Télécharger Imprimer la page
Stihl FS 311 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FS 311:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FS 311
2 - 37
Gebrauchsanleitung
37 - 75
Notice d'emploi
76 - 112
Handleiding
112 - 148
Istruzioni d'uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl FS 311

  • Page 1 FS 311 2 - 37 Gebrauchsanleitung 37 - 75 Notice d’emploi 76 - 112 Handleiding 112 - 148 Istruzioni d’uso...
  • Page 2 Bauteile. Verschleiß minimieren und Schäden ver‐ meiden............33 Technische Weiterentwicklung Wichtige Bauteile........34 Technische Daten........35 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Reparaturhinweise........36 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Entsorgung..........36 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ EU-Konformitätserklärung......36 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Page 3 Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐ Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐ anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät brille achten. zugelassen sind oder technisch gleichartige Gesichtschutz tragen und auf richtigen Sitz ach‐...
  • Page 4 Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). Tankverschluss durch die Vibration des Motors löst und Kraftstoff austritt. STIHL bietet ein umfangreiches Programm an Auf Undichtigkeiten achten – wenn Kraftstoff persönlicher Schutzausstattung an. ausläuft, Motor nicht starten –Lebensgefahr durch Verbrennungen! Motorgerät transportieren...
  • Page 5 Zeit weiter, wenn der Gashebel losgelassen wird zeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhänd‐ – Nachlaufeffekt! ler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Motorleerlauf prüfen: Das Schneidwerkzeug muss im Leerlauf – bei losgelassenem Gashebel Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐...
  • Page 6 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Gelände prüfen: Feste Gegenstände Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten – Steine, Metallteile o. Ä. können Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbei‐ weggeschleudert werden – auch über ten, andere nicht gefährden. 15 m – Verletzungsgefahr! – und kön‐ nen das Schneidwerkzeug sowie Das Motorgerät erzeugt giftige Sachen (z.
  • Page 7 Dicke) aufweisen. Missbräuchliche Benutzung mit zu langen Mäh‐ fäden reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Ein nicht von STIHL gefertigtes Metall-Schneid‐ Das führt durch dauerndes Rutschen der Kupp‐ werkzeug darf nicht schwerer, nicht dicker, nicht lung zur Überhitzung und zur Beschädigung anders geformt und im Durchmesser nicht grö‐...
  • Page 8 Grasschneideblättern verwendet wer‐ am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen den. Fachhändler wenden. STIHL empfiehlt STIHL Original-Ersatzteile zu Der Schutz darf zusammen mit Dick‐ verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften ichtmessern verwendet werden. optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
  • Page 9 An Stelle des Mähfadens keine metallischen Drähte oder Seile verwenden – Verletzungsge‐ fahr! 2.16 Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hin‐ dernisse). Verschleißmarkierungen beachten! Für weichen "Schnitt" – zum sauberen Schnei‐...
  • Page 10 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik 2.18 Grasschneideblatt WARNUNG An Stelle des Mähfadens keine metallischen Drähte oder Seile verwenden – Verletzungsge‐ fahr! 2.17 Rückschlaggefahr bei Metall- Schneidwerkzeugen WARNUNG Beim Einsatz von Metall-Schneid‐ werkzeugen besteht die Gefahr des Rückschlagens, wenn das Werkzeug auf ein festes Hindernis (Baum‐...
  • Page 11 – Häckselmesser regelmäßig und bei merklicher – Dickichtmesser regelmäßig auf Beschädigun‐ Abstumpfung nach Vorschrift schärfen und – gen kontrollieren – ein beschädigtes Dickicht‐ falls erforderlich – auswuchten (STIHL emp‐ messer nicht weiter benutzen fiehlt dafür den STIHL Fachhändler) – Dickichtmesser regelmäßig und bei merklicher Abstumpfung nach Vorschrift schärfen und –...
  • Page 12 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Die Rückschlaggefahr ist im schwarzen Bereich WARNUNG sehr stark erhöht: In diesem Bereich nie zum Schneiden ansetzen und nichts schneiden. Kontakt des Kreissägeblattes mit Steinen und Erde unbedingt vermeiden – Gefahr von Rissbil‐ Im grauen Bereich besteht auch Rückschlagge‐ dung.
  • Page 13 Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Anschlag und Traggurt Schneidwerkzeug Schutz, Anschlag Traggurt Zulässige Kombinationen 4 STIHL DuroCut 40‑4 Abhängig vom Schneidwerkzeug die richtige 5 STIHL PolyCut 41‑3 Kombination aus der Tabelle wählen! 6 STIHL PolyCut 48‑2 WARNUNG 3.2.2 Metall-Schneidwerkzeuge 7 Grasschneideblatt 230‑4...
  • Page 14 deutsch 4 Zweihandgriff anbauen Teile lose und werden durch die beiden (Ø 270 mm) Federn (4, 5) auseinander gedrückt! 13 Kreissägeblatt 200-22 Meißelzahn (4119), ► Klemmschraube herausziehen – die Kreissägeblatt 200-22 HP Meißelzahn (4000) Scheibe (6) bleibt auf der Klemmschraube ►...
  • Page 15 5 Gaszug einstellen deutsch ► Knebelschraube (3) lösen und soweit heraus‐ drehen bis das Griffrohr (7) gedreht werden kann ► Griffrohr um 90° entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und anschließend nach unten schwen‐ ► Knebelschraube (3) festziehen Griffrohr in die Arbeitsstellung schwenken ►...
