Table des Matières

Publicité

Liens rapides

TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO, ALIMENTATO A BATTERIA
SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU, AKUMULÁTOROVÝ POHON
HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM ) , BATTERIDREVET
RASENMÄHER MIT SITZENDEM BEDIENER, BATTERIE BETRIEBEN
RIDE - ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR, BATTERY - OPERATED
CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO, ALIMENTADO CON BATERÍA
ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA, AKUTOITEGA
PÄÄLTÄAJETTAVA RUOHONLEIKKURI, AKKUKÄYTTÖINEN
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS, ALIMENTATION PAR BATTERIE
SJEDEĆA KOSILICA TRAVE S OPERATEROM, BATERIJSKO NAPAJANJE
VEZETŐÜLÉSES FŰNYÍRÓGÉP, AKKUMULÁTOROS
BALNINĖ VEJAPJOVĖ SU SĖDINČIU OPERATORIUMI, MAITINIMAS AKUMULIATORIUMI
SĒŽOT VADĀMA ZĀLIENU PĻAUJMAŠĪNA, AKUMULATORA BAROŠANAS AVOTS
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER, VOEDING MET ACCU
SITTEGRESSKLIPPER, BATTERIDREVET
KOSIARKA Z OPERATOREM JADĄCYM, W POZYCJI SIEDZĄCEJ NA MASZYNIE,
ZASILANY ZA POMOCĄ AKUMULATORA
CORTA - RELVAS PARA OPERADOR SENTADO, ALIMENTADO POR BATERIA
ЕЗДОВАЯ КОСИЛКА С СИДЕНЬЕМ, ПИТАЕТСЯ ОТ АККУМУЛЯТОРА
TRAKTORSKA KOSILNICA, NAPAJANJE Z BATERIJO
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH FRÄMRE KLIPPNING ( FM ) , BATTERIDRIVEN
Park series 2WD
e-Park 220
Type V 302 Li 48
MANUALE DI ISTRUZIONI ............................... IT
INSTRUKTIONSMANUAL ...............................CS
INSTRUKTIONSMANUAL ...............................DA
GEBRAUCHSANWEISUNG ...........................DE
INSTRUCTION MANUAL ................................EN
USO Y MANTENIMIENT ................................. ES
KASUTUSJUHEND ........................................... ET
KÄYTTÖOPAS ........................................................ FI
MANUEL D'UTILISATION ............................... FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU .............................HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ................................. HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA ............................ LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA .....................LV
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ..................NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD .......NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI ...................................PL
MANUAL DE USO ............................................. PT
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ ...RU
PRIROČNIK Z NAVODILI ................................. SL
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL ... SV
171501400/1
02/2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga e-Park 220

  • Page 1 Park series 2WD e-Park 220 Type V 302 Li 48 TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO, ALIMENTATO A BATTERIA MANUALE DI ISTRUZIONI ....... IT SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU, AKUMULÁTOROVÝ POHON INSTRUKTIONSMANUAL .......CS HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM ) , BATTERIDREVET INSTRUKTIONSMANUAL .......DA...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ................LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas  ..............NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ............ NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil  ..................SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ...
  • Page 4 Type: Nominal voltage (charging current) Ah (battery capacity) - /min Art.N. - s/n...
  • Page 5 Max 10°...
  • Page 11 110 mm...
  • Page 14 �1� DATI TECNICI V 302 Li 48 �2� Tensione e frequenza di alimentazione V d.c. �3� Velocità mass. di funzionamento motore  3150 �4.A�  �4� Batteria Agli ioni di Litio (Li-on) �5� Capacità della batteria 220-240 �6� Carica batteria �7� Massima durata della carica 3,5 (@ 220V) �8� Trazione �9� Potenza motore trazione  1700 �10� Potenza motore lame  5000 �11� Pneumatici dim. 160 x 50-8 / 155 x 50-8  �12� Pressione gonfiaggio anteriore bar (psi) bar 1  -  psi 15 �13�...
  • Page 15 �35� ACCESSORI A RICHIESTA Type Assieme del dispositivo di taglio 95C E QF 35.A 45-03453-997 Rimorchio 35.B ST-1405 13-3926-11 Raccogli foglie e erba 42" 35.C 45-03201-997 Fertilizzatore 45-03153-997 35.D Spazzatrice frontale SWR 1504 35.E Spalaneve a lama SNB 1505 35.F Catene da neve (160 x 50-8) 35.G  Telo di copertura 35.H  TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI �36�  ACCESSORI POSTERIORI �36.A� ...
  • Page 16 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2]  Napájecí napětí a frekvence [2]    F orsyningsspænding og  [2]    V ersorgungsspannung und  [3]    M aximální rychlost činnosti  -frekvens -frequenz motoru [3]  Motorens maks. driftshastighed [3]    M ax. Betriebsgeschwindigkeit [4]  Akumulátor [4] ...
  • Page 17 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    P ower supply frequency and  [2]    T ensión y Frecuencia de alimen- [2]  Toite pinge ja sagedus voltage tación [3]  Mootori töötamise maks. kiirus [3]  Max. motor operating speed [3]    V elocidad máx. de funciona- [4]  Aku [4]  Battery miento motor [4a] Liitiumioon (Li-ion) [4a] ...
  • Page 18: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1]  H R-TEHNIČKIPODACI [2]  Syöttöjännite ja -taajuus TECHNIQUES [2]  Napon i frekvencija napajanja [3]    M oottorin maksimaalinen [2]    T ension et fréquence d’alimen- [3]  Maks. brzina rada motora toimintanopeus tation [4]  Baterija [4]  Akku [3]    V itesse max. de fonctionnement  [4a]  Litij-ionska baterija (Li-on) [4a] ...
  • Page 19: Tehniskie Dati

