Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Classic pressure cooker / Panela de pressão tradicional
Olla tradicional / Autocuiseur classique
Κλασική χύτρα ταχύτητας
PC-6SS.022A 6L
Download
Multi-language file
User instructions / Instruções de uso
0035
Instrucciones de uso / Mode d'emploi
Οδηγίες χρήστη

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HAEGER PC-6SS.022A 6L

  • Page 1 Classic pressure cooker / Panela de pressão tradicional Olla tradicional / Autocuiseur classique Κλασική χύτρα ταχύτητας PC-6SS.022A 6L Download Multi-language file User instructions / Instruções de uso 0035 Instrucciones de uso / Mode d’emploi Οδηγίες χρήστη...
  • Page 2 ATTENTION: Read the instructions included in this manual prior using your pressure cooker. ATENÇÃO: Leia as instruções incluídas neste manual antes de usar a sua panela de pressão. ATENCIÓN: Lea las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar su olla a presión. ATTENTION : Lisez les instructions incluses dans ce manuel avant d'utiliser votre autocuiseur.
  • Page 3 English Dear customer Thank you for having chosen a HÆGER product. The HÆGER products have been produced to think about the welfare of the consumer privileging the most raised standards of quality, functionality and assign. We are sure you will be happy with this appliance. We assume that the user is familiar with the common procedures of handling household appliances.
  • Page 4 through scalding; making sure that it is closed correctly before heating it. • Never force pressure cooker open. Do not open the pressure cooker until you are certain that the inside is no longer under pressure. • Never use the pressure cooker without water as this will cause serious damage. Do not fill the pressure cooker more than 2/3 of its capacity.
  • Page 5 g) Don’t compel to open cooker. Make sure to open it after pressure release. (See user’s manual) h) Don’t dry heating, it will damage cooker badly. i) Less than 2/3 of the cooker’s capacity for cooking food. Less than 1/4 of the cooker’s capacity for cooking expansive food such as rice or dry vegetable, etc.
  • Page 6 10. Don’t store salt, soy sauce, alkali, sugar, vinegar, or steam water inside the cooker for a long time. Clean and dry it every time after using. 11. Don’t heat water off or dry heating. Not use for frying or baking food. 12.
  • Page 7 Special characteristic 1. The sandwich-bottom of the cooker is made by friction pressure machine, which makes it heating evenly. 2. Setting multi-device ensures pressure cooker working normally. (Fig. 6) 3. Equipping to adjust pressure-limiting valve, regulating working pressure very easy. (Fig. 7), the position of low- pressure step).
  • Page 8 3. Adjusting working pressure. According to requirement, please refer to cooking time guidelines. 4. Heating In order to raise the temperature quickly, heat with strong fire till the safety open- preventing valve begins to work. Pay attention not to using stronger fire than which is enough.
  • Page 9 Troubleshooting. If any abnormal phenomenon found, turn off the fire immediately and take the cooker to a level place and shower the cooker with water slowly to reduce the temperature and the pressure. Find the reason and solve the problem with the table below. Problem Reason Solution...
  • Page 10 Cleaning and Maintenance Please clean the pressure cooker, add to water and heat half an hour before first time using, by means of cleaning bad smelling. ※ Maintenance of the whole cooker. − Clear away the dirt. − Then wipe off the water and keep the cooker dry. −...
  • Page 11 Valve dismantling (Fig. 13) Fig.14 Fig.13 ※ The pressure-limiting valve: pull out the pressure valve by hand and cleaning as Fig. ※ Safety open-preventing valve: Switch anticlockwise safety valve with spanner, then dismantle it (Fig. 15). Then wash it cleaning as Fig. 16. Fig.15 Fig.16 ※...
  • Page 12 Questions and Answers Question Answer • How to cook good meals and Heating the cooker with strong fire till steam sprays dishes? out from pressure-limiting valve. • Change the fire from strong to gentle when steam starts to spray out from pressure-limiting valve. •...
  • Page 13 Cooking time guidelines Name of Volume of Step of The time of gentle State of food Remarks food food + pressure- fire after steam cooked after it water limiting spraying out steadily is cooling valve from the pressure- naturally limiting valve Very mushy Cut into Beef...