  • Page 16 deutsch 7 Schneidwerkzeug anbauen WARNUNG WARNUNG Der Schutz (1) ist nur für Mähköpfe zugelassen, Der als Schutz dienende Anschlag (4) ist nur für deshalb muss vor dem Anbau eines Mähkopfes Kreissägeblätter zugelassen, deshalb muss vor der Schutz (1) angebaut werden. dem Anbau eines Kreissägeblattes der Anschlag (4) angebaut und der Schutzring (5) getauscht werden, siehe "Schneidwerkzeug...
  • Page 17 Der Schutzring ist auch als Sonderzubehör Welle (3) schieben erhältlich. HINWEIS Den Schutzring wegen der sorgfältigen Befesti‐ gungvom Fachhändler anbauen lassen. STIHL Zur Befestigung von allen Schneidwerkzeugen empfiehlt dafür den STIHL Fachhändler. ist der Druckteller (1) am Getriebe notwendig. Schutzring für Mäheinsätze...
  • Page 18 deutsch 7 Schneidwerkzeug anbauen HINWEIS Umgebung und Innenbereich des Schutzrin‐ ges (4) regelmäßig bzw. bei einem Wechsel des Schneidwerkzeuges auf Verschmutzung prüfen und bei Bedarf reinigen, dazu: ► Schutzscheibe (1) und Druckteller (2) von der Welle (3) ziehen ► Schutzring, Welle, Druckteller und Schutz‐ scheibe gründlich reinigen, den Schutzring dazu nicht abbauen Welle blockieren...
  • Page 19 7 Schneidwerkzeug anbauen deutsch messers ist jeweils ein "Umbausatz Metall-Mäh‐ werkzeuge" notwendig und beim Fachhändler erhältlich. Schneidwerkzeug richtig auflegen ► Schneidwerkzeug (1) auflegen WARNUNG Bund (a) muss in die Bohrung (b) des Schneid‐ werkzeuges ragen! Die Schneidwerkzeuge (1, 4, 5) können in belie‐ bige Richtung zeigen –...
  • Page 20 Fachhändler erhältlich sind. Schutzring wechseln Empfehlung: Den Schutzring wegen der sorgfälti‐ gen Befestigung vom Fachhändler anbauen las‐ sen. STIHL empfiehlt dafür den STIHL Fach‐ händler. ► Häckselmesser (1) auflegen – die Schneidkan‐ ten müssen nach oben zeigen WARNUNG ►...
  • Page 21 Benzin und Motoröl betrieben werden. WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. STIHL MotoMix STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
  • Page 22 Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs- Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. 8.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin 8.2.4 Beispiele ► Tankverschluss und Umgebung vor dem Auf‐ Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50...
  • Page 23 10 Doppelschultergurt anlegen deutsch 11 Gerät ausbalancieren Tankverschluss schließen Abhängig vom angebauten Schneidwerkzeug wird das Gerät unterschiedlich ausbalanciert. ► am Traggurt hängendes Motorgerät auspen‐ deln lassen – Einhängepunkt bei Bedarf ver‐ ändern 11.1 Mähwerkzeuge ► Verschluss ansetzen ► Verschluss bis zum Anschlag im Uhrzeiger‐ sinn drehen und so fest wie möglich von Hand anziehen 10 Doppelschultergurt anle‐...
  • Page 24 deutsch 12 Motor starten / abstellen 12 Motor starten / abstellen 12.2 Motor starten 12.1 Bedienungselemente ► Balg (9) der Kraftstoffhandpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraft‐ stoff gefüllt ist 1 Gashebelsperre ► Startklappenhebel (8) drücken und abhängig 2 Gashebel von der Motortemperatur auf die entspre‐...
  • Page 25 12 Motor starten / abstellen deutsch 12.2.2 Sobald der Motor läuft ► das Gerät sicher auf den Boden legen: Die Stütze am Motor und der Schutz für das ► Gashebelsperre drücken und Gas geben – der Schneidwerkzeug bilden die Auflage Startklappenhebel springt in die Stellung für ►...
  • Page 26 deutsch 13 Gerät transportieren Der Tank wurde restlos leergefahren ► nach dem Betanken den Balg der Kraftstoff‐ handpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist ► Startklappenhebel abhängig von der Motor‐ temperatur einstellen ► Motor erneut starten 13 Gerät transportieren 13.1 Transportschutz verwenden...
  • Page 27 13 Gerät transportieren deutsch ► Spannbügel am Transportschutz aushängen ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ zeug anlegen ► Spannbügel nach außen schwenken ► Spannbügel am Transportschutz einhängen ► Transportschutz von unten am Schneidwerk‐ ► Spannbügel nach innen schwenken zeug anlegen, dabei darauf achten, dass der Anschlag mittig in der Aussparung liegt 13.4 Kreissägeblätter...
  • Page 28 deutsch 14 Betriebshinweise 13.5 Universal-Transportschutz 14.2 Während der Arbeit Nach längerem Volllastbetrieb den Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen, bis die grö‐ ßere Wärme durch den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit die Bauteile am Triebwerk (Zündan‐ lage, Vergaser) nicht durch einen Wärmestau extrem belastet werden.
  • Page 29 – ungünstige Betriebsbedingungen Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" 0458-433-9421-B...
  • Page 30 Unwucht prüfen und aus‐ behandeln. wuchten oder vom Fachhändler durchführen ► Gerät gründlich säubern, besonders Zylinder‐ lassen – STIHL empfiehlt den STIHL Fach‐ rippen und Luftfilter! händler ► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort 20 Mähkopf warten aufbewahren –...
