Stiga Park Serie Manuel D'utilisation
Stiga Park Serie Manuel D'utilisation

Stiga Park Serie Manuel D'utilisation

Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie
Masquer les pouces Voir aussi pour Park Serie:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO, ALIMENTATO A BATTERIA
SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU, AKUMULÁTOROVÝ POHON
HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM ) , BATTERIDREVET
RASENMÄHER MIT SITZENDEM BEDIENER, BATTERIE BETRIEBEN
RIDE - ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR, BATTERY - OPERATED
CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO, ALIMENTADO CON BATERÍA
ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA, AKUTOITEGA
PÄÄLTÄAJETTAVA RUOHONLEIKKURI, AKKUKÄYTTÖINEN
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS, ALIMENTATION PAR BATTERIE
SJEDEĆA KOSILICA TRAVE S OPERATEROM, BATERIJSKO NAPAJANJE
VEZETŐÜLÉSES FŰNYÍRÓGÉP, AKKUMULÁTOROS
BALNINĖ VEJAPJOVĖ SU SĖDINČIU OPERATORIUMI, MAITINIMAS AKUMULIATORIUMI
SĒŽOT VADĀMA ZĀLIENU PĻAUJMAŠĪNA, AKUMULATORA BAROŠANAS AVOTS
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER, VOEDING MET ACCU
SITTEGRESSKLIPPER, BATTERIDREVET
KOSIARKA Z OPERATOREM JADĄCYM, W POZYCJI SIEDZĄCEJ NA MASZYNIE,
ZASILANY ZA POMOCĄ AKUMULATORA
CORTA - RELVAS PARA OPERADOR SENTADO, ALIMENTADO POR BATERIA
ЕЗДОВАЯ КОСИЛКА С СИДЕНЬЕМ, ПИТАЕТСЯ ОТ АККУМУЛЯТОРА
TRAKTORSKA KOSILNICA, NAPAJANJE Z BATERIJO
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH FRÄMRE KLIPPNING ( FM ) , BATTERIDRIVEN
Park series 2WD
e-Park 220
Type V 302 Li 48
MANUALE DI ISTRUZIONI ............................... IT
INSTRUKTIONSMANUAL ...............................CS
INSTRUKTIONSMANUAL ...............................DA
GEBRAUCHSANWEISUNG ...........................DE
INSTRUCTION MANUAL ................................EN
USO Y MANTENIMIENT ................................. ES
KASUTUSJUHEND ........................................... ET
KÄYTTÖOPAS ........................................................ FI
MANUEL D'UTILISATION ............................... FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU .............................HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ................................. HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA ............................ LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA .....................LV
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ..................NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD .......NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI ...................................PL
MANUAL DE USO ............................................. PT
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ ...RU
PRIROČNIK Z NAVODILI ................................. SL
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL ... SV
171501400/1
02/2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga Park Serie