  • Page 14 Conformity This Pressure Cooker conforms to the provision of Directive 2014/68/EU annex II, Table 5, exceptional regulation, and applicable standards EN 12778:2005, as well with the EC Regulation no.1935/2004 article 3, paragraph 1, ensuring that all requirements are met food compatibility. The CE stamp is proof of compliance with this directive.
  • Page 15 Guarantee Warranty Terms and Conditions 1. The product is guaranteed for the period stipulated by the legislation where it is placed on the market, starting from the date of purchase, against manufacturing defects and/or workmanship. The lack of conformity manifested in this period is presumed to exist at the date of purchase. After this period, it is for the customer to prove that the lack of conformity already existed at the time of delivery.
  • Page 16 Português Estimado Cliente Obrigado por ter escolhido um produto HÆGER. Os produtos HÆGER foram produzidos a pensar no bem-estar do consumidor privilegiando os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e atribuição. Temos a certeza de que ficará satisfeito com este aparelho. Assumimos que o utilizador está...
  • Page 17 • Não utilize a panela de pressão para outros fins que não aqueles para os quais foi concebida. • A panela funciona sob pressão. Uma utilização inadequada poderá causar queimaduras e danos graves. Certifique-se que a panela está devidamente fechada antes de colocar sobre a fonte de calor. •...
  • Page 18 e) A panela de pressão só pode ser usada para fins como por manual, não para qualquer outra finalidade. f) Como o fogão cozinha os alimentos sob a pressão, ele pode levar a queimadura se usado incorretamente. Faça com que o fogão feche corretamente antes de usar. (Consulte o manual do utilizador) g) Não obrigue a abrir o fogão.
  • Page 19 6. Não aponte a janela de segurança para o usuário ou para a área onde a pessoa costuma andar. 7. Se a pulverização de vapor da válvula de segurança ou o anel de vedação for espremido para fora da janela de segurança, a alimentação deve ser imediatamente desligada. O problema deve ser descoberto e resolvido antes de usar novamente.
  • Page 20 1. Válvula limitadora de pressão: Se a pressão no interior for até uma faixa de trabalho regular, a válvula limitadora de pressão liberará vapor extra. 2. Valor de prevenção de abertura segura: aumentará quando a pressão chegar a 4Kpa. Fig.6 Assegure-se da libertação de vapor a partir daqui sob pressão de segurança quando o orifício de libertação de vapor estiver a bloquear.
  • Page 21 2. Fechar a tampa Fecha a tampa de acordo com as instruções das figuras A e B abaixo (Fig. 9) (Ao fechar a tampa, pressione ligeiramente até virar para a posição como B mostra.) Fig.9 Fig.8 3. Ajustar a pressão de trabalho. De acordo com as necessidades, consulta a tabela relativas ao tempo de cozedura.
  • Page 22 ◆ Quando cozinhar alimentos pastosos, como mingau, agite o fogão ligeiramente antes de abrir para reduzir a bolha. ② Arrefecimento rápido. Às vezes, precisa esfriar rapidamente, coloque o fogão em um lugar nivelado e regue o fogão com água fria lentamente até que a válvula de segurança caia (Fig.
  • Page 23 segurança e o vapor dispositivo tenha perdido dispositivos de segurança. escorre para fora. a sua função. Substituir os que perderam a sua função. 2. O anel de vedação está envelhecido e perdeu a 2. Substituir o anel de sua função. vedação.
  • Page 24 Desmantelamento das válvulas (Fig. 13) Fig.14 Fig.13 ※ A válvula limitadora de pressão: puxe a válvula de pressão manualmente e limpe como na Fig. 14 ※ Válvula de segurança antiabertura: Mudar a válvula de segurança no sentido anti- horário com chave inglesa e, em seguida, desmontá-la (Fig. 15). Em seguida, lave-o limpando como Fig.
  • Page 25 Questões e Respostas Questão Resposta • Como cozinhar bons Aquecer a panela em lume forte até o vapor sair da pratos e refeições? válvula limitadora de pressão. • Mudar o lume de forte para brando quando o vapor começar a sair da válvula limitadora de pressão. •...
  • Page 26 Tabela indicativa dos tempos de cozedura Nome do Volume do Passo Tempo de lume Estado dos Observaçõe alimento género brando após a alimentos alimentício válvula saída constante de cozinhados + água limitado vapor da válvula depois de ra de limitadora de arrefecerem pressão pressão...