  • Page 31 Anleitung, die das Erneuern von Schneidmesser auch ein abgelängter Faden ein‐ Fäden zeigt. Deshalb die Anleitung für den Mäh‐ gehängt werden. kopf gut aufbewahren. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut ► Bei Bedarf den Mähkopf abbauen 20.3 Mähfaden nachstellen WARNUNG Zum Bestücken des Mähkopfes mit der Hand...
  • Page 32 deutsch 21 Wartungs- und Pflegehinweise 21 Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐ ten die angegebenen Intervalle entsprechend ver‐ kürzen. Komplette Maschine Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) reinigen Beschädigte Teile erset‐...
  • Page 33 Dies gilt insbesondere – Schäden am Triebwerk infolge nicht rechtzei‐ für: tig oder unzureichend durchgeführter Wartung – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am (z. B. Luft- und Kraftstofffilter), falscher Verga‐ Produkt ser-Einstellung oder unzureichender Reini‐ – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐...
  • Page 34 deutsch 23 Wichtige Bauteile – Befestigungsteile für Schneidwerkzeuge (Lauf‐ teller, Mutter, usw.) – Schneidwerkzeugschutze – Kupplung – Filter (für Luft, Kraftstoff) – Anwerfvorrichtung – Zündkerze – Antivibrationselemente 23 Wichtige Bauteile 1 Mähkopf 2 Schutz (nur für Mähköpfe) 3 Messer 4 Metall-Mähwerkzeug 1 Tankverschluss 5 Schutz (nur für Metall-Mähwerkzeuge) 2 Vergasereinstellschrauben...
  • Page 35 ISO 22868 24 Technische Daten mit Mähkopf: 99 dB(A) mit Metallwerkzeug: 98 dB(A) 24.1 Triebwerk 24.6.2 Schallleistungspegel L nach STIHL Einzylinder-Viertaktmotor mit Gemisch‐ ISO 22868 schmierung mit Mähkopf: 107 dB(A) Hubraum: mit Metallwerkzeug: 107 dB(A) 36,3 cm Zylinderbohrung: 43 mm 24.6.3...
  • Page 36 Produktionsdatum gültigen Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die Versionen der folgenden Normen entwickelt und von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind gefertigt worden ist: oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 tige Ersatzteile verwenden.
  • Page 37 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries..........71 STIHL Hauptverwaltung Principales pièces........72 Caractéristiques techniques......73 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Instructions pour les réparations....74 Postfach 1771 Mise au rebut..........74 D-71307 Waiblingen Déclaration de conformité UE....75 STIHL Vertriebsgesellschaften Adresses...........
  • Page 38 Développement technique liarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous être soumise à...
  • Page 39 STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci Porter un dispositif antibruit « personnel » – sont adaptées de manière optimale au produit et par ex.
  • Page 40 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail sort. En partant des positions g et < du Arrêter le moteur avant de refaire le plein. levier de starter, ce levier doit revenir dans la Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très position de marche normale F, sous l'effet de chaud –...
  • Page 41 Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de machine par le revendeur spécialisé. STIHL coupe doit être arrêté. recommande de s'adresser au revendeur spécia‐...
  • Page 42 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail En cas de nausée, de maux de tête, de troubles En fauchant dans les broussailles hautes ou de la vue (par ex. rétrécissement du champ de sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de à...
  • Page 43 ! Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son Utilisation d'outils de coupe épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun métalliques cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe...
  • Page 44 à carburant. teur avec des couteaux à taillis. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐ dans un état impeccable. teur avec des couteaux de broyage.
  • Page 45 Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure ! 2.16 Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
  • Page 46 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un des Un risque de rebond accru se présente lorsque témoins d'usure est cassé, du côté inférieur (flè‐ le secteur de l'outil dessiné en noir touche un che) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais obstacle.
  • Page 47 émoussé – en respec‐ bois plus fort – risque d'accident ! tant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL). 2.20 Couteau de broyage Pour l'éclaircissage et le broyage des plantes...
  • Page 48 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail (pour cela, STIHL recommande de s'adresser 2.21.1 Risque de rebond au revendeur spécialisé STIHL). 2.21 Scie circulaire Pour couper des buissons et des arbustes : Jusqu'à un diamètre de tige de 4 cm, en cas d'utilisation sur une petite débroussailleuse.
  • Page 49 Outil de coupe Capot protecteur, butée Harnais Combinaisons autorisées 4 STIHL DuroCut 40‑4 Choisir la bonne combinaison dans le tableau en 5 STIHL PolyCut 41‑3 fonction de l'outil de coupe ! 6 STIHL PolyCut 48‑2 AVERTISSEMENT 3.2.2...
  • Page 50 français 4 Montage du guidon elles sont écartées par les deux res‐ (Ø 270 mm) sorts (4, 5) ! 13 Scie circulaire 200-22 à dents douces (4119), ► Extraire la vis de serrage – la rondelle (6) scie circulaire 200-22 HP à dents douces reste sur la vis de serrage.
  • Page 51 5 Réglage du câble de commande des gaz français Pivotement du guidon dans la position de trans‐ port ► Dévisser la vis (5), l'écrou (6) reste alors dans la poignée de commande (7). ► Présenter la poignée de commande avec la ►...
  • Page 52 français 6 Montage des dispositifs de sécurité AVERTISSEMENT Le capot protecteur (2) est autorisé exclusive‐ ment pour des couteaux à herbe et des couteaux à taillis ; c'est pourquoi, avant de monter un cou‐ teau à herbe ou un couteau à taillis, il faut mon‐ ter le capot protecteur (2).
  • Page 53 L'anneau de protection doit être fixé très minu‐ tieusement et c'est pourquoi il est expressément recommandé de le faire monter par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. ► Glisser le disque de pression (1) et la rondelle de protection (2) sur l'arbre (3).
