСЛОТНЫХ БАТАРЕЙ ОТ 5 Ач до 120 Ач. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ NiCd, NiMH, Li-Ion И НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫХ БАТАРЕЙ. ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ...
  • Page 36 Выбор режима зарядки: нажмите и отпустите кнопку выбора LED #1a => 12V ШАГ 1 режима. Произойдет смена режима зарядки. LED #1b => 24V Выбор режима Светодиоды SAVE (#3), CHARGE (#4), OPTIMIZE (#5) и TEST (#6, 7, 8) зарядки LED #1a / 1b : мигнут...
  • Page 37 зарядное устройство диагностирует утечку тока до 200мА, иначе Исключение: произойдет переход к стандартному режиму хранения. стандартные WET Стандартный режим хранения Optimate 24-7 состоит из циклов 30 минутной подзарядки, чередующихся 30 минутными периодами отдыха, батареи с колпачками во время которого нет зарядки. Такой режим «50% рабочий цикл»...
  • Page 38 ЭТА ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ НЕ ПРИНИМАЕТ НА СЕБЯ И НЕ УПОЛНОМОЧИВАЕТ НИКОГО ПРИНИМАТЬ ЛЮБЫЕ ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПО ОТНОШЕНИЮ К ТОВАРОВАМ, КРОМЕ ЭТОЙ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ. Примечание: Подробности на www.tecmate.com/warranty OptiMate 7 и названия других зарядных устройств, описанных в данной инструкции, таких как BatteryMate, TestMate и TestMate mini зарегистрированные торговые марки TecMate International NV.
  • Page 39 12V 6A / 24V 3A NICD、 NIMH、 リン酸鉄リチウム電池、 その他のタイプのリチウムイオンま たは非充電式バッテリーには使用しないでく ださい。 重要 : ご購入の充電器を使用する前に、 以下の手順をお読みく ださい。 本製品のAC定格電圧は100-240Vです。 定格入力電圧以外の電源には使用しない でください。 感電、 故障などの原因になります。 本製品は12V/24V鉛蓄電池専用充電器です。 対象のバッテリー以外を充電しますと、 本製品 の過熱、 発熱、 故障、 バッテリーの漏液、 破裂、 発火の原因となります。 本製品を水に浸けたり、 水をかけたり しないでください。 また湿度が極端に高い場所、 雨、 雪 など、 水分のかかる場所では使用しないでください。 本製品が発煙、 発熱、 発火し、 感電、 けがの 原因となります。...
  • Page 40 警告 バッテリーが車両に搭載されたまま充電する場合は以下の手順で行って下さい。 注意 : 接続時、 充電時には必ずエンジンを止めてく ださい。 ①バッテリーの⊕端子に赤色のワニ口クリップを接続する。 ②バッテリーの⊖端子に黒色のワニ口クリップを接続する。 ③充電器のAC電源 (100-240V) に接続する。 *充電器を取り外す際は、 ③→②→①の手順でバッテリーから充電器を外す。 手順を間違えると、 引火、 爆発の原因となります。 液体への暴露 : この器具は液体への暴露に耐えるようには設計されていません。 最終的に液体が電 子部品、 コネクタ、 またはプラグに浸透すること酸化による充電器の故障は、 保証の対象外です。 充電器をバッテリーへ接続  (非純正ケーブルは絶対に使用しないで下さい。 充電器本体が保証対象 外になります。 ) ワニ口クリップケーブルと丸端子車両側ケーブル、 合計2セッ トの純正アクセサリーケーブルが同梱 されています (イラスト参照) 丸端子の車両側ケーブルはバッテリー端子に常時装着するケーブルですので、 装着する場合は車両 店、 整備資格を持った人に整備をお願いしてください。 重要) : O-11車両側ケーブルは15A ATOフューズで保護されています。 フューズを交換する場合 同じ15Aのフューズと交換してください。...
  • Page 41 LED 1a 点灯 = 12V電圧 充電電圧モードの選択 : 黒いセレク トボタンを繰り返し押して電圧を選択し モード てください。 ボタンを押すとLED3, 4, 5, 6, 7, 8が2回点滅し電圧モードが変更 電圧選択 LED 1b 点灯 = 24V電圧 されます。 1. 充電器を モード OptiMATE 本体が正しくバッテリーに接続していることを確認してください。 バッテリーか LED 1a または 1b 点灯 ら取り外す 本体に電源が入ると点 LED 2 = 12Vもしくは24V鉛バッテリーには3種類の充電電圧モードが 灯します。 選択できます。...
  • Page 42 STEP 5 LED 4 : 青 点灯 バッテリーの充電が50%または50%以上に達した場合、 あるいはSTEP 4 で 通常充電 バッテリーが十分に回復した場合に移行します。 充電電流のモニタリングとプログラムを制御するアンプマティック機能には 現在の充電状況、 バッテリーの健康状態、 バッテリーの残容量を計算し、 充電率 : 最適な充電電流値を自動的に決める働きがあります。 50~75% 最大充電電流 : 12V鉛バッテリー = 6A  24V鉛バッテリー = 3A STEP 6 LED 5 : 青 点灯 STEP 5 に移行してから初めて電圧が14.4V / 28.8V (AGM: 14.7V / 29.4V) に達した場合に作動します。...
  • Page 43 他のセルと比較して一つのセルが活性化が高まっている、 あるいは異音がする等の異常な兆候が見られないか確認をする必要があります。 バッテリーの温度が異常に高い場合、 異常な兆候が見られた場合はただちにオプティメートを取り外してください。 テスト結果について : 1. LED 6 ( 緑) 以外 (液栓キャップが付属している液式・開放型バッテリーの場合はLED 6 ( 緑) とLED 7 ( 黄) 同時以外) のテスト結果が得られた 場合は、 バッテリーを車両等から取り外して、 再度オプティメートをバッテリーに接続してください。 上記手順によりテスト結果が良くなった 場合、 車両等の電気系統で漏電などが発生している可能性があります。 2. 密閉式のバッテリーでLED 8 ( 赤) のみ、 LED 7 ( 黄) とLED 8 ( 赤) 、 もしくはLED 7 ( 黄) のみの結果が得られた場合は、 何かしらの問題が発生 している可能性があります。...
  • Page 47 MOUNTING NOTICE NOTICE DE MONTAGE NOTA PARA EL MONTAJE NOTA DA MONTAGEM WANDMONTIERUNG MUURBEVESTIGING NOTA DEL MONTAGGIO VÄGGMONTERING 設置時の注意 2m / 7ft max. EXTEND OPTION: O-23 (4.6m / 15ft)
  • Page 48 High Performance Battery Chargers more plus mehr más meer di più více もっと Больше optimate1.com /om6-1224v copyright © 2021 TecMate International TM380-IN1-210607...

Ce manuel est également adapté pour:

Tm381Tm382Tm387Tm388