  • Page 27 Conformidade CE Esta panela de pressão está em conformidade com as disposições da Diretiva 2014/68/UE, anexo II, quadro 5, regulamento excecional e normas aplicáveis EN 12778:2005, bem como com o artigo 3.º, n.º 1, do Regulamento (CE) n.º 1935/2004, garantindo que todos os requisitos são cumpridos em termos de compatibilidade alimentar.
  • Page 28 Garantia Termos e Condições de garantia 1. O produto é garantido pelo período estipulado pela legislação onde é colocado no mercado, iniciando-se a partir da data de compra, contra defeitos de fabrico e/ou mão-de-obra. A falta de conformidade que se manifeste nesse prazo, presume-se existente à...
  • Page 29 Español Estimado cliente Gracias por haber elegido un producto HÆGER. Los productos HÆGER han sido producidos pensando en el bienestar del consumidor privilegiando los estándares más elevados de calidad, funcionalidad y asignación. Estamos seguros de que estará satisfecho con este aparato. Suponemos que el usuario está...
  • Page 30 use guantes de horno. • No utilice la olla a presión para fines distintos a aquellos para los que fue diseñada. • La olla a presión cocina a presión. El uso inadecuado puede dar lugar a consultas a través del escaldado. Asegurándose de que esté bien cerrado antes de calentarlo.
  • Page 31 d) Tenga mucho cuidado al mover la olla con presión. No toque la superficie del metal, use el mango y protéjase si es necesario. e) La olla a presión solo se puede usar para el propósito indicado en el manual, no para ningún otro propósito.
  • Page 32 5. La olla a presión debe usarse en un horno estable. No coloque la olla a presión en un horno eléctrico que tenga un diámetro de plato más grande que la parte inferior de la olla. Cuando se cocina en un horno de gas, el fuego no debe llegar a la pared de la cocina (Fig.
  • Page 33 Seguridad de los productos. ※ Usando nuestros productos para sentirse a gusto, diseñamos y equipamos múltiples dispositivos para mayor seguridad. (Figura 6) − El dispositivo de prevención de apertura garantiza que la tapa se cierre correctamente y de forma segura. −...
  • Page 34 Instrucciones de Operación ※ Limpie la olla a presión, agréguela al agua y caliéntela media hora antes de usarla por primera vez, mediante la limpieza del mal olor. 1. Antes de usar, asegúrese de que el orificio de Figura 8 la válvula de seguridad y la tubería de liberación de vapor no estén obstruidos.
  • Page 35 5. Apagar el fuego, liberar la presión y abrir la tapa. Dos formas de abrir después de la cocción. ① Frío natural. Cuando se acabe el tiempo de calentamiento, apague el fuego y déjelo un rato esperando a que se reduzca la presión. Cuando el indicador cayó, la cocción terminó.
  • Page 36 Solución de problemas. Si se detecta algún fenómeno anormal, apague el fuego inmediatamente y lleve la olla a un lugar llano y dúchela con agua lentamente para reducir la temperatura y la presión. Encuentre la razón y solucione el problema con la tabla siguiente. Problema Causa Solución...
  • Page 37 Limpieza y mantenimiento Limpie la olla a presión, agréguela al agua y caliéntela media hora antes de usarla por primera vez, mediante la limpieza del mal olor. ※ Mantenimiento de toda la cocina. − Limpia la suciedad. − Luego limpie el agua y mantenga la olla seca. −...
  • Page 38 Desmontaje de válvulas (Fig. 13) Figura Figura ※ La válvula limitadora de presión: extraiga la válvula de presión a mano y limpie como se muestra en la Fig. 14 ※ Válvula de seguridad de apertura y evitación: Cambie la válvula de seguridad en sentido contrario a las agujas del reloj con una llave inglesa y, a continuación, desmóntela (Fig.
  • Page 39 Preguntas y respuestas Pregunta Respuesta • ¿Cómo cocinar bien? Calentar la olla a fuego fuerte hasta que salga vapor por la válvula limitadora de presión. • Cambie el fuego de fuerte a suave cuando empiece a salir vapor por la válvula limitadora de presión. •...
  • Page 40 Tabla Orientativa de Tiempos de Cocción Nombre Volumen Paso de la El tiempo de fuego Estado del Observacio válvula suave después de la alimento alimento alimento limitador pulverización cocinado + agua a de constante de vapor después de presión de la válvula enfriarse limitadora de presión naturalmente...
