Télécharger Imprimer la page

Motorline professional COFRE 260 Manuel De L'utilisateur page 9

Publicité

03. INSTALACIÓN
03. INSTALLATION
03. INSTALLATION
03. INSTALLATION
03. INSTALAÇÃO
AFINAÇÃO DA ARTICULAÇÃO
ARTICULATION ADJUSTMENT
AFINACIÓN DE LA ARTICULACIÓN
RÉGLAGE DE L'ARTICULATION
JUSTIEREN DER GELENKE
4
01 - Mit der 500mm offenen Markise,
01 - Avec le store ouvert environ 500 mm,
01 - Con el toldo abierto en unos 500mm,
01 - Com o toldo aberto cerca de 500mm,
01 - With the awning open for about 500
desserrer légèrement la femelle
4
4
4
4
4
environ 7
mm, loosen the nut
desaperte a fêmea
desapreté la tuerca
lösen Sie die Schraube
aproximadamente
approximately
cerca de 7mm de
in etwa 7mm, so
mm, de façon à ce que la partie supérieur de
modo que el tornillo superior se queda
7mm so that the upper part of screw is
dass die obere hälfte der Schraube sich
7mm de forma que a parte superior do
la vis reste un peu en dehors du bras.
loosened out of the arm.
vom Armgelenk löst.
parafuso fique solta fora do braço.
suelta fuera del brazo.
02 - Mit einem Hammer, leicht unten am
02 -
02 - Con un martillo, aplicar leves golpes
02 - Com um martelo, aplique leves
02 - Using a hammer, apply a gentle tap
Avec un marteau, appliquer légers coups
Bolzen Schlägen, bis dieser sich ausre-
jusqu'à ce que la vis monte le suffisante pour
hasta elevar perno suficiente para ser
until the screw rises enough to be tuned.
pancadas até que o parafuso levante o
être réglé.
ichend zum Justieren anhebt.
sintonizado.
suficiente para ser afinado.
Mit einem Imbuss Schraubenschlüssel die
Use a hex key to turn the screw to the
Utilisez une clé hexagonal pour tourner la vis
Utilice una llave Allen para girar el tornillo
Utilize uma chave Umbrako para girar o
Schraube nach rechts oder nach links zu
parafuso para a direita ou para a esquer-
right or to the left until you find the
hacia la derecha o hacia la izquierda
vers la droite ou vers la gauche jusqu'à ce
drehen, bis die gewünschte Position zu
que vous trouviez la position souhaitée.
da, até que encontre a posição desejada.
desired position.
hasta que encuentre la posición deseada.
finden.
Vous devez tenir le bras, comme indiqué sur
Assist the arm as shown in the image 18 of
Deve auxiliar o braço como indicado na
Debe auxiliar el brazo como se muestra en
Den Arm wie in abbildungen 18 auf seite 7.B
l'image 18 de la page 7.B jusqu'à la fin des
the page 7.B until the regulation is
imagem 18 da página 7.B até terminar a
la imagen 18 de la pagina 7.B hasta finalizar
gezeigt, bis die zum Schluss der Justierung
réglages.
finished.
afinação
la afinación.
anheben.
Vous devez tourner la vis jusqu'à avoir
Turn the screw until the desired position
Deve rodar o parafuso até encontrar a
Debe girar el tornillo hasta encontrar la
Die Schraube drehen, bis die gewünschte
trouvé la bonne position et terminez de
posição desejada e termine de forma a
and finish so as that it can be re-fitted at
posición deseada y terminado que de
sorte qu'elle puisse être emboîté sur la
Position erreicht ist, und Setzen Sie
que este possa voltar a ser encaixado na
the top part.
nuevo se puede acoplar en la parte supe-
partie supérieur.
Schraube in die richtige Position oben im
parte superior.
rior.
Gelenk ein.
Tighten the nut
4
and the screw will go
4
Serrer à nouveau la femelle
et la vis
Volte a apertar a fêmea
4
e o parafuso
Vuelva apriete la tuerca
down and get fixed. Keep the center
4
y el tornillo
4
Ziehen Sie die Imbus Schraube
wieder
descendra et se fixe. Jusqu'à la fin du
irá descer e ficar fixo. Até terminar o