  • Page 1 Park series 2WD e-Park 220 Type V 302 Li 48 TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO, ALIMENTATO A BATTERIA MANUALE DI ISTRUZIONI ....... IT SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU, AKUMULÁTOROVÝ POHON INSTRUKTIONSMANUAL .......CS HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM ) , BATTERIDREVET INSTRUKTIONSMANUAL .......DA RASENMÄHER MIT SITZENDEM BEDIENER, BATTERIE BETRIEBEN GEBRAUCHSANWEISUNG ......DE...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ................LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas  ..............NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ............ NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil  ..................SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ...
  • Page 4 Type: Nominal voltage (charging current) Ah (battery capacity) - /min Art.N. - s/n...
  • Page 5 Max 10°...
  • Page 11 110 mm...
  • Page 14 �1� DATI TECNICI V 302 Li 48 �2� Tensione e frequenza di alimentazione V d.c. �3� Velocità mass. di funzionamento motore  3150 �4.A�  �4� Batteria Agli ioni di Litio (Li-on) �5� Capacità della batteria 220-240 �6� Carica batteria �7� Massima durata della carica 3,5 (@ 220V) �8� Trazione �9� Potenza motore trazione  1700 �10� Potenza motore lame  5000 �11� Pneumatici dim. 160 x 50-8 / 155 x 50-8  �12� Pressione gonfiaggio anteriore bar (psi) bar 1  -  psi 15 �13�...
  • Page 15 �35� ACCESSORI A RICHIESTA Type Assieme del dispositivo di taglio 95C E QF 35.A 45-03453-997 Rimorchio 35.B ST-1405 13-3926-11 Raccogli foglie e erba 42" 35.C 45-03201-997 Fertilizzatore 45-03153-997 35.D Spazzatrice frontale SWR 1504 35.E Spalaneve a lama SNB 1505 35.F Catene da neve (160 x 50-8) 35.G  Telo di copertura 35.H  TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI �36�  ACCESSORI POSTERIORI �36.A� ...
  • Page 16 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2]  Napájecí napětí a frekvence [2]    F orsyningsspænding og  [2]    V ersorgungsspannung und  [3]    M aximální rychlost činnosti  -frekvens -frequenz motoru [3]  Motorens maks. driftshastighed [3]    M ax. Betriebsgeschwindigkeit [4]  Akumulátor [4] ...
  • Page 17 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    P ower supply frequency and  [2]    T ensión y Frecuencia de alimen- [2]  Toite pinge ja sagedus voltage tación [3]  Mootori töötamise maks. kiirus [3]  Max. motor operating speed [3]    V elocidad máx. de funciona- [4]  Aku [4]  Battery miento motor [4a] Liitiumioon (Li-ion) [4a] ...
  • Page 18 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1]  H R-TEHNIČKIPODACI [2]  Syöttöjännite ja -taajuus TECHNIQUES [2]  Napon i frekvencija napajanja [3]    M oottorin maksimaalinen [2]    T ension et fréquence d’alimen- [3]  Maks. brzina rada motora toimintanopeus tation [4]  Baterija [4]  Akku [3]    V itesse max. de fonctionnement  [4a]  Litij-ionska baterija (Li-on) [4a] ...
  • Page 19 [1]  H U-MŰSZAKIADATOK [1] LT – TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2]  Tápfeszültség és -frekvencia [2]  Maitinimo įtampa ir dažnis [2]    B arošanas spriegums un  [3]  A motor max. üzemi sebessége [3]    M aksimalus variklio veikimo  frekvence [4]  Akkumulátor greitis [3]  Maks. dzinēja griešanās ātrums [4a]  Lítium ion (Li-on) [4]  Akumuliatorius [4]  Akumulators [5] ...
  • Page 20 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [1] PL - DANE TECHNICZNE [2]  Spanning en frequentie voeding [2]  Matespenning og -frekvens [2]    N apięcie i częstotliwość  [3]    M aximale snelheid voor de  [3]  Motorens maks driftshastighet zasilania werking van de motor [4]  Batteri [3]  Maks. prędkość obrotowa silnika [4]  Accu [4a]  Med litiumion (Li-on) [4]  Akumulator [4a] ...
  • Page 21 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1]  R U-ТЕХНИЧЕСКИЕ [35.F] Шнекороторный снегоочи- [2]    T ensão e frequência de alimen- ХАРАКТЕРИСТИКИ ститель tação [2]  Напряжение и частота питания [35.G]    Ц епи противоскольжения  [3]    V elocidade máx. de funciona- [3]    М акс. число оборотов дви- (18”, 20”) mento motor гателя [35.H]    У крывной брезент [4]  Bateria [4] ...
  • Page 22 [1]  S L-TEHNIČNIPODATKI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA- [2]    N apetost in frekvenca električne- TIONER ga napajanja [2]  Spänning och frekvens [3]  Najvišja hitrost delovanja motorja [3]    M otorns maximala funktions- [4]  Akumulator hastighet [4a]  Z litijevimi ioni [4]  Batteri [5]  Zmogljivost baterije [4a]  Litiumjon (Li-on) [6]  Polnilnik baterije [5]  Batteriets kapacitet [7]  Najdaljšji čas polnjenja [6] ...
  • Page 23: Table Des Matières

    VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 8.  LÖPANDE UNDERHÅLL ......15 1.  ALLMÄN INFORMATION ......2   8.1  Allmän information ......15   1.1  Hur du läser bruksanvisningen ....2   8.2  DRIVREMMAR ........16   1.2  Hänvisningar ......... 2  ...
  • Page 24: Allmän Information

    1. ALLMÄN INFORMATION 2. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER HUR DU LÄSER BRUKSANVISNINGEN OBSERVERA! Läs alla säkerhetsföreskrifter, alla instruktioner, alla figurer och alla specifikationer som I bruksanvisningens text finns det några  medföljer denna maskin. Försummelse avsnitt av särskild vikt ifråga om säkerhet  att följa instruktionerna som anges eller funktion och har framhävts på  nedan kan orsaka elektrisk stöt, brand olika sätt enligt följande kriterium: och/eller allvarlig personskada.
  • Page 25: Personlig Säkerhet

    i rörelse. Löst sittande kläder, smycken • FARA! Fukt och el passar inte ihop: och långt hår kan fastna i delar i rörelse. – Elsladdar ska hanteras • Tillåt inte att förtrogenheten som och anslutas i torrhet. förvärvats vid frekvent användning –...
  • Page 26: Användning Och Försiktighetsåtgärder För Batteridriven Maskin

    • Förvara inte batteriladdarens 2.5 ANVÄNDNING OCH sladd inom räckhåll för barn. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR BATTERIDRIVEN MASKIN 2.6 UNDERHÅLL • Ladda endast med laddningssladden somspecificerasavtillverkaren. En • Låt maskinen repareras av laddningssladd som är avsedd för en viss kvalificeradpersonalochanvänd typ av batterigrupp kan orsaka risk för brand endast originalreservdelar.
  • Page 27: Efter Användning

    Arbetsområde/maskin – Begränsa lasten så att den kan  • Kontrollera arbetsplatsen noggrant och ta  kontrolleras utan problem. – Sväng inte tvärt. Var  bort allt som kan slungas iväg av maskinen  eller som kan skada skärsystemet/roterande  uppmärksam vid backning. – Använd motvikter eller vikter på hjulen  delar (stenar, ståltråd, ben, m.m.). enligt bruksanvisningens instruktioner.  • Var försiktig vid användning av  3.3 EFTER ANVÄNDNING tillbehör som kan ändra maskinens  stabilitet, speciellt i sluttningar. Arbetsområde • Håll alltid händer och fötter långt borta från  • Arbeta endast i dagsljus eller med en  skärsystemet, både när motorn startas  god belysning och med bra sikt.  och under maskinens användning. • Undvik att arbeta i blött skåp, under regn och  • Håll händer och fötter på avstånd från  med risk för oväder, speciellt med åska. rattens ledpunkt och från stolstödet. Det  • Var speciellt uppmärksam om  finns risk för skada på grund av klämning. marken är ojämn (gupp, rännor), för  •...
  • Page 28: Lära Känna Maskinen

    Underhåll elektriska apparater skall samlas upp separat för  • Använd aldrig maskinen med utslitna eller  att slutligen kunna återanvändas på ett eko- skadade delar. Trasiga eller slitna delar  kompatibelt sätt. Om elektrisk utrustning slängs  måste bytas ut och får aldrig repareras. på soptippen eller på marken kan de giftiga  • Under inställningar av maskinen, var  ämnena nå vattennivån och på så vis komma i  mycket uppmärksam för att undvika att  kontakt med näringskedjan och skada din hälsa  fingrarna fångas in mellan skärenheten  och välmående. För mer information gällande  i rörelse och maskinens fasta delar. bortskaffande av produkten, kontakta kompetent  myndighet gällande hushållsavfall eller er  • Ljud- och vibrationsnivån som anges i  återförsäljare. de här instruktionerna är maximivärden för  användning av maskinen. Användningen av  Vid slutet av batteriernas livslängd, ska  en skärenhet i obalans, en för hög hastighet,  de skaffas bort på ett miljövänligt sätt.  inget underhåll, påverkar väsentligen ljud-  Batterier innehåller material som kan  och vibrationsemissioner. Därför måste du  vara farligt för dig och för miljön. Det ska  använda skydd mot möjliga skador som beror  tas bort och deponeras separat på en  på en hög ljudnivå och vibrationspåkänningar.  anläggning som kan hantera litiumjonbatterier. Förutse ett underhåll av maskinen, bär  hörselskydd och ta pauser under arbetet. En separat insamling av begagnade  produkter och emballage tillåter en  Förvaring återvinning av materialen och en ...
  • Page 29: Varningsskyltar

