Table des Matières

Publicité

Liens rapides

ASSIEME DISPOSITIVO DI TAGLIO
SKŘÍŇ SEKAČKY
KLIPPERSKJOLD
SCHNEIDEPLATTE
CUTTING MEANS ASSEMBLY
PLATO DE CORTE
LÕIKESEADE
LEIKKUUTASO
PLATEAU DE COUPE
REZNA PLOČA
VÁGÓTÁNYÉR
PJOVIMO DISKAS
PĻAUŠANAS KUPOLS
MAAIDEK
KLIPPEPANNE
AGREGAT TNĄCY
PRATO DE CORTE
РЕЖУЩИЙ КУПОЛ
ZAŠČITNO OHIŠJE REZILA
KLIPPDÄCK
85 Combi QF
95 Combi EL QF
Type 85C QF
Type 95C E QF
MANUALE DI ISTRUZIONI.................................. IT
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ.......................... CS
INSTRUKTIONSMANUAL.................................... DA
GEBRAUCHSANWEISUNG................................ DE
OWNER'S MANUAL................................................ EN
USO Y MANTENIMIENTO................................... ES
KASUTUSJUHEND................................................. ET
KÄYTTÖOPAS............................................................ FI
MANUEL D'UTILISATION..................................... FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU................................... HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS........................................HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA................................. LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA......................... LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING............................. NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD.............NO
IINSTRUKCJE OBSŁUGI....................................... PL
MANUAL DE USO................................................... PT
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ........ RU
PRIROČNIK Z NAVODILI...................................... SL
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL........ SV
171501359/2 05/2018

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga 85 Combi QF

  • Page 1 85 Combi QF 95 Combi EL QF Type 85C QF Type 95C E QF ASSIEME DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI........IT SKŘÍŇ SEKAČKY NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ......CS KLIPPERSKJOLD INSTRUKTIONSMANUAL........DA SCHNEIDEPLATTE GEBRAUCHSANWEISUNG........ DE CUTTING MEANS ASSEMBLY OWNER’S MANUAL..........EN PLATO DE CORTE USO Y MANTENIMIENTO........
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................. EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ................LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas  ..............NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ......... NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ...
  • Page 4 3 4 5 RONT CUTTING MEANS ASSEMBLY...
  • Page 8 CLICK CLICK...
  • Page 9 DATI TECNICI Type 85C QF 95C E QF Dimensioni di ingombro fig. 2 A = Lunghezza B = Altezza C = Larghezza 1023 Massa Altezza di taglio minima Altezza di taglio massima Larghezza di taglio Regolazione manuale altezza di taglio  Regolazione elettrica altezza di taglio  Macchine compatibili (Type) V 302  V 302 S  V 302 Li 48  Codici dispositivi di taglio di ricambio Fig:Pos 16:A 1134-7881-01 1134-7881-02 16:B 1134-7880-01 1134-7880-01...
  • Page 10 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [2]  Rozměry stroje; [2]  Pladskrav [3]  A = Délka [3]  A = Længde [4]  B = Výška [4]  B = Højde [5]  C = Šířka [5]  C = Bredde [6]  Hmotnost [6]  Vægt [7]  Minimální výška sekání [7]  Minimal klippehøjde [8]  Maximální výška sekání [8]  Maksimal klippehøjde [9]  Šířka sekání [9] ...
  • Page 11: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [2]  Mitat [2]  Dimensions d’encombrement [3]  A = pituus [3]  A= Longueur [4]  B = korkeus [4]  B = Hauteur [5]  C = Leveys [5]  C = Largeur [6]  Massa [6]  Masse  [7]  Pienin leikkuukorkeus [7]  Hauteur de coupe minimale [8]  Suurin leikkuukorkeus [8]  Hauteur de coupe maximale [9]  Leikkuuleveys [9] ...
  • Page 12 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2]  Buitenafmetingen [2]  Utvendige mål [3]  A = Lengte [3]  A = Lengde [4]  B = Hoogte [4]  B = Høyde [5]  C = Breedte [5]  C = Bredde [6]  Gewicht [6]  Maskinens totalvekt [7]  Minimum maaihoogte [7]  Min. klippehøyde [8]  Maximum maaihoogte [8]  Maks. klippehøyde [9]  Maaibreedte [9] ...
  • Page 13 [1] SV - TEKNISKA DATA [2]  Dimensioner [3]  A = Längd [4]  B = Höjd [5]  C = Bredd [6]  Vikt [7]  Minsta klipphöjd [8]  Altezza di taglio massima [9]  Klippbredd [10] Manuell klipphöjdsinställning [11]  Elektrisk klipphöjdsinställning [12] Kompatibla maskiner (Typ) [13] Koder för knivreservdelar...
  • Page 14: Table Des Matières

