B AT T E RY S C R U B B E R D RY E R TGB 8572 Index / Inhaltt Machine Overview Allgemeine Übersicht ........ Pages 4-5 ........ Seite 4-5 Control Panel Overview ........ Page 6 Übersicht über das Bedienfeld ....Seite 6 Machine Set up Guide ........
Page 3
B AT T E RY S C R U B B E R D RY E R TGB 8572 Index Vue d’ensemble de la machine ....Pages 4-5 Overzicht machine ........ Pagina’s 4-5 Vue d’ensemble du tableau de commande . Page 6 Overzicht bedieningspaneel ......
Machine Overview / Überblick über die Maschine / Vue d’ensemble de la machine / Overzicht machine...
Page 5
Machine Overview / Überblick über die Maschine / Vue d’ensemble de la machine / Overzicht machine (UK) AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING, (DE) NACHDEM SIE DIE VERPACKUNG ENTFERNT HABEN, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS. ÖFFNEN SIE SORGFÄLTIG DAS PAKET UND PRÜFEN SIE ES AUF VOLLSTÄNDIGKEIT.
B AT T E RY S C R U B B E R D RY E R TGB 8572/200T Control Panel Overview Traction Speed control Fahrgeschwindigkeitseinstellung Key Ignition Switch Schaltschlüssel Water Flow Rate Wasserdurchflussmenge Emergency Stop Notaus-Pilztaster Vacuum Pick Up On / Off Saugvorrichtung Ein/Aus...
Fuse Location Less Battery Models - Numatic International Ltd recommends using MK Batteries for the 8572/200T in the TGB machine mentioned in this manual. For full battery spscifications see page 48. ENSURE THAT NO METAL OBJECTS COME INTO CONTACT WITH BATTERY TERMINALS WHILE THE BATTERIES ARE EXPOSED.
Opmerking: Draag geschikte handschoenen wanneer u de zekeringen plaatst. Modellen zonder accu - Numatic International Ltd beveelt het gebruik van accu’s van MK (8572/200T) aan in de TGB-machine die in deze handleiding worden genoemd. Zie pag. 54 voor volledige accuspecificaties.
BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS Fitting the Brush / Pad. 2 x 370mm Brush or a 2 x 360mm Pad on the TGB 8572/200T. Featuring the Nulock brush system. The brush is simply pushed and twisted to lock, making fitting and removal a simple process.
Installation de la brosse/du disque 2 brosses de 370 mm ou 2 disques de 360 mm sur la TGB 8572/200T. Avec le système de brosse Nulock. Pour installer la brosse, il suffit de la pousser, puis de la faire pivoter afin de la bloquer, ce qui simplifie considérablement le processus de montage et de démontage.
Floor tool when finished. Filling the Clean Water Tank The TGB 8572/200T is equipped with a large capacity clean water tank allowing for large areas to be covered in a single fill. To fill the clean water tank, extend the hose located to the rear of the machine in the centre of the removable filler cap (1). Pull out hose.
Remplissage du réservoir d’eau propre La TGB 8572/200T est équipée d’un réservoir d’eau propre d’une grande capacité permettant de traiter de grandes surfaces avec un seul remplissage. Pour remplir le réservoir d’eau propre, déployez le tuyau situé à l’arrière de la machine, au centre du bouchon de remplissage amovible (1). Retirez le tuyau. Enlevez le bou- chon et placez le tuyau sous un robinet d’eau ou utilisez un tuyau pour commencer le remplissage.
Machine Set-up Guide Fill Level Indicator The water level in the clean-water tank can be measured using the scale on the rear of the machine. The clean water bottom tank holds 85 litres. NOTE: always ensure that the waste water tank is empty before lifting. WHEN HANDLING AND MIXING CHEMICALS Always ensure that chemical manufacturer’s safety guidelines are followed.
Geräteeinrichtungsanleitung Füllstandsanzeige Der Wasserstand im Frischwassertank kann an der Skala auf der Rückseite der Maschine abgelesen werden. Der Frischwassertank hat ein Fassungsvermögen von 85 Litern. Hinweis: Den Schmutzwassertank nur anheben, wenn er leer ist. Beim Umgang mit Chemikalien immer die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers beachten. Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind.
(Fig.B). Middle speed is the optimum cleaning speed. Set the flow rate (Fig.C). The TGB 8572/200T is equipped with an electronic braking system. Simply release the hand operated start / stop trigger and the machine will stop.
La vitesse moyenne est la vitesse de nettoyage optimale. Réglez le débit d’eau (fig. C). La TGB 8572/200T est équipée d’un système de freinage électronique. Relâchez simplement la gâchette manuelle Marche/Arrêt pour arrêter la machine. En cas d’urgence, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence (fig. D).
Machine Operation Brush Pressure / Load Adjustment The brush load lever is located to the right hand side of the machine. This option is for hard to clean patches, adding extra pressure to the brushes. NOTE: It is recommended this option is NOT used all the time and is for spot cleaning only. The run-time of the machine may decrease if the load on the brushes is increased.