    Bakaxeln är försedd med elektrisk  4.1.3 Typ av användare kraftöverföring och med en differential  för att underlätta styrningen. Den här maskinen är avsedd för användning av  Tillbehören som monteras framtill  konsumenter, det vill säga för icke yrkesmässigt  drivs av drivremmar. bruk. Maskinen är avsedd för "fritidsbruk". 4.1.1 Förutsedd användning VIKTIGT Maskinen ska användas av en enda användare. Den här maskinen har utarbetats och  tillverkats för att klippa och hacka gräs. En användning av speciella tillbehör, som  4.2 VARNINGSSKYLTAR förutses av tillverkaren som originalutrustning  eller som kan köpas separat, gör att  På maskinen finns olika symboler  detta arbete kan utföras på olika sätt som  (Fig.2). De påminner användaren om de  du kan se i den här handboken eller i  beteenden som ska följas och att maskinen  instruktionerna som medföljer varje tillbehör. ska användas på ett säkert sätt. På samma sätt går det att tillämpa extra tillbehör  (om förutsett av tillverkaren) för att utöka den  Symbolernas betydelse: förutsedda användning till andra funktioner ...
  • Page 30: Märkskylt

    5. MONTERING 4.3 MÄRKSKYLT Säkerhetsföreskrifter som ska På märkskylten anges följande uppgifter (fig. 1): följas beskrivs i kap. 2. Respektera noggrant dessa anvisningar för att 1. Ljudeffektnivån. undvika allvarliga risker eller faror. 2. EG-certifiering av överensstämmelse. 3. Tillverkningsår. Av lagrings- och transportskäl har inte vissa  4. Typ av maskin. maskinkomponenter fabriksmonterats.  5. Serienummer. Avlägsna emballaget och montera  6. Tillverkarens namn och adress. komponenterna enligt instruktionerna nedan. 7.
  • Page 31: Montering Av Stöd Med Snabbfrikoppling

    5.3 MONTERING AV STÖD MED 6.2 PARKERINGSBROMSPEDAL SNABBFRIKOPPLING Parkeringsbromsen hindrar att maskinen rör sig.  Stöden med snabbfrikoppling och tillhörande  Pedalen (Fig. 5.B) har två lägen: monteringsanvisningar levereras i en separat  1. Släppt: Parkeringsbromsen  kartong som finns i maskinens emballage.  är inte inkopplad. Med tillbehörens snabbkopplingar  2. Helt nedtryckt: Framåtkörning är  kan följande göras: avaktiverad. Parkeringsbromsen  • Gå snabbt från ett tillbehör till ett annat. är helt inkopplad, men inte låst. På  • Flytta tillbehören bekvämt mellan  displayen visas ikonen Fig. 7.E. arbetsläget och det bakre läget: Stöden med snabbfrikoppling ska monteras  på maskinens främre halvaxlar. 6.3 LÅSSPAK FÖR PARKERINGSBROMS 5.4 MONTERING AV SKÄRENHETSGRUPP Spaken (Fig. 5.C) låser parkeringsbromsens  För montering och demontering, se ...
  • Page 32: Tändningslås

    Den svampformade knappen har två lägen: ANMÄRKNING I uppförslut eller nedförslut kan hastigheten ändras något i förhållande 1. Aktiverad: Tryck på den  till den som ställdes in på plan mark. svampformade knappen för  att aktivera den. Maskinen  Gör följande för att koppla ur anordningen  stängs omedelbart av.  och återställa läget där körhastigheten  styrs med körpedalen (fig. 5.A): VIKTIGT När den svampformade • Tryck på knappen “cruise control” (Fig. 5.D) knappen är aktiv går det eller inte att starta maskinen.
  • Page 33: Knapp För Justering Av Skärenhetsgruppens Höjd