  • Page 41 Conformidad CE Esta olla a presión se ajusta a lo dispuesto en la Directiva 2014/68/UE anexo II, tabla 5, regulación excepcional, y a las normas aplicables EN 12778:2005, así como al Reglamento CE nº 1935/2004 artículo 3, párrafo 1, garantizando que se cumplen todos los requisitos de compatibilidad alimentaria.
  • Page 42 Garantía Términos y condiciones de la garantía 1. El producto está garantizado por el período estipulado por la legislación donde se comercializa, a partir de la fecha de compra, contra defectos de fabricación y/o mano de obra. La falta de conformidad que se manifieste dentro de este plazo, presume que existe en la fecha de compra.
  • Page 43 Français Cher Client Merci d'avoir choisi un produit HÆGER. Les produits HÆGER ont été conçus pour penser au bien-être du consommateur en privilégiant les normes les plus élevées de qualité, de fonctionnalité et d'assignation. Nous sommes sûrs que vous serez satisfait de cet appareil. Nous supposons que l'utilisateur connaît les procédures courantes de manipulation des appareils électroménagers.
  • Page 44 N'utilisez pas l'autocuiseur à des fins autres que celles pour lesquelles il a été • conçu. • L'autocuiseur cuit sous pression. Une mauvaise utilisation peut entraîner des demandes de renseignements par brûlure ; en vous assurant qu'il est correctement fermé avant de le chauffer. Ne forcez jamais l'autocuiseur à...
  • Page 45 e) L'autocuiseur ne peut être utilisé qu'aux fins prévues par le manuel, à l'exclusion de tout autre usage. f) Parce que la cuisinière cuit les aliments sous pression, elle peut entraîner des brûlures si elle n'est pas utilisée correctement. Faites en sorte que la cuisinière se ferme correctement avant utilisation.
  • Page 46 5. L'autocuiseur doit être utilisé sur un four stable. Ne placez pas l'autocuiseur sur un four électrique dont le diamètre de la plaque est plus grand que le fond de la cuisinière. Lors de la cuisson sur un four à gaz, le feu ne doit pas atteindre la paroi de la cuisinière (Fig.
  • Page 47 Sécurité des produits. ※ En utilisant nos produits pour se sentir à l'aise, nous avons conçu et équipé plusieurs appareils pour la sécurité. (Fig. 6) − Le dispositif anti-ouverture garantit que le couvercle est fermé correctement et en toute sécurité. −...
  • Page 48 Comment utiliser ※ Veuillez nettoyer l'autocuiseur, l'ajouter à l'eau et chauffer une demi-heure avant la première utilisation, en nettoyant les mauvaises odeurs. 1. Avant utilisation, assurez-vous que le trou de Fig.8 la soupape de sécurité et du tuyau de dégagement de vapeur n'est pas obstrué. Si l'un d'entre eux est obstrué, nettoyez-le avec l'aiguille de dragage.
  • Page 49 5. Éteindre le feu, relâcher la pression et ouvrir le couvercle. Deux façons d'ouvrir après la cuisson. ① Froid naturel. Lorsque le temps de chauffage est écoulé, éteignez le feu et laissez-le pendant un moment en attendant que la pression diminue. Lorsque l'indicateur est tombé, la cuisson est terminée.
  • Page 50 Dépannage. Si vous constatez un phénomène anormal, éteignez immédiatement le feu et transportez la cuisinière dans un endroit plat, puis arrosez-la lentement avec de l'eau afin de réduire la température et la pression. Cherchez la cause et résolvez le problème à l'aide du tableau ci-dessous.
  • Page 51 Nettoyage et entretien Veuillez nettoyer l'autocuiseur, l'ajouter à l'eau et chauffer une demi-heure avant la première utilisation, en nettoyant les mauvaises odeurs. ※ Entretien de l'ensemble de la cuisinière. − Enlevez la saleté. − Essuyez ensuite l'eau et gardez la cuisinière au sec. −...
  • Page 52 Démontage des vannes (Fig. 13) Fig.14 Fig.13 ※ La soupape de limitation de pression : retirez la soupape de pression à la main et nettoyez comme Fig. 14 ※ Vanne anti-ouverture de sécurité : Commuter la soupape de sécurité dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec une clé, puis la démonter (Fig.