estará de nuevo fijo. Para terminar de
secured with an internal key so that the
an so das die Gelenkschraube fest sitzt. Bis
serrage, gardez toujours le milieu sûr avec
aperto, mantenha o centro seguro com
apretar, mantener el centro seguro con
adjustment does not change.
zum schluss des Fest Anschrauben, halten
une clé interne de sorte que le réglage ne
uma chave interna para que a afinação
una llave interna para que la afinación no
Sie die innere Schraube mit dem Imbsuss
soit pas modifié.
não seja alterada.
sea alterada.
Schraubenschlüssel so das sich die Einstel-
lung nicht verändert.
8A
Crank
Manivela
Manivelle
Manivela
Kurbelstange
A
A
A
A
A
Fim de Curso de Abertura
Opening limit switch
Fin de curso de Apertura
Fin de Course Ouverture
Endeinstellung zum Öffnen
Reguliert die Motor Endposition beim öffnen
Contrôle la course d'ouverture du moteur
Controla la carrera de apertura del motor.
Controls the motor's opening course
Controla o curso de abertura do motor
B
B
B
B
B
Closing limit switch
Fim de Curso de Fecho
Fin de Course Fermeture
Endeinstellung zum Schliessen
Fin de curso de Cierre
Controls the motor's closing course
Contrôle la course de fermeture du moteur
Reguliert die Motor Endposition beim schliessen
Controla o curso de fecho do motor
Controla la carrera de cierre del motor.
8B
EN
PT
DE
ES
FR
DE
PT
EN
ES
FR
03. INSTALLATION
03. INSTALLATION
03. INSTALLATION
03. INSTALACIÓN
03. INSTALAÇÃO
DÉVERROUILLAGE MANUEL
DESBLOQUEIO MANUAL
DESBLOQUEO MANUAL
MANUELLER BETRIEB
MANUAL RELEASE
El toldo se encuentra preparado para que en
O toldo encontra-se preparado para que, em
The awning is prepared for, in case of power
Le store est préparé pour que, en cas de panne
Die Markise hat einen integrierten Antrieb, das
d'énergie ou autre situation qui empêche le
caso de falla de energía u otra situación que
caso de falha de energia ou outra situação que
failure or other situation that prevents the
im Falle von Stromausfall oder andere Situa-
fonctionnement électrique de l'équipement, soit
impida el funcionamiento eléctrico del
electrical operation of the equipment, it is
impeça o funcionamento elétrico do equipa-
tion, die den elektrischen Betrieb der Markise
possible de faire l'ouverture ou fermeture du store
equipamiento, sea posible abrir o cerrar el
possible to make the opening or closing
mento, seja possivel fazer a abertura ou fecho
verhindert, es Ihnen ermöglicht, das manuelle
manuellement, à travers de la manivelle (nº20).
manually by using the crank (nº20).
toldo manualmente, a través de la manivela
do toldo manualmente, através da manivela
Öffnen oder Schließen der Markise mit Hilfe
(nº20).
(nº20).
der Kurbel (nº20).
Placez la manivelle comme indiqué dans l'image 24
Place the handle as shown in the image 24 and
et tournez-la pour ouvrir/fermer le store.
Coloque la manivela como indica en la imagem
Coloque a manivela como indicado na imagem
turn it to open/close the awning.
Setzen Sie die Kurbel wie in abbildungen 24
24 y ruede para abrir y cerrar el toldo.
24 e rode-a para abrir/fechar, o toldo.
gezeigt wird, und drehen Sie ihn zum
Öffnen/Schließen der Markise.
JUSTIERUNG DER MOTOR ENDEINSTELLUNG
AFINACIÓN DE FIN DE CURSO
AFINAÇÃO DO FIM DE CURSO
LIMIT SWITCH ADJUSTMENT
RÉGLAGE FIN DE COURSE
A
B
Fins de curso
Fin de curso
Limit switch
Fins de course
Endeinstellung
A
A
A
A
A
-
-
-
-
-
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
ABERTURA
APERTURA
OPENING
SCHLIESSEN
ÖFFNEN
OUVERTURE
B
B
B
B
B
-
-
-
-
-
CLOSING
CIERRE
FECHO
FERMETURE
PT

Publicité

loading