    [1]  H U-MŰSZAKIADATOK [1] LT – TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2]  Tápfeszültség és -frekvencia [2]  Maitinimo įtampa ir dažnis [2]    B arošanas spriegums un  [3]  A motor max. üzemi sebessége [3]    M aksimalus variklio veikimo  frekvence [4]  Akkumulátor greitis [3]  Maks. dzinēja griešanās ātrums [4a]  Lítium ion (Li-on) [4]  Akumuliatorius [4]  Akumulators [5] ...
  • Page 20 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [1] PL - DANE TECHNICZNE [2]  Spanning en frequentie voeding [2]  Matespenning og -frekvens [2]    N apięcie i częstotliwość  [3]    M aximale snelheid voor de  [3]  Motorens maks driftshastighet zasilania werking van de motor [4]  Batteri [3]  Maks. prędkość obrotowa silnika [4]  Accu [4a]  Med litiumion (Li-on) [4]  Akumulator [4a] ...
  • Page 21 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1]  R U-ТЕХНИЧЕСКИЕ [35.F] Шнекороторный снегоочи- [2]    T ensão e frequência de alimen- ХАРАКТЕРИСТИКИ ститель tação [2]  Напряжение и частота питания [35.G]    Ц епи противоскольжения  [3]    V elocidade máx. de funciona- [3]    М акс. число оборотов дви- (18”, 20”) mento motor гателя [35.H]    У крывной брезент [4]  Bateria [4] ...
  • Page 22 [1]  S L-TEHNIČNIPODATKI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA- [2]    N apetost in frekvenca električne- TIONER ga napajanja [2]  Spänning och frekvens [3]  Najvišja hitrost delovanja motorja [3]    M otorns maximala funktions- [4]  Akumulator hastighet [4a]  Z litijevimi ioni [4]  Batteri [5]  Zmogljivost baterije [4a]  Litiumjon (Li-on) [6]  Polnilnik baterije [5]  Batteriets kapacitet [7]  Najdaljšji čas polnjenja [6] ...
  • Page 23: Table Des Matières

    ATTENTION ! LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE   7.4  Démarrage .......... 14 1.  GÉNÉRALITÉS ..........2   7.5  Fonctionnement ........14   1.1  Comment consulter le manuel....2   7.6  Arrêt ............ 15   1.2  Références ........... 2  ...
  • Page 24: Généralités

    1. GÉNÉRALITÉS 2. AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL ATTENTION! Lire tous les avertissements liés à la sécurité, toutes les instructions, toutes les illustrations et toutes les Dans le texte de ce manuel, certains  caractéristiques techniques fournies avec la paragraphes contenant des informations  machine. Ne pas observer les instructions très importantes pour la sécurité ou le ...
  • Page 25: Sécurité Des Personnes

    Garder les cheveux, les vêtements et • DANGER! Humidité et électricité ne les gants à distance des parties mo- sont pas compatibles : biles. Les vêtements déboutonnés, les – Ilfautmanipuleretbrancherlescâbles bijoux ou les cheveux longs peuvent rester électriques dans des endroits secs. accrochés dans les parties mobiles.
  • Page 26: Utilisation Et Précautions D'usage De La Machine À Batterie