  • Page 53 Questions et réponses. Question Réponse • Comment cuisiner de Chauffer la cocotte à feu vif jusqu'à ce que de la vapeur bons repas et de bons s'échappe de la soupape de limitation de pression. • plats ? Passez d'un feu fort à un feu doux lorsque la vapeur commence à...
  • Page 54 Tableau Indicatif des Temps de Cuisson Nom de Volume Étape de Durée du feu doux État des Remarque l'aliment après que la vapeur a aliments cuits l'aliment soupape jailli régulièrement de après + eau la soupape de refroidissement limitation limitation de pression naturel pression Très pâteux...
  • Page 55 Conformité CE Cet autocuiseur est conforme aux dispositions de la directive 2014/68/UE, annexe II, tableau 5, règlement exceptionnel, et aux normes applicables EN 12778:2005, ainsi qu'au règlement CE n° 1935/2004, article 3, paragraphe 1, garantissant que toutes les exigences sont satisfaites en matière de compatibilité alimentaire. Le marquage CE, est une preuve de conformité...
  • Page 56 Garantie Termes et conditions de la garantie 1. Le produit est garanti pour la période stipulée par la législation où il est mis sur le marché, à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et/ou de main d’ouvre. Le défaut de conformité manifesté dans ce délai est présumé...
  • Page 57 Ελληνικά Αγαπητέ πελάτη Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν HÆGER. Τα προϊόντα HÆGER έχουν παραχθεί για να σκέφτονται την ευημερία των καταναλωτών που προτιμούν υψηλά πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και εκχώρησης. Είμαστε σίγουροι ότι θα είστε ευχαριστημένοι με αυτήν τη συσκευή. Υποθέτουμε ότι ο χρήστης είναι εξοικειωμένος με τις κοινές διαδικασίες χειρισμού οικιακών...
  • Page 58 • Μην ανοίγετε ποτέ τη χύτρα ταχύτητος με πίεση. Μην ανοίγετε τη χύτρα ταχύτητος μέχρι να είστε βέβαιοι ότι το εσωτερικό δεν είναι πλέον υπό πίεση. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη χύτρα ταχύτητος χωρίς νερό γιατί αυτό θα προκαλέσει σοβαρές ζημιές. •...
  • Page 59 f) Επειδή η κουζίνα μαγειρεύει το φαγητό υπό πίεση, μπορεί να οδηγήσει σε έγκαυμα εάν χρησιμοποιηθεί ακατάλληλα. Κάντε την κουζίνα να κλείσει σωστά πριν τη χρησιμοποιήσετε. (Δείτε το εγχειρίδιο χρήσης) g) Μην αναγκάζετε να ανοίξετε την κουζίνα. Φροντίστε να το ανοίξετε μετά την απελευθέρωση...
  • Page 60 5. Η χύτρα ταχύτητας πρέπει να χρησιμοποιείται σε σταθερό φούρνο. Μην τοποθετείτε τη χύτρα ταχύτητας σε ηλεκτρικό φούρνο που έχει μεγαλύτερη διάμετρο πιάτου από το κάτω μέρος της κουζίνας. Όταν μαγειρεύετε σε φούρνο αερίου, η φωτιά δεν πρέπει να φτάσει στον τοίχο της κουζίνας (Εικ. 2). Η...
  • Page 61 Ασφάλεια των προϊόντων. ※ Χρησιμοποιώντας τα προϊόντα μας για να αισθάνεστε άνετα, σχεδιάσαμε και εξοπλίσαμε πολλαπλές συσκευές για ασφάλεια. (Εικ. 6) − Η συσκευή ανοιχτής αποτροπής εξασφαλίζει ότι το καπάκι κλείνει σωστά και με ασφάλεια. − Η συσκευή απελευθέρωσης πίεσης τριών βαθμών εξασφαλίζει...
  • Page 62 Τρόπος χρήσης ※ Καθαρίστε τη χύτρα ταχύτητας, προσθέστε στο νερό και ζεστάνετε μισή ώρα πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίζοντας την άσχημη μυρωδιά. 1. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η οπή Εικ.8 τόσο της βαλβίδας ασφαλείας όσο και του σωλήνα...