Bedienung der Maschine Bürstenanpressdruck Der Hebel zur Einstellung des Bürstenanpressdrucks befindet sich an der rechten Seite der Maschine. Diese Option ermöglicht das Reinigen stark verschmutzter Stellen mit erhöhtem Anpressdruck. HINWEIS: Es wird empfohlen, diese Option NICHT dauerhaft zu verwenden, sondern nur für die Reinigung einzelner Stellen. Ein erhöhter Bürstenanpressdruck kann die Laufzeit der Maschine beeinträchtigen.
Regular Maintenance ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE USING THE MASTER CONTROL ON/OFF KEY. REMOVE THE KEY PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION. After use, empty waste water tank using emptying hose and flush out with clean water.
Regelmäßige Wartung VOR JEGLICHEN WARTUNGSARBEITEN MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DIE MASCHINE AM SCHALTSCHLÜSSEL ABGESCHALTET IST. VOR BEGINN VON WARTUNGSARBEITEN DEN SCHALTSCHLÜSSEL ABZIEHEN. Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser durchspülen. Danach den Saugschlauch vom Abstreifer nehmen und ihn mit Frischwasser spülen. Dann den Frischwassertank über den Ablassschlauch leeren und ihn ebenfalls mit Frischwasser ausspülen.
Changing the Floor Tool Blades Always ensure that the machine is switched off prior to any maintenance. To clean the floor tool, remove securing-pin and pull-free from the holder. Rinse the floor tool assembly with clean water and refit. Periodically the floor tool blades should be examined and checked for wear and damage. The blade removal is easy.
Auswechseln der Abstreifblätter Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Den Abstreifer zur Reinigung nach Abziehen seines Sicherungsstifts von seiner Halterung nehmen. Die Abstreiferbaugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen. Die Abstreifblätter regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen. Das Ausbauen des Blattes ist einfach.
Machine Charging Always ensure that the machine is switched off prior to charging. The battery meter displays the charge level of the batteries; As the machine is used and the batteries are discharged, when fully charged, all meter lights are illuminated. the meter lights will go out from right to left.
Laden der Batterie Vor dem Laden immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. 1. Das Batteriemessgerät zeigt den Ladezustand der Batterie an. Bei vollständig geladener Batterie leuchten alle LEDs des Messgeräts. 2. Beim Betrieb der Maschine werden die Batterien entladen und die LEDs des Messgeräts erlöschen von rechts nach links. Sind die Batterien so weit entladen, dass nur noch die rote LED leuchtet, sollte der Bediener daran denken, die Maschine aufzuladen.
Charging Light Sequence Signal (LED) Meaning Red LED on First Phase (constant current Mode). Orange LED on Second Phase (Constant Voltage Mode). Green LED on Third Phase (Constant Voltage Mode) Charge Complete. Cooling Fan Locked > 1 flash between pause. Over Voltage Protection / Output Short Circuit / Battery Reverse Polarity Red LED flashing...
Bedeutung der Ladekontrollleuchten Signal (LED) Bedeutung Rote LED leuchtett Erste Phase (konstanter Ladestrom) Orange LED leuchtet Zweite Phase (konstante Ladespannung) Grüne LED leuchtet Dritte Phase (konstante Ladespannung) – vollständig geladen Lüfter gesperrt > 1 x Blinken zwischen Pausen. Überspannungsschutz / Kurzschluss am Ausgang / Falsche Polung der Batterie > 2 x Blinken zwischen Rote LED blinkt, anschließend Pause Pausen.
Replace fuse & reduce load (page 7) Handle safety fuse blown Replace fuse (or contact service engineer) Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268 T 01460 68600...
Caractéristiques Model - TGB 8572/200T Pression de la Pression du Poids de la brosse Taille de brosse Taille du patin Zone de nettoyage brosse patin 8.2/17.5/31.3 6.9/14.8/26.4 13/28/50kg 2 x 370 mm 2 x 360 mm 1250m /Heure@2kph g/cm g/cm Moteur de Moteur d’as- Moteur d’aspiration – aspira- Moteur d’aspiration –...
Page 32
Contactez un agent du service technique T 01460 68600...
NOTE: A risk assessment should be conducted to determine which PPE should be worn. Safety Critical Component: In the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Charging Leads: H05VV-F x 1.0 mm x 3 Core Battery Charger: 220V / 240V (50-60Hz)
Operators shall be adequately instructed as to the correct use of the machine. If this product does not have a factory installed Numatic battery charger, then it is the responsibility of the owner and user of the product to ensure that the charging system and battery combination are compatible, fit for purpose and safe to use.
Page 37
Undo battery terminals and remove. Remove batteries. The batteries are to be disposed of safely, as according to local government guidelines. 10. Only use genuine Numatic replacement batteries. 11. Do not allow the batteries to become fully discharged; it may not be possible to re-charge them.
Hinweis: Eine Risikobeurteilung sollte durchgeführt werden, um zu bestimmen, welche PSA zu tragen ist. Sicherheitskritische Komponenten: Bei Störungen wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler oder rufen Sie bei der Ladekabel: H05VV-F (1,0 mm2, 3-adrig) Batterieladegerät: 220–240 V (50–60 Hz) Numatic Technical Helpline an: +44 (0)1460 269268.
Die Bediener müssen zur richtigen Verwendung der Maschine eingewiesen werden. Sollte in der Maschine kein Numatic Ladegerät im Werk installiert worden sein, so sind ihr Eigentümer und Anwender dafür verantwortlich, ein betriebssicheres, einsatzfähiges, mit der verwendeten Batterie kompatibles Ladesystem zu installieren.
Page 40
Die Batterien müssen unter Beachtung der örtlichen Bestimmungen sicher entsorgt werden. 10. Verwenden Sie nur Original-Ersatzbatterien von Numatic. 11. Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht vollständig entladen werden, da es sonst möglich ist, dass sie nicht wieder aufgeladen werden können.
Remarque : il est nécessaire de mener une évaluation des risques pour décider des EPI à porter. Composants critiques pour la sécurité : En cas de panne, contactez votre revendeur Numatic ou le service Câbles de charge : H05VV-F x 1,0 mm2 x 3 conducteurs Chargeur de batteries : 220 V/240 V (50-60 Hz) d’assistance technique Numatic au...
Les opérateurs doivent recevoir toutes les instructions appropriées concernant l’utilisation correcte de la machine. Si le produit ne comporte pas de chargeur de batterie Numatic installé en usine, il incombe au propriétaire et à l’utilisateur du produit de s’assurer que le système de charge et la batterie sont compatibles, adaptés à...
9. Les batteries doivent être mises au rebut de manière sécurisée, conformément aux directives du gouvernement local. 10. N’utilisez que des batteries de rechange Numatic authentiques. 11. Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite.
Opmerking: Voer een risicobeoordeling uit en bepaal welke PBM moeten worden gedragen. Veiligheidskritisch onderdeel: Neem bij storingen contact op met uw Numatic-handelaar of bel de technische Laadsnoeren: H05VV-F x 1,0 mm2 x 3-aderig Acculader: 220V / 240V (50-60Hz) hulplijn van Numatic op +44 (0)1460 269268.
Page 45
Gebruikers moeten goed worden geïnstrueerd over de juiste bediening van de machine. Als dit product niet over een in de fabriek geïnstalleerde acculader van Numatic beschikt, dan is het de verantwoordelijkheid van de eigenaar en gebruiker van het product om ervoor te zorgen dat het laadsysteem en de accu compatibel zijn, geschikt voor het doel en veilig in het gebruik.
De batterijen dienen veilig te worden afgevoerd, in overeenstemming met de voorschriften van de plaatselijke overheid. 10. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van Numatic. 11. Zorg ervoor dat de accu’s nooit volledig leegraken. Als dat wel gebeurt, kunt u ze misschien niet meer opladen.
4 x 98A\H Stud Terminal Gel Type 12V Battery As Per Numatic Item: 230138 x4 RED WIRES x3 RED WIRES For optimum performance Numatic International Ltd recomend the use of the following batteries in the Twintec machines. Order Machine Numatic Recommended Battery Number...
Gel Type 12V Battery As Per Numatic Item: 230138 x4 RED WIRES x3 RED WIRES Für eine optimale Leistung empfiehlt Numatic International Ltd folgende Batterien für Twintec-Maschinen: Numatic Maschine Von Numatic empfohlene Batterie Teilenummer TGB 8572/200T MK Battery - 98A/h Stud Terminal Gel Type - Suppliers Ref: E31SLD G ST 205112 Less Battery Marke Spannung Fassungsvermögen...
221091 Fusible 20 A max. (moteur d’aspiration) Réf. FILTRES 903066 Fusible 2,5 A (fusible de sécurité) 208888 Filtre d'eau propre 903683 Bande antistatique 903283 Panier-filtre 204115 Roue d’entraînement (traction) 903285 Couvercle du panier-filtre 237688 Corps de filtre en mousse 208947 Filtre en mousse 208949 Accessoire pour contacteur du flotteur Schéma TGB 8572/200T T 01460 68600...
Numatic Item: 230138 x4 RED WIRES x3 RED WIRES Pour des résultats optimaux, Numatic International Ltd recommande d’utiliser les batteries suivantes dans les machines Twintec. Numéro Machine Batterie recommandée par Numatic Numatic TGB 8572/200T MK Battery - 98A/h Stud Terminal Gel Type - Suppliers Ref: E31SLD G ST 205112 Less Battery Marque Tension Capacité...
Gel Type 12V Battery As Per Numatic Item: 230138 x4 RED WIRES x3 RED WIRES Voor optimale prestaties beveelt Numatic International Ltd het gebruik van de volgende accu’s aan in de machines uit de serie Twintec. Numatic Machine Door Numatic aanbevolen accu...