    • Faire en sorte que les poignées et toutes • Nepaslaisserlecâbledelarecharge les surfaces à empoigner soient sèches, des batteries à la portée des enfants. propres, sans traces d'huile ni de graisse. Les poignées et les surfaces à empoigner 2.6 ENTRETIEN glissantes ne permettent pas de manœuvrer en toute sécurité...
  • Page 27: Pendant L'utilisation

    Zone de travail / Machine • Faire attention lors de l'utilisation des  • Inspecter minutieusement toute la zone de  sacs de ramassage et des accessoires  travail et éliminer tout objet externe qui pour- susceptibles d'altérer la stabilité de la  rait être éjecté par la machine ou endomma- machine, en particulier sur les pentes. ger l'organe de coupe et les organes rotatifs  • Toujours tenir les mains et les pieds  (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.). éloignés de l'organe de coupe, aus- si bien lors du démarrage du moteur  que de l'utilisation de la machine. 3.3 PENDANT L'UTILISATION • Tenir les mains et les pieds loin du car- dan articulé de la direction et du support  Zone de travail du siège. Risque de se blesser en se fai- • Travailler uniquement à la lumière du jour  sant écraser les mains ou les pieds. ou avec une lumière artificielle adéquate et  • Attention : l'élément de coupe conti- dans des conditions de bonne visibilité.  nue à tourner pendant quelques se- • Éviter de travailler dans l'herbe mouil- condes même après sa désactivation ...
  • Page 28: Protection De L'environnement

    ou détériorées doivent être remplacées  électriques sont éliminés dans une décharge ou  et ne doivent jamais être réparées. sur un terrain vague, les substances  • Lors des opérations de réglage de la  dangereuses peuvent atteindre la nappe d’eau  machine, faire attention afin d'éviter de se  souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire,  coincer les doigts entre l'organe de coupe en  nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour  mouvement et les parties fixes de la machine. des informations plus approfondies sur  l’élimination de ce produit, contacter l’autorité  • Le niveau de bruit et le niveau de  compétente pour l’élimination des déchets  vibrations reportés dans les présentes  ménagers ou votre revendeur. instructions sont des valeurs maximales  d'utilisation de la machine. L'utilisation d'un  Éliminer la batterie en fin de vie tout en  élément de coupe non équilibré, d'une  respectant notre environnement. La  vitesse de mouvement excessive et l'absence  batterie contient du matériel qui est  d'entretien ont une influence significative sur  dangereux pour vous et pour  les émissions sonores et les vibrations. Il  l'environnement. Celle-ci doit être retirée  faut donc adopter des mesures préventives  et éliminée séparément dans une structure qui  afin d’éliminer tout dommage possible dû à  accepte les batteries au lithium-ion. un bruit élevé et aux contraintes dérivant des  vibrations ; veiller à l'entretien de la machine,  Le tri différentiel des produits et embal- porter un casque antibruit, faire des pauses. lages usagés permet le recyclage des  matériaux et leur réutilisation. La réutilisa- Remisage tion des matériaux recyclés nous aide à ...
  • Page 29: Usage Prévu

    Les accessoires montés à l'avant sont  4.1.3 Type d'utilisateur actionnés par des courroies de transmission. Cette machine est destinée à être utilisée  4.1.1 Usage prévu par des particuliers, à savoir des opérateurs  non professionnels. Cette machine est  Cette tondeuse a été conçue et fabriquées  destinée à un usage personnel. pour couper et broyer l'herbe. L'utilisation d'accessoires particuliers prévus  IMPORTANT La machine doit être par le fabricant comme équipement d'origine ou  utilisée par un seul opérateur. vendus séparément, permet d'effectuer la tonte  en fonction des différents modes opératoires,  illustrés dans ce manuel ou dans le mode  4.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ d'emploi accompagnant les accessoires. De la même façon, la possibilité d'utiliser  Sur la machine figurent plusieurs  des accessoires supplémentaires (si prévus  symboles (Fig.2). Ils ont pour fonction de  par le fabricant) peut élargir l'usage prévu  rappeler à l’opérateur les comportements  à d'autres fonctions, selon les limites et ...
  • Page 30: Étiquette D'identification