    6.9 KNAPP FÖR JUSTERING AV 6.11.1 Arbetssida SKÄRENHETSGRUPPENS HÖJD Arbetssidan (Fig. 7) aktiveras när föraren sitter på  Klipphöjden kan ställas in på elektriskt  förarstolen och nyckeln är i startläge (avs. 6.5). sätt med en avsedd knapp (Fig. 6.D). På arbetssidan visas följande parametrar: 1. Öka klipphöjden: För att  A. Hastighetsvisare: Grafisk  öka klipphöjden, tryck framtill  skala som visar körhastigheten.  på knappen (Fig. 6.D). På  Full skala anger alltid den  displayen visas ikonen Fig. 7.I2 maximala möjliga hastigheten. 2. Minska klipphöjden: För  att minska klipphöjden, tryck  B. Strömförbrukningens baktill på knappen (Fig. 6.D). På  nivåvisare. Grafisk skala som  displayen visas ikonen Fig. 7.I3 visar mängden ström som  begärs av batteriet. Vi avråder  från att uppnå maxnivån som  6.10 SPAK FÖR ATT KOPPLA IN/ visas med röda markeringar. ...
  • Page 34: Användning Av Maskinen

    När maskinen används kan följande ikoner  6.11.2 Batteriladdningssida visas i fältet som är avsett för parametern  för batteriets laddningstillstånd (Fig. 7.H): Batteriladdningssidan (Fig. 8) aktiveras  H1. Korrekt start: Startproceduren  när batteriet börjar laddas (avs. 8.4.2)  har utförts korrekt (avs. 7.4). och har som funktion att visa batteriets  uppnådda laddningsnivå i procent. H2. Transmission urkopplad 7. ANVÄNDNING AV MASKINEN manuellt (avs. 6.10). Säkerhetsföreskrifter som ska följas beskrivs i kap. 2. Respektera noggrant dessa anvisningar för att H3. Felaktig start: undvika allvarliga risker eller faror. Startproceduren har inte ...
  • Page 35: Säkerhetskontroller

    7.1.3 Kontroll av batteriet 7.2.1 Kontroll av den allmänna säkerheten Innan maskinen används för första gången  Komponent Resultat efter att den köpts ska man göra en fullständig  Elkablar och  Isoleringen är hel.  laddning av batteriet (kap. 8.4.2). batterisladd. Bladmotor. Kylluftsinloppets galler inte  Kontrollera batteriladdningen före  igensatt. Intakt, inga skador. varje användning (Fig. 7.H). Display. Ren, intakt, inga skador. 7.2 SÄKERHETSKONTROLLER Manöverdon. Intakta, inga skador. 7.2.2 Kontroll av säkerhetsanordningarna Utför följande säkerhetskontroller och  kontrollera att resultaten motsvarar  Säkerhetsanordningarna utlöses  uppgifterna som anges i tabellerna. efter två olika kriterier: A. Hindrar motorn från att starta om  Utför alltid säkerhetskontroller inte alla säkerhetsvillkor uppfylls.
  • Page 36: Användning På Sluttande Mark

    4. Håll pedalen nedtryckt medan du sätter in  Om vilket som helst resultat skiljer nyckeln, vrider den till startläge och håller  sig från de som anges i tabeller kan den kvar några sekunder tills displayen  maskinen inte användas! Kontakta en tänds och maskinen startar (avs. 6.5). serviceverkstad för att kontrollera fallet 5. Släpp nyckeln när maskinen har startat. och för en eventuell reparation. ANMÄRKNING Om proceduren VIKTIGT Ha alltid i åtanke att inte utförs korrekt visar displayen säkerhetssystemen hindrar start av maskinen ikonen Fig.
  • Page 37: Stopp