    ATTENTION ! : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET. Conserver pour toute nécessité future. TABLE DES MATIÈRES 1. 1 GÉNÉRALITÉS 1.  1 GÉNÉRALITÉS .......... 1 2.  CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....... 2 COMMENT LIRE LE MANUEL   2.4  Entretien, remisage et transport .... 3 3.  CONNAÎTRE LA MACHINE ......4 Dans le texte du manuel, certains paragraphes ...
  • Page 15: Consignes De Sécurité

    1.2.2 Titres 2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Le manuel est divisé en chapitres et paragraphes.  Dispositifs de protection individuelle (DPI) Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un  • Porter des vêtements appropriés, des  sous-titre de « 2. Consignes de sécurité » Toute  chaussures de travail résistantes avec des  référence à des titres ou des paragraphes est  semelles antidérapantes et des pantalons  signalée par l'abréviation chap. ou par. et le relatif  longs. Ne pas actionner la machine les pieds  numéro. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». nus ou en portant des sandales. Porter des  casques anti-bruits de protection de l'ouïe. • Ne pas porter d'écharpes, blouses, colliers,  bracelets, vêtements ayant des parties  2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ voletantes, ou munis de lacets ou des  cravates et tout accessoire pendant ou  large susceptible de se prendre dans la  2.1 FORMATION machine ou de s'accrocher à des objets et  matériels présents sur le lieu de travail.  Avant d'utiliser cet équipement il •...
  • Page 16: Limitations À L'utilisation

    de la machine. Les causes principales de  Ne jamais utiliser la machine en la perte de contrôle sont les suivantes : cas de présence de pièces usées ou – Manque d'adhérence des roues ; endommagées. Les pièces endommagées – Vitesse excessive ; ou détériorées doivent être remplacées et – Freinage insuffisant ; jamais réparées. Utiliser uniquement des – Machine inadaptée à l'utilisation ; pièces de rechange d'origine : l'utilisation –...
  • Page 17: Connaître La Machine

    confiés à des stations de collecte agréés, qui  3.1.3 Typologie d'utilisateur se chargeront du recyclage des matériaux. • Au moment de la mise hors service, ne pas  Cette machine est destinée à l'utilisation  abandonner la machine dans l'environnement,  de la part de consommateurs, c'est-à-dire  mais contacter une station de collecte, selon  des opérateurs non professionnels. Elle est  les réglementations locales en vigueur. destinée à une « utilisation pour loisir ». IMPORTANT La machine doit être 3. CONNAÎTRE LA MACHINE utilisée par un seul opérateur. 3.2 SIGNAUX DE SÉCURITÉ 3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE ET UTILISATION PRÉVUE Sur la machine sont affichés différents ...
  • Page 18: Principaux Composants

    10. Marque de conformité CE Le déballage et l'achèvement du montage doivent être effectués sur une surface plane et solide, avec suffisamment Reporter les données d'identification de  d'espace pour la manutention de la machine la machine dans les espaces prévus de  et des emballages, en utilisant toujours des l'étiquette reportée au verso de la couverture. outils appropriés. Ne pas utiliser la machine avant d'avoir exécuté...
  • Page 19: Accrochage De L'ensemble Des Dispositifs De Coupe Àla Tondeuse Auto-Portée Avec Conducteur Assis

    5. Coupler la bride d'accrochage (fig. 7.A)  4.3 ACCROCHAGE DE L'ENSEMBLE au goujon (fig. 7.B) sur les deux côtés. DES DISPOSITIFS DE COUPE À LA TONDEUSE AUTO-PORTÉE 4.3.4 Accrochage courroie AVEC CONDUCTEUR ASSIS de transmission des dispositifs de coupe L’ensemble des dispositifs de coupe est  accroché à la tondeuse avec conducteur  1. Régler la hauteur de coupe  assis au moyen des supports fixés aux roues  minimale (par. 5.1). avant et de la poulie de levage (fournis avec la  2. Se positionner devant la tondeuse  tondeuse auto-portée avec conducteur assis à  avec conducteur assis. coupe frontale), et la courroie de transmission  3. Faire passer la courroie sur la poulie (fig.  des dispositifs de coupe (pré-montée sur ...
  • Page 20: Décrochage De L'ensemble Des Dispositifs De Coupe De La Tondeuse Auto-Portée Avec Conducteur Assis

    4.4 DÉCROCHAGE DE L'ENSEMBLE 5.1.1 Réglage électrique de la DES DISPOSITIFS DE COUPE DE hauteur de coupe LA TONDEUSE AUTO-PORTÉE AVEC CONDUCTEUR ASSIS La hauteur de coupe est réglable de façon  infinitésimale, en activant l'interrupteur  Pour un démontage correct, il est  de réglage électrique de la hauteur de  nécessaire d'effectuer les passages  coupe, qui se trouve sur la tondeuse avec  suivants dans la séquence indiquée. conducteur assis à coupe frontale. 1. Si l'ensemble des dispositifs de coupe  L’indicateur de hauteur de coupe (fig.  est équipé de réglage électrique de  1.G) montre la hauteur réglée. la hauteur de coupe, débrancher le  IMPORTANT Pour activer le réglage câble de la machine (fig. 8.B).
  • Page 21: Contrôles De Sécurité

    • Desserrer et retirer la vis (fig. 13.A)  7. ENTRETIEN ORDINAIRE qui fixe le déflecteur (fig. 13.B). • Déposer le déflecteur (fig. 13.B). • Conserver la vis et le déflecteur  GÉNÉRALITÉS pour réutilisation future. IMPORTANT Les consignes de sécurité 6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne Effectuer les contrôles de sécurité suivants  pas courir de graves risques ou dangers. et vérifier que les résultats correspondent ...
  • Page 22: Écrous Et Vis De Fixation

    sur le manuel de la tondeuse avec  7.3 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION conducteur assis à coupe frontale). 2. Si l'ensemble des dispositifs de coupe  • Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin  est équipé de réglage électrique de  d'assurer des conditions d'utilisation sûres. la hauteur de coupe, débrancher le  • Vérifier régulièrement que les écrous  câble de la machine (fig. 8.A). de fixation de la goulotte d'éjection  3. Actionner la pédale du dispositif de levage  sont serrés correctement. des accessoires sur la tondeuse avec  conducteur assis à coupe frontale (fig.  NETTOYAGE 14.A) et porter l'équipement en position  de transport (Voir aussi les instructions  • Mettre l'ensemble des dispositifs de  fournies sur le manuel de la tondeuse  coupe en position de lavage. avec conducteur assis à coupe frontale). • Nettoyer soigneusement la partie  4. Tirer vers l'extérieur la manette «  inférieure de l'ensemble des dispositifs  coup rapide » (fig. 14.B) de la main  de coupe à l'aide d'une brosse et d'eau. droite pour permettre le levage de  IMPORTANT Ne jamais utiliser de l'ensemble des dispositifs de coupe.
  • Page 23: Contrôle Et Remplacement Courroie De Transmission Dispositifs De Coupe

    Toute opération effectuée dans des structures  IMPORTANT Utiliser toujours des dispositifs inadéquates ou par des personnes non  de coupe d'origine, qui reportent le code indiqué qualifiées entraîne la déchéance de toutes  dans le tableau « Données Techniques » les formes de Garantie et de toute obligation  Étant donné l'évolution du produit, les dispositifs  ou responsabilité du Constructeur. de coupe cités dans le tableau « Données  Techniques » pourraient être remplacés au  • Seuls les ateliers d'assistance agréés  fil du temps par d'autres dispositifs, avec des  peuvent effectuer les réparations  caractéristiques analogues d'interchangeabilité  et l'entretien sous garantie.  et de sécurité de fonctionnement. • Les ateliers d'assistance agréés utilisent  exclusivement des pièces détachées  8.2 CONTRÔLE ET REMPLACEMENT d'origine. Les pièces détachées et les ...
  • Page 24: Tableau Des Entretiens

    • Moteurs. Les moteurs sont couverts par les  L’acheteur est protégé par les normes  garanties du producteur du moteur, selon  nationales de son propre pays. Les droits  les termes et les conditions spécifiés. de l'Acheteur prévus pas les différentes  normes nationales ne sont en aucun cas  et manière limités par cette garantie. 13. TABLEAU DES ENTRETIENS Intervention Périodicité Paragraphe Première Ensuite toutes les fois MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des commandes Avant chaque utilisation Nettoyage général et contrôle  À la fin de chaque utilisation Contrôle de l’usure des dispositifs de coupe Avant chaque utilisation Contrôle de l’usure de la courroie de transmission 5 heures 25 heures 14. IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS INCONVÉNIENT CAUSE PROBABLE REMÈDE 1.
  • Page 25 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Assieme Dispositivo di taglio (accessorio intercambiabile) / taglio erba...
  • Page 26 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izv FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sk (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Page 27 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 28 Art.N ............STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

95 combi el qf85c qf95c e qf

Table des Matières