    5. MONTAGE 4.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION Les normes de sécurité à suivre sont L’étiquette d'identification reporte  décrites au chap. 2. Respecter scrupuleu- les données suivantes (fig. 1) : sement ces indications pour ne pas s'ex- poser à de graves risques ou dangers. 1. Niveau de puissance sonore. 2. Marque de conformité CE. Pour des raisons de remisage et de transport,  3. Année de fabrication. certains éléments de la machine ne sont ...
  • Page 31: Montage Des Supportsà Attache Rapide

    de soulèvement (Fig. 4.C) en place  6.2 PÉDALE DU FREIN DE dans le creux de la traverse (Fig. 4.D).  STATIONNEMENT La fixer en tournant le bouton rotatif. Ce levier sert à immobiliser la machine.  5.3 MONTAGE DES SUPPORTS La pédale (Fig. 5.B) a deux positions,  À ATTACHE RAPIDE qui correspondent à : 1. Relâché: le frein de stationnement  Les supports à attache rapide et le mode  n'est pas enclenché. d'emploi pour les installer sont fournis dans un  sachet à part, dans l'emballage de la machine.  2. Complètement enfoncé : la  Les attaches rapides des  traction avant est débrayée. Le frein  accessoires permettent de : de stationnement est complètement  • Passer rapidement d'un accessoire à l'autre. enclenché mais pas bloqué. L'icône  • Déplacer facilement l'accessoire de la position  Fig. 7.E apparaît sur l'afficheur. de fonctionnement à la position de repos : Les supports à attache rapide ...
  • Page 32: Commutateur À Clé

    Le bouton coup de poing a deux positions : REMARQUE Dans une côte ou une descente, la vitesse peut varier par rapport à 1. Activé :  appuyer sur le bouton coup  celle qui a été définie sur un terrain en plan. de poing pour le déclencher. La  machine s'éteint immédiatement.  Pour désactiver le dispositif et rétablir la  commande de la vitesse d'avancement au moyen  IMPORTANT Quand le bouton de la pédale de traction (fig. 5.A), il suffit de : coup de poing est activé, il est •...
  • Page 33: Commande Du Réglage De La Hauteur De Coupe

    6.9 COMMANDE DU RÉGLAGE DE 6.11.1 Pages d'écran opérationnelle LA HAUTEUR DE COUPE La page d'écran opérationnelle (Fig. 7)  La hauteur de coupe est réglable  s'active quand l'opérateur est assis sur  électriquement grâce à une commande  le siège et que la clé de contact est sur  prévue à cet effet (Fig. 6.D). la position du démarrage (par. 6.5). 1. Augmenter la hauteur de La page d'écran opérationnelle  coupe : pour augmenter la  indique les paramètres suivants : hauteur de coupe, appuyer sur  A. Indicateur de vitesse : la partie avant de la commande  échelle graphique de la  (Fig. 6.D). L'icône Fig. 7.I2.  vitesse d'avancement.  apparaît sur l'afficheur. L'échelle complète indique ...
  • Page 34: Page Écran De La Recharge De La Batterie

    Durant l'utilisation de la machine, les  6.11.2 Page écran de la recharge icônes qui suivent pourront s'afficher dans  de la batterie la zone dédiée au paramètre de l'état  de charge de la batterie (Fig. 7.H.) : La page écran de recharge de la batterie (Fig. 8)  H1. Démarrage correct : la  apparaît quand on commence à recharger la  procédure de démarrage  batterie (par. 8.4.2) et elle a la fonction d'indiquer  a correctement été  le pourcentage de recharge de la batterie. effectuée (par. 7.4). H2. Transmission manuellement 7. UTILISATION DE LA MACHINE débrayée (par. 6.10). Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap.
  • Page 35: Contrôle De La Batterie

    indiquées dans le tableau « Ca- 7.2.1 Contrôle de sécurité général ractéristiques techniques ». Objet Résultat 7.1.3 Contrôle de la batterie Câbles électriques  Tout l'isolement en bon état.  et câble de la batterie. À la première utilisation de la machine  après l'achat, il faut effectuer une recharge  Moteur des lames. Grille d'entrée de l'air  de refroidissement non  complète de la batterie (chap. 8.4.2). bouchée. Bon état,  aucune détérioration. Avant chaque utilisation, vérifier l'état  Afficheur. Propre, intact, aucune  de charge de la batterie (Fig. 7.H). détérioration. Commandes  Bon état, aucune  7.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ de contrôle. détérioration. Exécuter les contrôles de sécurité suivants  7.2.2 Contrôle des dispositifs de sécurité et vérifier que les résultats correspondent ...
  • Page 36: Utilisation Sur Terrains En Pente