  • Page 63 5. Απενεργοποίηση φωτιάς, απελευθέρωση πίεσης και άνοιγμα του καπακιού. Δύο τρόποι ανοίγματος μετά το μαγείρεμα. ① Φυσικό κρύο. Όταν ο χρόνος θέρμανσης είναι πάνω, απενεργοποιήστε τη φωτιά και αφήστε την για λίγο περιμένοντας να μειωθεί η πίεση. Όταν η ένδειξη έπεσε, το...
  • Page 64 Αντιμετώπιση προβλημάτων. Εάν διαπιστωθεί οποιοδήποτε ανώμαλο φαινόμενο, σβήστε αμέσως τη φωτιά και μεταφέρετε την εστία σε ένα επίπεδο μέρος και βρέξτε την εστία με νερό αργά για να μειώσετε τη θερμοκρασία και την πίεση. Βρείτε την αιτία και επιλύστε το πρόβλημα με τον...
  • Page 65 Καθαρισμός και συντήρηση Καθαρίστε τη χύτρα ταχύτητας, προσθέστε στο νερό και θερμάνετε μισή ώρα πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίζοντας την άσχημη μυρωδιά. ※ Συντήρηση ολόκληρης της κουζίνας. − Καθαρίστε τη βρωμιά. − Στη συνέχεια, σκουπίστε το νερό και κρατήστε την κουζίνα στεγνή. −...
  • Page 66 Ειδικό χαρακτηριστικό (Εικ. 13) Εικ.14 Εικ.13 ※ Η βαλβίδα περιορισμού πίεσης: τραβήξτε έξω τη βαλβίδα πίεσης με το χέρι και καθαρίστε όπως Εικ. 14 ※ Βαλβίδα ανοικτής αποτροπής ασφαλείας: Αλλάξτε τη βαλβίδα ασφαλείας αριστερόστροφα με κλειδί και, στη συνέχεια, αποσυναρμολογήστε την (Εικ. 15). Στη συνέχεια, πλύνετε...
  • Page 67 Ερωτήσεις και απαντήσεις Ερώτηση Απάντηση • Πώς να μαγειρεύετε Θερμαίνετε τη χύτρα με δυνατή φωτιά μέχρι να βγει ατμός καλά γεύματα και πιάτα; από τη βαλβίδα περιορισμού της πίεσης. • Αλλάξτε τη φωτιά από δυνατή σε ήπια όταν αρχίσει να αναβλύζει...
  • Page 68 Οδηγός μαγειρέματος Όνομα Όγκος Βήμα της Ο χρόνος της ήπιας Κατάσταση του Παρατηρήσ του τροφίμου βαλβίδας φωτιάς μετά τον φαγητού που εις τροφίμου + νερό περιορισ σταθερό ψεκασμό μαγειρεύεται μού της ατμού από τη μετά τη φυσική πίεσης βαλβίδα ψύξη του περιορισμού...
  • Page 69 Συμμόρφωση Αυτή η χύτρα ταχύτητας συμμορφώνεται με τις διατάξεις της οδηγίας 2014/68/ΕΕ παράρτημα II, πίνακας 5, εξαιρετικός κανονισμός, και τα ισχύοντα πρότυπα EN 12778:2005, καθώς και με τον κανονισμό ΕΚ αριθ. 1935/2004 άρθρο 3, παράγραφος 1, εξασφαλίζοντας ότι όλες οι απαιτήσεις πληρούνται για τη συμβατότητα...
  • Page 70 Δήλωση εγγύησης Όροι και Προϋποθέσεις Εγγύησης 1. Το προϊόν είναι εγγυημένο για την περίοδο που ορίζεται από τη νομοθεσία στην οποία διατίθεται στην αγορά, αρχής γενομένης από την ημερομηνία αγοράς, έναντι κατασκευαστικών ελαττωμάτων ή/και κατασκευής. Η έλλειψη συμμόρφωσης που εκδηλώνεται κατά την περίοδο αυτή τεκμαίρεται ότι υφίσταται κατά...
  • Page 72 HAEGERTEC, S.A. Edifício HAEGER – Pct. Cidade de Londres, 1 Tel: +351 21 949 83 00 (PBX) Parque Industrial do Arneiro Tel: +351 21 949 83 02 (after sales support) 2660-456 S. Julião do Tojal Fax: +351 21 949 83 25 PORTUGAL e-mail: assistencia@haegergroup.com...