  • Page 54 français 7 Montage de l'outil de coupe AVIS AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser le disque de pression sans la Pour la fixation de tous les outils de coupe, il est rondelle de protection. Les disques de pression indispensable que le disque de pression (1) soit sans rondelle de protection doivent être rempla‐...
  • Page 55 7 Montage de l'outil de coupe français ► Glisser le mandrin de calage (2) jusqu'en AVIS butée dans l'orifice (3) du réducteur – en exer‐ çant seulement une légère pression. Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. ► Faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil de coupe jusqu'à...
  • Page 56 français 7 Montage de l'outil de coupe Orientation correcte de l'outil de coupe ► appliquer l'outil de coupe (1). AVERTISSEMENT Les outils de coupe (1, 4, 5) peuvent être orien‐ tés dans n'importe quel sens – retourner assez Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de souvent ces outils de coupe pour éviter une l'outil de coupe ! usure unilatérale.
  • Page 57 Recommandation : l'anneau de protection doit être fixé très minutieusement et c'est pourquoi il est expressément recommandé de le faire mon‐ ter par le revendeur spécialisé. STIHL recom‐ mande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. ► appliquer le couteau de broyage (1) – les tran‐...
  • Page 58 français 7 Montage de l'outil de coupe ► monter l'anneau de protection (4) pour scies circulaires ; ► glisser le disque de pression (2) sur l'arbre ; ► monter la butée (5) pour scies circulaires. AVIS Ne pas utiliser la rondelle de protection (1) pour des scies circulaires.
  • Page 59 JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. AVERTISSEMENT STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ même qualité afin de garantir le respect des nor‐...
  • Page 60 ; rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. ► accrocher le mousqueton sur la réglette de STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ suspension (3) du dispositif. plissage STIHL pour carburant (accessoire Ensuite, déterminer le point de suspension qui...
  • Page 61 11 Équilibrage français 11 Équilibrage 12 Mise en route / arrêt du moteur Suivant l'outil de coupe monté, le dispositif doit être équilibré de différentes manières. 12.1 Éléments de commande ► Le dispositif à moteur étant accroché au har‐ nais, le laisser pendre de telle sorte qu'il s'équilibre –...
  • Page 62 français 12 Mise en route / arrêt du moteur 12.2 Mise en route du moteur ► Poser la machine sur le sol, dans une position sûre : la patte d'appui du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'appuis. ►...
  • Page 63 13 Transport de l'appareil français Si le moteur ne démarre pas dans la position de AVIS démarrage à chaud < ► Placer le levier du volet de starter en posi‐ Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il tion g –...
  • Page 64 français 13 Transport de l'appareil ► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ; ► faire pivoter l'étrier vers l'extérieur ; 13.3 Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm ► appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas ; ►...
  • Page 65 13 Transport de l'appareil français 13.4 Scies circulaires ► faire pivoter l'étrier vers l'intérieur ; ► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. 13.5 Protecteur de transport univer‐ ► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ; ►...
  • Page 66 français 14 Instructions de service 15.1 Si la puissance du moteur ► accrocher l'étrier de serrage sur le crochet du protecteur de transport. baisse sensiblement 14 Instructions de service 14.1 Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à...
  • Page 67 – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser AVERTISSEMENT exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas techniques ». fermement serré, un jaillissement d'étincelles 17.1...
  • Page 68 – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécia‐ lisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ; ► affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit...
  • Page 69 20 Entretien de la tête faucheuse français STIHL AutoCut STIHL DuroCut, STIHL PolyCut ► Le moteur étant en marche, tenir la machine AVERTISSEMENT au-dessus d'une surface de gazon – la tête faucheuse doit tourner ; Pour recharger la tête faucheuse à la main, il ►...
  • Page 70 français 21 Instructions pour la maintenance et l'entretien 21 Instructions pour la maintenance et l'entretien Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués.
  • Page 71 Affûtage ques Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement 22 Conseils à suivre pour – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐...
  • Page 72 français 23 Principales pièces 23 Principales pièces rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité.
  • Page 73 24 Caractéristiques techni‐ 2 Capot protecteur (exclusivement pour têtes ques faucheuses) 3 Couteau 24.1 Moteur Moteur STIHL monocylindrique à quatre temps lubrifié par le mélange Cylindrée : 36,3 cm Alésage du cylin‐ 43 mm dre : Course du pis‐...
  • Page 74 Les pièces de rechange d'origine STlHL sont 1907/2006, voir reconnaissables à leur référence de pièce de www.stihl.com/reach rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces 24.8 Émissions de nuisances à de rechange STlHL K (les petites pièces ne l'échappement...
  • Page 75 Waiblingen, le 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ballage, à une station de collecte et de recy‐ & Global Governmental Relations clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Page 76 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften. 106 Slijtage minimaliseren en schade voorko‐ Technische doorontwikkeling men............108 Belangrijke componenten....... 109 STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling Technische gegevens......110 van alle machines en apparaten; wijzigingen in Reparatierichtlijnen......... 111 de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐...
  • Page 77 Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren heidsbril volgens de norm EN 166 dragen. Erop letten dat de veilig‐ die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ heidsbril goed zit. gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
  • Page 78 Na het tanken de tankdop zo vast Robuuste werkhandschoenen van mogelijk aandraaien. slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). Hierdoor wordt het risico verkleind dat de tank‐ STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ dop door de motortrillingen losloopt en er ben‐ soonlijke beschermuitrusting. zine wegstroomt. Motorapparaat vervoeren Op lekkages letten –...
  • Page 79 – bij losgelaten gas‐ het stationair toerental door een geautoriseerde hendel – stilstaan. dealer laten repareren. STIHL adviseert de STIHL dealer. Licht ontvlambare materialen (bijv. houtspanen, boomschors, droog gras, benzine) uit de buurt Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, van de hete uitlaatgassen en de hete uitlaatdem‐...
  • Page 80 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Alleen staand op de grond werken, nooit op ker zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval onstabiele plaatsen, nooit op een ladder of vanaf van twijfel contact opnemen met een geautori‐ een hoogwerker. seerde dealer. Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra Niet in de startgasstand werken –...
  • Page 81 (vorm, dikte) hebben. afzetten – kans op letsel! Een niet door STIHL geproduceerd metalen snij‐ Verkeerd gebruik met te lange maaidraden ver‐ garnituur mag niet zwaarder, niet dikker zijn, laagt het werktoerental van de motor. Dit leidt,...
  • Page 82 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ garnituur/beschermkap. zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten De beschermkap mag samen met uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig maaikoppen worden gebruikt.
  • Page 83 In plaats van de maaidraad geen metaaldraad of ander draad gebruiken – kans op letsel! 2.16 Maaikop met kunststof messen – STIHL PolyCut Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden (zonder palen, omheiningen, bomen en vergelijk‐ bare obstakels). Voor soepel 'maaigedrag' – voor nauwkeurig...
  • Page 84 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek 2.18 Grassnijblad In plaats van met kunststof messen kan de maai‐ kop PolyCut ook worden uitgerust met maaidra‐ den. Tot de leveringsomvang van de maaikop beho‐ ren de bijlagen. De maaikop alleen volgens de gegevens in de bijlagen uitrusten met kunststof messen of maaidraden.
  • Page 85 – indien nodig – balanceren (STIHL adviseert 2.21 Cirkelzaagblad dit door de STIHL dealer te laten uitvoeren) Voor het zagen van struiken en bomen: 2.20 Hakselmes Tot een stamdiameter van 4 cm in combinatie Voor het uitdunnen en verhakselen van taai, ver‐...
  • Page 86 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek De kans op terugslag is in de zwarte sector zeer WAARSCHUWING groot: in deze sector het cirkelzaagblad niet gebruiken om te zagen. Contact van het cirkelzaagblad met stenen en de grond beslist voorkomen – kans op scheurvor‐ In de grijze sector is er ook kans op terugslag: ming.
  • Page 87 Vrijgegeven combinaties van snijgarnituur, beschermkap, aan‐ slag en draagstel Snijgarnituur Beschermkap, aanslag Draagriem Toegestane combinaties 4 STIHL DuroCut 40‑4 Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combi‐ 5 STIHL PolyCut 41‑3 natie uit de tabel kiezen! 6 STIHL PolyCut 48‑2 WAARSCHUWING 3.2.2...
  • Page 88 Nederlands 4 Dubbele handgreep monteren ► De onderste klembeugel (1) en de bovenste (Ø 270 mm) klembeugel (2) vasthouden 13 Cirkelzaagblad 200-22 beitelbetanding ► Klembout (3) losdraaien – na het losdraaien (4119), cirkelzaagblad 200-22 HP beitelbe‐ van de klembout zitten de onderdelen los en tanding (4000) worden door de beide veren (4, 5) uit elkaar gedrukt!
  • Page 89 5 Gaskabel afstellen Nederlands ► Knevelbout (3) losdraaien en zover uit de schroefdraad draaien tot de draagbeugel (7) kan worden gedraaid ► De draagbeugel 90° linksom verdraaien en aansluitend naar beneden kantelen ► Knevelbout (3) vastdraaien Draagbeugel in de werkstand kantelen ►...
  • Page 90 Nederlands 7 Snijgarnituur monteren WAARSCHUWING WAARSCHUWING De beschermkap (1) is alleen vrijgegeven voor De als beschermkap dienende aanslag (4) is maaikoppen, daarom moet voor de montage van alleen vrijgegeven voor cirkelzaagbladen, een maaikop de beschermkap (1) worden daarom moet voor de montage van een cirkel‐ gemonteerd.
  • Page 91 LET OP De beschermring in verband met de zorgvuldige bevestiging door de geautoriseerde dealer laten Voor de bevestiging van alle snijgarnituren is de monteren. STIHL adviseert de STIHL dealer. drukschotel (1) op de aandrijfkop nodig. Beschermring voor maaiwerkzaamheden LET OP Voor de bevestiging van –...
  • Page 92 Nederlands 7 Snijgarnituur monteren LET OP De omgeving en de binnenzijde van de beschermring (4) regelmatig, resp. bij het verwis‐ selen van het snijgarnituur op vervuiling controle‐ ren en zo nodig reinigen, daarvoor: ► Beschermplaat (1) en drukschotel (2) van de as (3) trekken ►...
  • Page 93 Nederlands voor het monteren van een grassnijblad en een slagmes is telkens een "ombouwset metalen maaigarnituren" nodig, deze zijn leverbaar via de STIHL dealer. Snijgarnituur op de juiste wijze aanbrengen ► Snijgarnituur (1) aanbrengen WAARSCHUWING Kraag (a) moet in de boring (b) van het snijgarni‐...
  • Page 94 STIHL dealer. Beschermring vervangen Wij adviseren, de beschermring in verband met de zorgvuldige bevestiging door de geautori‐ seerde dealer te laten monteren. STIHL advi‐ seert de STIHL dealer. ► Hakselmes (1) aanbrengen – de snijkanten moeten naar boven zijn gericht WAARSCHUWING ►...
  • Page 95 Direct huidcontact met brandstof en het inade‐ men van brandstofdampen voorkomen. STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Page 96 8.2.1 Benzine STIHL MotoMix kan echter tot 5 jaar probleem‐ Alleen benzine van een gerenommeerd merk loos worden bewaard. met een octaangetal van minimaal 90 RON ► De jerrycan met brandstofmengsel voor het gebruiken –...
  • Page 97 ► Tankdop wegnemen Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). ► Tanken Tankdop dichtdraaien ► Dubbel draagstel (1) omdoen ►...
  • Page 98 Nederlands 12 Motor starten/afzetten 12 Motor starten/afzetten 11.1 Maaigarnituren 12.1 Bedieningselementen Maaikoppen, grassnijbladen, slagmessen en hakselmessen moeten net de grond raken 11.2 Cirkelzaagbladen 1 Gashendelblokkering 2 Gashendel Cirkelzaagbladen moeten ca. 20 cm boven de grond "zweven" 3 Stopschakelaar – met de werkstand en stop‐ stand.
  • Page 99 12 Motor starten/afzetten Nederlands 12.2 Motor starten ► Het apparaat zo op de grond plaatsen dat het niet kan omvallen: de steun op de motor en de beschermkap voor het snijgarnituur vormen de ondersteuning ► Indien gemonteerd: de transportbeschermkap op het snijgarnituur verwijderen Het snijgarnituur mag noch de grond noch enig ander voorwerp raken –...
  • Page 100 Nederlands 13 Apparaat vervoeren 12.2.2 Zodra de motor draait Alle benzine werd verbruikt ► Na het tanken de balg van de hand-benzine‐ pomp ten minste 5-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld ► De chokeknop afhankelijk van de motortempe‐ ratuur instellen ►...
  • Page 101 13 Apparaat vervoeren Nederlands 13.3 Grassnijbladen tot 260 mm ► Transportbeschermkap vanaf de onderzijde op het snijgarnituur plaatsen ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ► Spanbeugel op de transportbeschermkap ► Spanbeugel naar buiten zwenken vasthaken ► Spanbeugel naar binnen zwenken 13.4 Cirkelzaagbladen 0458-433-9421-B...
  • Page 102 Nederlands 14 Gebruiksvoorschriften 13.5 Universele transportbescherm‐ ► Spanbeugel op de transportbeschermkap los‐ haken ► De spanbeugel op de transportbeschermkap loshaken en naar buiten zwenken ► Spanbeugel naar buiten zwenken ► Transportbeschermkap vanaf de onderzijde op het snijgarnituur plaatsen, er hierbij op letten ►...
  • Page 103 ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen ► Filter (3) wegnemen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder ► Een vervuild of beschadigd filter (3) vervangen – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde ► Beschadigde onderdelen vervangen bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ 15.2 Filter aanbrengen vens"...
  • Page 104 (speciaal toebehoren) – bij sterke slijtage en groeven, met behulp van een slijpapparaat slijpen of dit door een geau‐ toriseerde dealer laten uitvoeren – STIHL advi‐ seert de STIHL dealer ► Regelmatig slijpen, weinig materiaal wegne‐ men: voor het gebruikelijke aanscherpen zijn...
  • Page 105 ► De maaikop op de grond tippen – de draden ► Ca. 5-maal aanscherpen, hierna het snijgarni‐ worden bijgesteld en door het mes op de tuur met behulp van het STIHL balanceerap‐ beschermkap op de optimale lengte afgesne‐ paraat (speciaal toebehoren) op onbalans controleren en uitbalanceren of dit door een geautoriseerde dealer laten uitvoeren –...
  • Page 106 In de maaikop PolyCut kunnen in plaats van handleiding voor de maaikop goed bewaren. messen ook afgekorte draden worden gehaakt. WAARSCHUWING STIHL DuroCut, STIHL PolyCut Voordat de maaikop met de hand wordt voorzien WAARSCHUWING van maaidraad de motor beslist afzetten –...
  • Page 107 21 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Nederlands Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐ male bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij lan‐ gere dagelijkse werktijden dienen de gegeven inter‐ vallen navenant te worden verkort. beschadigde onderdelen vervangen Bedieningshandgreep werking controleren Luchtfilter visuele controle vervangen...
  • Page 108 22 Slijtage minimaliseren en zingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzon‐ schade voorkomen der voor: – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan Het aanhouden van de voorschriften in deze het product handleiding voorkomt overmatige slijtage en – Het gebruik van gereedschappen of toebeho‐...
  • Page 109 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
  • Page 110 24.2 Ontstekingssysteem 5 Beschermkap (alleen voor metalen maaigar‐ Elektronisch geregelde magneetontsteking nituren) Bougie (ont‐ NGK CMR 6 stoord): STIHL ZK C 1 BOSCH USR Elektrodeafstand:0,5 mm 24.3 Brandstofsysteem Onafhankelijk van de stand werkende mem‐ braancarburateur met geïntegreerde benzine‐ pomp Inhoud benzinetank:...
  • Page 111 Tech‐ nische informaties. 24.6.3 Trillingswaarde a volgens hv,eq Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen ISO 22867 inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn Handgreep Hand‐ vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderde‐ links greep len. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. rechts...
  • Page 112 Avvertenze per la riparazione....147 112 dB(A) Smaltimento..........147 Dichiarazione di conformità UE....147 Bewaren van technische documentatie: Indirizzi............148 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Per queste Istruzioni d’uso Produktzulassung Het productiejaar en het machinenummer staan Pittogrammi vermeld op het apparaat.
  • Page 113 è consen‐ Sviluppo tecnico continuo tito di lavorare con un’apparecchiatura a motore. STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Solo per portatori di pacemaker: l'impianto di chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi...
  • Page 114 Dopo il rifornimento serrare il più pos‐ STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di sibile il tappo del serbatoio. protezione individuale. In questo modo si riduce il rischio che il tappo del serbatoio si stacchi per via delle vibrazioni e fuo‐...
  • Page 115 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Fare attenzione ai difetti di tenuta – Non avviare L’apparecchiatura a motore deve funzionare solo il motore se fuoriesce carburante – pericolo mor‐ in condizioni di sicurezza – pericolo d’infortunio! tale per ustioni! Per le emergenze nel caso si indossino tracolle: Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’appa‐...
  • Page 116 Se l’apparecchiatura a motore ha subito solleci‐ trascinato al minimo, affidare la riparazione al tazioni improprie (per es. conseguenze di urti o rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in fun‐...
  • Page 117 Uso di attrezzi di taglio metallici Prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il motore. STIHL consiglia di usare attrezzi di taglio metal‐ lici originali STIHL. Le loro caratteristiche sono Controllare periodicamente l’attrezzo di taglio a perfettamente adatte all’apparecchiatura e con‐...
  • Page 118 Il riparo può essere usato con le teste Istruzioni d’uso. Fare eseguire da un rivenditore falcianti. STIHL tutte le altre operazioni. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di Il riparo può essere usato con le lame manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. tagliaerba.
  • Page 119 Non usare fili metallici o funi al posto del filo fal‐ ciante – pericolo di lesioni! 2.16 Testa falciante con lame di pla‐ stica –STIHL PolyCut Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Attenzione ai riferimenti di usura! Per un taglio "morbido"...
  • Page 120 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Esiste un maggiore pericolo di rimbalzo quando il settore nero dell’attrezzo incontra un ostacolo. 2.18 Lama tagliaerba Appena uno dei riferimenti sulla testa PolyCut è sfondato in basso (freccia): non usare più la testa, ma sostituirla con una nuova! Pericolo di lesioni per pezzi di attrezzo proiettati intorno! Seguire assolutamente le indicazioni per la...
  • Page 121 – Controllare periodicamente se il coltello è dan‐ prescrizioni; se ha perso sensibilmente il filo – neggiato – non continuare a usare un coltello e se è necessario – riequilibrarlo (STIHL con‐ difettoso siglia il rivenditore STIHL) – Affilare periodicamente il coltello secondo le prescrizioni e quando ha perso sensibilmente 2.21...
  • Page 122 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Il pericolo di rimbalzo è molto accentuato nel set‐ AVVERTENZA tore nero: non cominciare mai a tagliare e non tagliare nulla in questo settore. Evitare assolutamente il contatto della lama con pietre e terra – pericolo che si formino incrina‐ Vi è...
  • Page 123 Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, arresto e tracolle Attrezzo di taglio Riparo, arresto Tracolla semplice Combinazioni ammesse 4 STIHL DuroCut 40‑4 Scegliere dalla tabella la combinazione giusta in 5 STIHL PolyCut 41‑3 funzione dell’attrezzo di taglio! 6 STIHL PolyCut 48‑2 AVVERTENZA 3.2.2...
  • Page 124 italiano 4 Montaggio dell’impugnatura a manubrio ► Tenere ferme la coppa inferiore (1) e quella (Ø 270 mm) superiore (2) 13 Lama per sega circolare 200-22 dente a scal‐ ► Svitare la vite di bloccaggio (3) – dopo questa pello (4119), lama per sega circolare 200-22 operazione i particolari sono allentati, e ven‐...
  • Page 125 5 Impostazione del tirante gas italiano ► Allentare la vite a testa cilindrica con traver‐ sino (3) e svitarla fino a riuscire a girare il manico tubolare (7) ► Girare di 90° in senso antiorario il manico e infine spostarlo in basso ►...
  • Page 126 italiano 7 Montaggio dell'attrezzo di taglio AVVERTENZA AVVERTENZA Il riparo (1) è ammesso solo per teste falcianti; L’arresto (4) che serve da riparo è ammesso solo prima di montare una testa falciante applicare per seghe circolari ; prima di montare una sega perciò...
  • Page 127 (2) sull’albero (3) richiesta. AVVISO Consiglio: per il fissaggio accurato, fare montare l’anello dal rivenditore. STIHL consiglia per que‐ Il bloccaggio di tutti gli attrezzi di taglio richiede il sto il rivenditore STIHL. piattello di pressione (1) sul riduttore.
  • Page 128 italiano 7 Montaggio dell'attrezzo di taglio ► girare sull’albero, sul dado o sull'attrezzo di AVVERTENZA taglio fino a innestare la punta, bloccando l’al‐ bero Non usare mai il piattello senza il disco di prote‐ Montaggio dell'attrezzo di taglio zione. Piattelli senza il disco di protezione devono immediatamente essere sostituiti.
  • Page 129 7 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano 7.10 Montaggio e smontaggio del‐ l’attrezzo di taglio metallico Conservare con cura il foglietto illustrativo e l’im‐ ballaggio dell’attrezzo di taglio metallico. AVVERTENZA Calzare guanti di protezione – pericolo di lesioni per i taglienti affilati. Montare sempre solo un attrezzo di taglio metal‐...
  • Page 130 Sostituzione dell’anello di protezione Consiglio: per il fissaggio accurato, fare montare l’anello dal rivenditore. STIHL consiglia per que‐ sto il rivenditore STIHL. ► Applicare il coltello (1) – i taglienti devono essere rivolti in alto AVVERTENZA Il collare (a) deve sporgere nel foro (b) dell’at‐...
  • Page 131 7 Montaggio dell'attrezzo di taglio italiano ► Montaggio dell’anello di protezione (4) per seghe circolari ► Calzare il piattello di pressione (2) sull’albero ► Montaggio dell’arresto (5) per seghe circolari AVVISO Non usare il disco di protezione (1) per seghe circolari.
  • Page 132 STIHL ad alte prestazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, rante ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto 0458-433-9421-B...
  • Page 133 Durante il rifornimento non spandere il carbu‐ niente per l’attrezzo di taglio – ved. "Bilancia‐ rante e non riempire il serbatoio fino all'orlo. mento dell’apparecchiatura". STIHL consiglia il dispositivo di riempimento car‐ 11 Bilanciamento dell’appa‐ burante STIHL (accessorio a richiesta). ► Introdurre il carburante...
  • Page 134 italiano 12 Avviamento/arresto del motore 12 Avviamento/arresto del 11.1 Attrezzi falcianti motore 12.1 Elementi di comando Teste falcianti, lame tagliaerba, coltelli da bosca‐ glia e coltelli trituratori devono essere posatiti con cautela sul suolo. 11.2 Seghe circolari 1 Bloccaggio grilletto Le seghe circolari devono stare "sospese"...
  • Page 135 12 Avviamento/arresto del motore italiano 12.2 Avviare il motore ► sistemare l'apparecchiatura in modo sicuro sul terreno: Il sostegno del motore e il riparo del‐ l’attrezzo di taglio formano l’appoggio. ► se presente: togliere il riparo di trasporto dal‐ l’attrezzo di taglio L’attrezzo non deve toccare né...
  • Page 136 italiano 13 Trasporto dell’apparecchiatura 12.2.2 Non appena il motore gira Se il serbatoio è rimasto a secco ► Dopo il rifornimento premere la pompetta a sfera della pompa carburante manuale almeno 5 volte – anche se è piena di carburante ►...
  • Page 137 13 Trasporto dell’apparecchiatura italiano 13.3 Lame tagliaerba fino a 260 mm ► Appoggiare il riparo sull’attrezzo di taglio pro‐ veniente dal basso ► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto ► agganciare la staffa di serraggio sul riparo di ►...
  • Page 138 italiano 14 Istruzioni operative 13.5 Riparo di trasporto universale ► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto ► Sganciare la staffa di serraggio dal riparo di trasporto e girarla verso l’esterno ► Girare la staffa verso l’esterno ► Applicare il riparo di trasporto dal basso sul‐ ►...
  • Page 139 – anche prima se gli elettrodi sono filtro molto corrosi – usare solo candele schermate ► Togliere il filtro (3) omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. ► Sostituire il filtro sporco o difettoso (3) ► Sostituire i particolari difettosi 15.2 Inserire il filtro ►...
  • Page 140 ► Ravvivare gli attrezzi di taglio poco consumati con una lima (a richiesta) – se molto logori e dentellati, ravvivare con un affilatore o rivol‐ gersi a un rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL ► Affilare spesso, asportare poco : per la sem‐...
  • Page 141 – il filo si allunga e viene tagliato dal col‐ ► Ripassare per circa 5 volte, poi controllare gli tello sul riparo alla lunghezza ottimale attrezzi di taglio con l’equilibratrice STIHL (a richiesta) e controbilanciarli oppure fare ese‐ Ogni volta che si batte sul terreno, la testa guire l’equilibratura dal rivenditore –...
  • Page 142 Perciò conservare in un posto sicuro le anche essere agganciato un filo tagliato a istruzioni per la testa. misura. AVVERTENZA STIHL DuroCut, STIHL PolyCut Per allestire a mano la testa falciante, spegnere AVVERTENZA assolutamente il motore – altrimenti vi è il peri‐ colo di lesioni! Per allestire a mano la testa falciante, spegnere assolutamente il motore –...
  • Page 143 21 Istruzioni di manutenzione e cura italiano Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Pompa carburante controllare manuale (se presente) riparare da parte del...
  • Page 144 STIHL consiglia il rivenditore STIHL solo se la potenza del motore scende sensibilmente: 22 Ridurre al minimo l’usura STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di ed evitare i danni manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni...
  • Page 145 23 Componenti principali italiano – dispositivo di avviamento – candela di accensione – Elementi antivibratori 23 Componenti principali 1 Testa falciante 2 Riparo (solo per teste falcianti) 3 Lama 1 Tappo serbatoio 2 Viti di registro carburatore 3 Impugnatura di avviamento 4 Pompa carburante manuale 4 Attrezzo falciante metallico 5 Copertura...
  • Page 146 24 Dati tecnici www.stihl.com/vib 24.1 Propulsore 24.6.1 Livello di pressione acustica L Motore monocilindro STIHL a quattro tempi lubri‐ secondo ISO 22868 ficato a miscela con testa falciante: 99 dB(A) Cilindrata: 36,3 cm...
  • Page 147 D-71336 Waiblingen da rivenditori. Germania STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti...
  • Page 148 28 Indirizzi Waiblingen, 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations 28 Indirizzi Amministrazione generale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen Distributori STIHL GERMANIA STIHL Vertriebszentrale AG &...
  • Page 149 28 Indirizzi italiano 0458-433-9421-B...
  • Page 150 italiano 28 Indirizzi 0458-433-9421-B...
  • Page 151 28 Indirizzi italiano 0458-433-9421-B...
  • Page 152 *04584339421B* 0458-433-9421-B...