    3. Appuyer sur la pédale du frein de  Si l'un des résultats diffère de ce stationnement (par. 6.2.). qui est indiqué dans les tableaux, ne 4. Garder la pédale enfoncée, introduire la clé, la  pas utiliser la machine ! S'adresser à un tourner pour démarrer et maintenir cette posi- centre d'assistance pour les contrôles tion pendant quelques secondes jusqu'à l'allu- nécessaires et pour sa réparation. mage de l'afficheur et de la machine (par. 6.5). 5.
  • Page 37: Conseils Pour Maintenir Une Belle Pelouse

    – Pour traverser des surfaces non herbeuses 2. Relâcher la pédale de la traction  – À chaque fois qu'il faut passer un obstacle. pour arrêter la machine. 3. Serrer le frein de stationnement. 7.5.3 Conseils pour maintenir une belle pelouse 4. Éteindre la machine en tournant la clé  de contact sur la position Arrêt. • Pour maintenir une pelouse d'un bel aspect,  vert et souple, il faut la tondre régulièrement.  APRÈS L'UTILISATION La pelouse peut être constituée d’herbes de  typologies différentes. Si l’on tond la pelouse  1. Laisser le moteur refroidir avant de remiser  fréquemment, les herbes qui poussent le plus  la machine dans un local quelconque. sont celles qui ont beaucoup de racines, qui  2. Effectuer le nettoyage (par. 8.7). forment une couverture herbeuse solide ;  3. Contrôler l'absence de composants  si au contraire on la tond moins fréquem- desserrés ou détériorés. Le cas  ment, il se développe des herbes hautes et  échéant, remplacer les composants  sauvages (trèfle, marguerites, etc.). La fré- endommagés et serrer les vis et les ...
  • Page 38: Courroies De Transmission

    • Porter des vêtements appropriés, des gants nécessite un entretien soigné, afin de garantir  de sécurité et des lunettes de protection l'efficacité et la longévité de la machine. La batterie de la machine doit  • Les intervalles et les types d'intervention  impérativement être chargée : sont résumés dans le « Tableau des  • Avant d’utiliser la machine, la première  opérations d'entretien ». Le but du tableau  fois après l’avoir achetée ; est de vous aider à maintenir votre machine  • Lorsque le seuil minimum de  en conditions d'efficacité et de sécurité. Il  recharge est atteint (Fig. 7/H8). rappelle les principales interventions et la  • Avant un remisage prolongé de la machine ou  périodicité prévue pour chacune d’elles.  de toute façon une fois par mois au minimum ; Effectuer l'action correspondante en fonction  • Avant de la mettre en service après  de la première échéance qui aura lieu. une période d’inactivité prolongée. 8.2 COURROIES DE TRANSMISSION IMPORTANT Quand la batterie n'est pas branchée à...
  • Page 39: Ensemble De L'organe De Coupe

    - NE PAS remplacer les batteries par Pour recharger la batterie, une prise munie  des batteries non d'origine ; d'un interrupteur différentiel de sécurité (Fig.  - NE PAS procéder à des interventions dont la 3.E) est fournie en option, dans laquelle  description ne figure pas dans ce manuel. brancher le câble de recharge (Fig. 3D). En cas de problème avec les batteries, La prise avec interrupteur différentiel  veuillez contacter votre Revendeur.
  • Page 40: Écrous Et Vis De Fixation

    8.8 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION IMPORTANT S'assurer que la machine reste stable et immobile lors du soulèvement. Si l'on • Maintenir les écrous et les vis bien  note une anomalie, abaisser immédiatement le serrés, de façon à ce que la machine  cric, vérifier et régler les problèmes éventuels fonctionne toujours en toute sécurité. puis soulever à nouveau la machine. 9.1.3 Remplacement des roues avant 9.
  • Page 41: Manutention Et Transport