    – När du kör på mark utan gräs 2. Släpp körpedalen så att maskinen stannar. – Varje gång som de måste  3. Ansätt parkeringsbromsen. undvika ett hinder. 4. Stäng av maskinen genom att  vrida nyckeln till stoppläge. 7.5.3 Tipsförattbevaraenfingräsmatta EFTER ANVÄNDNING • Klipp gräset jämnt för att få en välklippt,  grön och mjuk gräsmatta. Gräsmattan kan  1. Låt motorn kallna innan  vara av olika typer av gräsväxter. Om man  maskinen ställs inomhus. klipper ofta så kommer de växter som har  2. Gör rent (avs. 8.7). många rötter att växa ännu fortare och  3. Kontrollera att inga delar är lösa eller  bilda ett varaktigt grässkikt medan, om man  skadade. Byt skadade komponenter  klipper mer sällan så kommer framförallt  om det behövs och dra eventuellt åt  höga vilda gräsväxter att växa (treklöver,  lösa skruvar och bultar eller kontakta  tusenskönor, m.m.). Klippningsintervallerna  en auktoriserad serviceverkstad. beror på hur fort gräset växer. Undvik att  4. Ställ maskinen i närheten av ett eluttag och  vänta alltför länge mellan klippningarna ...
  • Page 38: Drivremmar

    • Intervaller och typer av åtgärder anges i  Maskinens batteri ska alltid vara laddat: "Underhållstabellen". Tabellen har som  • Innan maskinen används för  uppgift att hjälpa dig med att upprätthålla  första gången efter inköpet. din maskins effektivitet och säkerhet. Den  • När minimal laddningsnivå uppnås (Fig. 7/H8). omfattar de huvudsakliga åtgärderna och de  • Innan en långvarig stilleståndsperiod av  förutsedda intervallerna. Utför motsvarande  maskinen och minst en gång i månaden. åtgärd när den första tidsfristen inträffar. • Innan den tas i bruk efter en  långvarig stilleståndsperiod. 8.2 DRIVREMMAR VIKTIGT När batteriet inte är anslutet till Kontrollera att alla remmar är intakta. elnätet med den avsedda laddningssladden sjunker batteriladdningen även om maskinen inte används.
  • Page 39: Skärenhetsgrupp

    - Batterierna får INTE bytas ut mot För att ladda batteriet medföljer ett  andra som inte är original. uttag med jordfelsbrytare (Fig. 3.E), i  - Utför INTE några åtgärder som inte förekommande fall, som laddningssladden  beskrivs i denna bruksanvisning. ska anslutas till (Fig. 3.D). Om problem uppstår med batterierna, Uttaget med jordfelsbrytare ska anslutas till  vänd dig till din återförsäljare. eluttaget och ett funktionstest ska göras: 1. Tryck på knappen "RESET" (Fig.  Ta bort nyckeln under laddningen för att undvika okontrollerbar 16.A) för att aktivera funktionen. ...
  • Page 40: Muttrar Och Fästskruvar

    8.8 MUTTRAR OCH FÄSTSKRUVAR VIKTIGT Se till att maskinen står stabilt och stilla under lyftningen. Om ett fel påträffas, • Se till att muttrar och skruvar är  sänk omedelbart domkraften, kontrollera åtdragna för att alltid ha en maskin  och lös eventuella problem och lyft igen. under säkra funktionsförhållanden. 9.1.3 Byte av framhjul 9. EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL 10.
  • Page 41: Förflyttning Och Transport

    – Skyddad från väder och vind med  Ingrepp som utförs av olämpliga strukturer  en rekommenderad temperatur  eller av ej kvalificerade personer medför att  mellan +0 och + 40 °C. all slags garanti, tillverkarens förpliktelse  – Möjligen täckt med en presenning eller ansvar upphör att gälla. – På en plats utom räckhåll för barn. • Endast auktoriserade serviceverkstäder får  – Se till att nycklar eller verktyg som använts  utföra garantireparationer och -underhåll.  för underhållsarbetet tagits bort. • Icke-originalreservdelar och tillbehör  godkänns inte. Tillverkaren har inte någon  som helst ansvar eller förpliktelse vid en  VIKTIGT Fullständig laddning av batteriet användning av icke-originalreservdelar och  ska göras minst en gång i månaden tillbehör vilket påverkar maskinens säkerhet. och alltid innan arbetet återupptas. •...
  • Page 42: Underhållstabell

    • Användning av tillbehör som inte levereras  • Eventuella extra kostnader i samband med  av eller inte är godkända av tillverkaren. aktivering av garantin, som till exempel  Garantin täcker inte heller: tillhandahållandet hos användaren, transport  • Programmerade och extra underhållsåtgärder  av maskinen till återförsäljaren, uthyrning av  (beskrivs i bruksanvisningen). utrustning för utbyte eller anlitandet av ett  • Normalt slitage på förbrukningsmaterial  externt företag för alla underhållsarbeten. som skärenheter, hjul,  Användaren skyddas av nationell  säkerhetsbultar och kablage. lagstiftning. Användarens rättigheter  • Normalt slitage. enligt nationell lagstiftning begränsas  • Estetisk försämring av maskinen  inte på något sätt av denna garanti. orsakad av dess användning. • Skärenheternas hållare. 14. UNDERHÅLLSTABELL Ingrepp Intervall (timmar) Avsnitt / Anmärkning Första Därefter gången MASKIN Kontroll av alla fästen Innan varje användning...
  • Page 43: Felsökning

    15. FELSÖKNING Orsak ÅTGÄRD 1. Maskinen startar inte. Urladdat batteri. Ladda batteriet (avs. 8.4.2). 2. Drivningen står stilla  Överhettning av  Vänta tills ikonen släcks och försök köra igen.  och på displayen visas  drivmotorn. Om problemet kvarstår, vänd dig till en  ikonen Fig. 7/H10. auktoriserad serviceverkstad. 3.  Kraftuttaget står stilla  Överhettning av  Vänta tills ikonen släcks och försök köra  och på displayen visas  bladmotorn. igen. Om problemet kvarstår, vänd dig  ikonen Fig. 7/H10. till en auktoriserad serviceverkstad. 4. På displayen visas  Överhettning av batteriet. Vänta tills ikonen släcks och försök köra igen. ikonen Fig. 7/H9. Om problemet kvarstår, vänd dig till en  auktoriserad serviceverkstad. 5. Med maskinen påslagen  Kraftöverföring  Sätt spaken i läget för inkopplad  och körpedalen nedtryckt  urkopplad manuellt. kraftöverföring (Fig. 6.E). rör maskinen sig inte ...
  • Page 44: Tillbehör

    16. TILLBEHÖR 16.1 SKÄRENHETSGRUPP 16.5 BLAD-OCHGRÄSSAMLARE För att klippa och krossa gräset (Fig. 27.A). För att samla upp löv och gräs  på gräsmattor (Fig. 27.E). 16.2 SNÖKEDJOR 18’’, 20’’ 16.6 FRÄMRE SOPMASKIN Förbättrar de bakre hjulens grepp när det  ligger snö på marken och tillåter användning  För att rengöra vägar och stadig mark  av snöplogsutrustning (Fig. 27.B). från löv och smuts och för att ta bort  tunna lager nysnö (Fig. 27.F). 16.3 SLÄP 16.7 SNÖRÖJARE MED BLAD För transport av verktyg och andra föremål,  inom tillåten lastgräns (Fig. 27.C). För att röja snön och lägga upp  den på sidan (Fig. 27.G). 16.4 SPRIDARE För att sprida salt eller gödsel (Fig. 27.D). SV - 22...
  • Page 45 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 46 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih navo Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie...
  • Page 47 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore –  E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA S.p.A. and are protected by copyright – any unautho- rised reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaiken- lainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modi- fikuoti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā  daļas prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver  gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki STIGA S.p.A. i są chronione prawami autorski- mi – Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej  zgody. PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA  S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas  deste Manual estão expressamente proibidas. RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах STIGA S.p.A. и защищены  авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено. SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje STIGA S.p.A. in so zaščitene z avtorskimi pravicami – ...
  • Page 48 Art.N ............STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

E-park 220

Table des Matières