    – À l'abri des intempéries, à une température  revendeur ou un centre spécialisé disposant  comprise entre +0 e + 40 °C. des connaissances et des équipements  – De préférence recouverte d’une toile nécessaires pour que le travail soit exécuté  – Dans un endroit inaccessible aux enfants. correctement, en maintenant le niveau de  – En s'assurant d'avoir retiré les clés ou  sécurité et les conditions d'origine de la machine. les outils utilisés pour l'entretien. Les opérations exécutées dans des  structures inadéquates ou par des personnes  non qualifiées entraînent la déchéance  IMPORTANT Il faut effectuer une de la Garantie et de toute obligation  recharge complète de la batterie au moins ou responsabilité du constructeur. une fois par mois et toutes les fois qu'on a •...
  • Page 42: Tableau Des Opérations D'entretien

    de corps étrangers à l’intérieur de  de coupe, les roues, les boulons  la machine) ou accident. de sécurité et les câblages. • Emploi et montage impropres ou  • L’usure normale. non autorisés par le fabricant. • Détérioration esthétique de la  • Mauvais entretien. machine due à son utilisation. • Modification de la machine. • Les supports des organes de coupe. • Emploi de pièces de rechange non  • Les éventuels frais annexes dus à l’activation  originales (pièces adaptables). de la garantie, comme le déplacement chez  • Emploi d’accessoires non fournis ou  l’utilisateur, le transport de la machine chez  non approuvés par le constructeur. le revendeur, la location d’équipements  Par ailleurs, la garantie ne couvre pas : pour sa substitution ou l’appel à une société  • Les opérations d’entretien ordinaire/ tierce pour tous les opérations d’entretien. extraordinaire (décrites dans  L’utilisateur est protégé par les lois en vigueur  le manuel d’utilisation). sur le territoire national. Les droits de l’utilisateur  • L'usure normale des matériaux de  prévus par ses propres lois nationales ne sont ...
  • Page 43: Identification Des Dysfonctionnements

    15. IDENTIFICATION DES DYSFONCTIONNEMENTS Dysfonctionnement Cause Solution 1. La machine ne s'allume pas. Batterie déchargée. Recharger la batterie (par. 8.4.2). 2. La traction se bloque  Surchauffe du  Attendre que l'icône s'éteigne et tenter un  et l'icône Fig. 7/H10.E  moteur de traction. redémarrage.  apparaît sur l'afficheur. Si le problème persiste, se rendre dans  un centre d'assistance agréé. 3.  La prise de force se bloque  Surchauffe du  Attendre que l'icône s'éteigne et tenter un  et l'icône Fig. 7/H10  moteur des lames. redémarrage. Si le problème persiste, se  apparaît sur l'afficheur. rendre dans un centre d'assistance agréé. 4. L'icône Fig. 7/H9  Surchauffe de la batterie. Attendre que l'icône s'éteigne et  apparaît sur l'afficheur. tenter un redémarrage. Si le problème persiste, se rendre dans  un centre d'assistance agréé. 5. Quand on agit sur la pédale  Transmission débrayée ...
  • Page 44: Équipements

    16. ÉQUIPEMENTS 16.1 ENSEMBLE DE L’ORGANE 16.5 RAMASSEUR DE FEUILLES DE COUPE ET D'HERBE Pour couper et broyer l'herbe (Fig. 27.A). Pour le ramassage de feuilles et d'herbe  sur des surfaces herbeuses (fig. 27.E). 16.2 CHAÎNES À NEIGE 18’’, 20’’ 16.6 BALAYEUSE FRONTALE Elles améliorent l'adhérence des roues arrière  sur des parcours enneigés et permettent d'utiliser  Pour le nettoyage d'allées et de surfaces  des outillages chasse-neige (Fig. 27.B). solides recouvertes de feuilles ou de  saleté et pour le retrait de fines couches  de neige fraîche (Fig. 27.F). 16.3 REMORQUE Pour le transport d'outils ou autres, dans les  16.7 CHASSE-NEIGEÀLAME limites de charge autorisées (fig. 27.C). Pour déblayer et accumuler la neige  en tas sur les côtés (Fig. 27.G).
  • Page 45 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 46 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih navo Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie...
  • Page 47 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore –  E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA S.p.A. and are protected by copyright – any unautho- rised reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaiken- lainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modi- fikuoti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā  daļas prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver  gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki STIGA S.p.A. i są chronione prawami autorski- mi – Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej  zgody. PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA  S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas  deste Manual estão expressamente proibidas. RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах STIGA S.p.A. и защищены  авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено. SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje STIGA S.p.A. in so zaščitene z avtorskimi pravicami – ...
  • Page 48 Art.N ............STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières