Page 1
MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Astsäge BETRIEBSANLEITUNG Motosega da potatura a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accusnoeizaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Inalámbrica para Podar INSTRUCCIONES Cortador de Galho a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητό πριόνι κλαδέματος ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Budama Testeresi KULLANMA KILAVUZU UC029G...
Page 9
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UC029G Overall length 419 mm (without guide bar and battery) Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 1.1 kg 2.1 - 2.4 kg Standard guide bar length 150 mm Recommended guide bar length...
Page 10
The typical A-weighted noise level determined accord- for the equipment. Be sure that you understand their ing to EN62841-4-1: meaning before use. Model UC029G Sound pressure level (L ) : 81 dB (A) Read instruction manual. Sound power level (L...
Page 11
balance. Declarations of Conformity Carry the pruner saw with the pruner saw switched off and away from your body. When For European countries only transporting or storing the pruner saw, always The Declarations of conformity are included in Annex A fit the guide bar cover.
Page 12
Make sure the switch is off and the battery Perform inspection or maintenance in a place pack is removed. where rain can be avoided. After using the tool, remove the adhered dirt Additional Safety Instructions and dry the tool completely before storing. Depending on the season or the area, there is a Personal protective equipment risk of malfunction due to freezing.
Page 13
Such conduct may result in a also void the Makita warranty for the Makita tool and fire, excessive heat, or explosion. charger. Do not use a damaged battery.
Page 14
75% to 100% Let the machine and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection 50% to 75% system, then contact your local Makita Service Center. NOTICE: 25% to 50% If the tool stops due to a cause not described above, refer to the section for troubleshooting.
Page 15
Makita Authorized Service ► Fig.12: 1. Mark on tool body Center. •...
Page 16
If impaired. necessary, adjust the tension of the saw chain by refer- NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for ring to the section for adjusting saw chain tension. Makita tools or equivalent oil available in the Adjusting saw chain tension market. NOTICE: Never use oil including dust and parti- cles or volatile oil.
Page 17
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, body. Otherwise, the tool may be pulled toward the repairs, any other maintenance or adjustment should tip of guide bar and the guide bar may wobble, and be performed by Makita Authorized or Factory Service may result in an injury. Centers, always using Makita replacement parts. Carrying tool...
Page 18
File and file guiding Remove the battery cartridge from the tool. Reinstall the sprocket cover and saw chain and guide — Use a special round file (optional accessory) for bar on the tool. saw chains to sharpen the chain. Normal round files are not suitable. Replacing the sprocket — Diameter of the round file for each saw chain is as follows: CAUTION: A worn sprocket will damage a...
Page 19
Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the tool must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual.
Page 20
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The tool does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
Page 21
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UC029G Longueur totale 419 mm (sans le guide-chaîne et la batterie) Tension nominale 36 V - 40 V CC max. Poids net 1,1 kg 2,1 - 2,4 kg Longueur du guide-chaîne standard 150 mm Longueur recommandée du guide-chaîne...
Page 22
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur EN62841-4-1 : signification avant toute utilisation. Modèle UC029G Niveau de pression sonore (L ) : 81 dB (A) Lire le mode d’emploi. Niveau de puissance sonore (L ) : 89 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-...
Page 23
transmettre du courant dans les pièces métal- AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations liques exposées de la scie d’élagage et électrocu- lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être ter l’utilisateur. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Portez une protection oculaire. De plus, nous la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement vous recommandons de porter des équipe- selon le type de pièce usinée.
Page 24
Dans certains cas, le contact de l’extrémité du • Un dispositif de protection auditive approprié guide-chaîne avec un objet peut entraîner une (coquilles anti-bruit ou bouchons d’oreille sur réaction instantanée en sens inverse, qui projette mesure ou malléable). Analyse par bande le guide-chaîne vers le haut et l’arrière en direc- d'octave sur demande. tion de l’utilisateur.
Page 25
Consignes de sécurité importantes rebut des batteries. pour la batterie 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les batteries dans des produits non conformes peut instructions et précautions relatives (1) au provoquer un incendie, une chaleur excessive, chargeur de batterie, (2) à...
Page 26
Manipulez les batteries chaudes avec risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- précaution. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour 15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate- l’outil et le chargeur Makita. ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
Page 27
25 % à 50 % Laissez la machine et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 0 % à 25 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. Chargez la REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une batterie.
Page 28
Retirez le guide-chaîne du corps de l’outil. la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service après-vente Makita agréé. Vérifiez le sens de la chaîne. Faites correspondre le sens de la chaîne avec celui du repère sur le corps •...
Page 29
équilibre en permanence. REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour chaîne destinée aux outils Makita ou une huile en REMARQUE : Ne jetez pas l’outil, ne le laissez vente dans le commerce équivalente.
Page 30
Transport de l’outil agréé, avec des pièces de rechange Makita. Affûtage de la chaîne Avant de transporter l’outil, retirez toujours la batterie de l’outil. Remettez ensuite le garde-chaîne en place. Remettez également en place le couvercle de la Affûtez la chaîne si :...
Page 31
— Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du Insérez la batterie dans l’outil. Appuyez sur la type de chaîne : gâchette pour que les poussières et particules accumu- lées dans l’orifice de sortie de l’huile soient évacuées • Chaîne 80TXL : 4,0 mm par l’écoulement de l’huile. —...
Page 32
Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les tâches d’entretien suivantes. La garantie n’est accordée que si ces tâches sont réa- lisées régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux tâches d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de l’outil ne doit pas réaliser de tâches d’entretien non décrites dans le manuel d’instruc- tions. Toutes ces tâches doivent être effectuées par notre centre de service après-vente agréé.
Page 33
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Page 34
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UC029G Gesamtlänge 419 mm (ohne Schwert und Akku) Nennspannung 36 V - max. 40 V Gleichstrom Nettogewicht 1,1 kg 2,1 - 2,4 kg Standard-Schwertlänge 150 mm Empfohlene Länge der Führungsschiene 150 mm Zutreffender Sägekettentyp 80TXL (siehe die nachstehende Tabelle) Kettenrad Zähnezahl...
Page 35
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß das Gerät verwendet werden können. Machen Sie EN62841-4-1: sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung Modell UC029G vertraut. Schalldruckpegel (L ): 81 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 89 dB (A) Betriebsanleitung lesen.
Page 36
Leitungen berühren kann. Sägeketten, die mit WARNUNG: Die Vibrationsemission einer spannungsführenden Leitung in Berührung während der tatsächlichen Benutzung kommen, können freiliegende Metallteile der des Elektrowerkzeugs kann je nach der Astsäge unter Spannung setzen und dem Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell Bediener einen Stromschlag versetzen.
Page 37
Bedienungsperson geschleudert wird. • Eine Sicherheits-Latzhose mit Schnittschutz; Durch Einklemmen der Sägekette entlang dem • Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit rutsch- oberen Lauf des Schwerts kann das Schwert zur festen Sohlen, Stahlkappen und schnittfes- Bedienungsperson zurückgeschleudert werden. tem Futter; Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass •...
Page 38
Lagern Sie das Werkzeug nicht an einem Ort, Wichtige Sicherheitsanweisungen der direktem Sonnenlicht und Regen ausge- für Akku setzt ist, sondern an einem Ort, an dem es nicht heiß oder feucht wird. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Sicherheit der Elektrik und des Akkus Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen.
Page 39
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu worden sind, kann zum Bersten des Akkus und einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Page 40
FUNKTIONSBE- Anzeigelampen Restkapazität SCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend 25% bis 50% VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder 0% bis 25% Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Den Akku nommen ist. aufladen. Anbringen und Abnehmen des Möglicher- weise liegt Akkus...
Page 41
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Schermesser nach dem Loslassen des Auslöseschalters Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihr lokales schnell anzuhalten, lassen Sie das Werkzeug von einem Makita-Servicecenter. autorisierten Makita Service-Center warten. • Funktion zur Verhütung eines versehentlichen ANMERKUNG: Falls das Werkzeug wegen einer...
Page 42
ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives und dass sie sich leicht hin und her bewegen lässt. Falls Sägekettenöl für Makita-Werkzeuge oder auf dem erforderlich, stellen Sie die Spannung der Sägekette Markt erhältliches gleichwertiges Öl. ein, indem Sie sich auf den Abschnitt zur Einstellung ANMERKUNG: der Sägekettenspannung beziehen.
Page 43
Die Sägekette wird während des Betriebs des VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Werkzeugs automatisch geschmiert. Überprüfen Schneidbetrieb, dass der zu schneidende Ast in Sie die im Öltank verbleibende Ölmenge durch das Kontakt mit der Wurzel des Schwertes und dem Ölstand-Prüffenster.
Page 44
— Nur beim Vorwärtshub der Feile sollte Material Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und abgetragen werden. Heben Sie die Feile beim andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Rückwärtshub vom Schneidglied ab. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren — Schärfen Sie das kürzeste Schneidglied zuerst.
Page 45
Reinigen der Ölauslassöffnung Auswechseln des Kettenrads Kleine Staubpartikel oder Fremdkörper können sich VORSICHT: Ein verschlissenes Kettenrad während des Betriebs in der Ölauslassöffnung ansam- beschädigt eine neue Sägekette. Wechseln Sie in meln. Diese können den Ölfluss behindern und unzu- diesem Fall das Kettenrad aus. reichende Schmierung auf der ganzen Sägekette ver- ursachen. Wenn schlechte Ölzufuhr an der Oberseite Bevor Sie eine neue Sägekette anbringen, überprüfen des Schwerts auftritt, reinigen Sie die Ölauslassöffnung Sie den Zustand des Kettenrads.
Page 46
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Das Werkzeug startet nicht.
Page 47
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UC029G Lunghezza complessiva 419 mm (barra guida e batteria escluse) Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max Peso netto 1,1 kg Da 2,1 a 2,4 kg Lunghezza barra guida standard 150 mm Lungh.
Page 48
Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per Livello tipico di rumore pesato A determinato in base l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato allo standard EN62841-4-1: prima dell’uso. Modello UC029G Livello di pressione sonora (L ) : 81 dB (A) Leggere il manuale d’uso. Livello di potenza sonora (L ) : 89 dB (A)
Page 49
con fili elettrici nascosti. Qualora una catena AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- della sega entri in contatto con un filo elettrico zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile sotto tensione, potrebbe mettere sotto tensione le elettrico può variare rispetto al valore o ai valori parti metalliche esposte della motosega da pota- dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- tura e dare una scossa elettrica all’operatore.
Page 50
Il contatto della punta in alcuni casi potrebbe cau- o modellabili). Analisi in banda d’ottava su sare un’improvvisa reazione inversa, spingendo richiesta. con forza la barra guida verso l’alto e all’indietro • Guanti di sicurezza in pelle solidi; verso l’operatore. •...
Page 51
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
Page 52
Inoltre, ciò potrebbe invali- ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- attenzione a come si maneggiano le cartucce rie Makita.
Page 53
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- Dal 25% al nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. Dallo 0% al AVVISO: Qualora l’utensile si arresti a causa di un motivo non descritto sopra, fare riferimento Caricare la alla sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
Page 54
è stato rilasciato, far sotto- bloccare il perno. porre a riparazione l’utensile presso un centro di ► Fig.11: 1. Barra guida 2. Perno assistenza autorizzato Makita. Rimuovere la barra guida dal corpo dell’utensile. • Funzione di prevenzione del riavvio accidentale Controllare la direzione della catena della sega.
Page 55
Regolazione della tensione della potrebbe venire ostacolata. catena della sega AVVISO: Utilizzare un olio catena della sega esclusivo per utensili Makita o un olio equivalente disponibile in commercio. ATTENZIONE: Una catena troppo allentata può saltare fuori dalla barra, e potrebbe causare...
Page 56
Trasporto dell’utensile manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Prima di trasportare l’utensile, rimuovere sempre la zando sempre ricambi Makita. cartuccia della batteria dall’utensile. Quindi, applicare il Affilatura della catena della sega copribarra.
Page 57
— Tutte le lame devono avere la stessa lunghezza. Pulizia della barra guida Le lame con lunghezze diverse impediscono alla catena della sega di scorrere normalmente, e Le schegge e la segatura si accumulano nella scanalatura potrebbero causare la rottura della catena della della barra guida; potrebbero intasarla e ostacolare il flusso sega.
Page 58
Istruzioni per la manutenzione periodica Per assicurare una lunga vita utile dell’utensile, evitare danni e assicurare la piena operatività delle funzioni di sicu- rezza, è necessario eseguire a intervalli regolari la manutenzione seguente. Le clausole della garanzia sono valide solo se tale lavoro viene eseguito regolarmente e correttamente. La mancata esecuzione del lavoro di manutenzione prescritto può portare a incidenti. L’utilizzatore dell’utensile non deve eseguire lavori di manutenzione non descritti nel manuale d’uso.
Page 59
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
Page 60
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UC029G Totale lengte 419 mm (zonder zaagblad en accu) Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 1,1 kg 2,1 - 2,4 kg Standaard zaagbladlengte 150 mm Aanbevolen zaagbladlengte 150 mm Toepasselijk type zaagketting 80TXL (raadpleeg de onderstaande tabel) Kettingwiel...
Page 61
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis volgens EN62841-4-1: ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. Model UC029G Geluidsdrukniveau (L ): 81 dB (A) Lees de gebruiksaanwijzing. Geluidsvermogenniveau (L ): 89 dB (A)
Page 62
Houd de snoeizaag alleen vast aan de geïso- WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- leerde vlakken omdat de zaagketting met dens het gebruik van het elektrisch gereedschap verborgen bedrading in aanraking kan komen. in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Wanneer de zaagketting in aanraking komt met waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het onder spanning staande draden, zullen de niet-ge- gereedschap wordt gebruikt, met name van het...
Page 63
zaagsnede vastklemt. octaafbandanalyse is op verzoek Zagen met alleen de punt van het zaagblad kan beschikbaar; een plotselinge, omgekeerde reactie veroorzaken • stevige, lederen veiligheidshandschoenen; waardoor het zaagblad omhoog geworpen wordt • een lange broek gemaakt van een sterke in de richting van de gebruiker. stof;...
Page 64
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- tensporige warmteontwikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
Page 65
LET OP: gebruiken. Gebruik uitsluitend originele Makita accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.2 Extra handgreep Veiligheidskap...
Page 66
0% tot 25% Laat de machine en accu(’s) afkoelen. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- Laad de accu systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. Er kan een storing zijn KENNISGEVING: Als het gereedschap stopt opgetreden in als gevolg van een oorzaak die niet hierboven de accu.
Page 67
► Fig.11: 1. Zaagblad 2. Pen de trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap onderhouden door een erkend Verwijder het zaagblad vanaf het Makita-servicecentrum. gereedschapshuis. • Beveiliging tegen onopzettelijk herstarten Controleer de richting van de zaagketting. Zorg Het gereedschap start niet wanneer de accu wordt...
Page 68
KENNISGEVING: Dek de luchtuitstroomope- KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie ningen van het gereedschap niet af. exclusief voor Makita-gereedschappen of een in de winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. Voordat u het gereedschap start plaatst u het beginpunt KENNISGEVING: Gebruik nooit olie die is ver-...
Page 69
De vijl mag het mes alleen in voorwaartse richting Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van raken. Haal de vijl van het mes voor de terug- het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, waartse beweging. onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een — Slijp eerst het kortste mes. De lengte van dit mes erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en wordt dan de maatstaf voor alle andere messen altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. op de zaagketting. 69 NEDERLANDS...
Page 70
— Beweeg de vijl zoals aangegeven in de Het kettingwiel vervangen afbeelding. ► Fig.31: 1. Vijl 2. Zaagketting LET OP: Een versleten kettingwiel zal de — De vijl kan gemakkelijker worden bewogen als een nieuwe zaagketting beschadigen. Laat in dat vijlhouder (optioneel accessoire) wordt gebruikt. geval het kettingwiel vervangen. Op de vijlhouder staan merktekens voor de juiste slijphoek van 30° (lijn de merktekens parallel uit Controleer de staat van het kettingwiel voordat u een met de zaagketting) en beperkt de diepte waartoe nieuwe zaagketting monteert.
Page 71
Instructies voor periodiek onderhoud Om zeker te zijn van een lange levensduur, om schade te voorkomen en om zeker te zijn van de volledige werking van de veiligheidsvoorzieningen, moet het volgende onderhoud regelmatig worden uitgevoerd. Garantieclaims kun- nen alleen worden geaccepteerd als deze werkzaamheden regelmatig en correct worden uitgevoerd. Als deze voor- geschreven onderhoudswerkzaamheden niet worden uitgevoerd, kan dat ongelukken veroorzaken! De gebruiker van het gereedschap mag echter geen werkzaamheden uitvoeren die niet worden beschreven in de gebruiksaanwij- zing. Dergelijke werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door ons erkende servicecentrum.
Page 72
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 73
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UC029G Longitud total 419 mm (sin placa guía ni batería) Tensión nominal 36 V - 40 V CC máx. Peso neto 1,1 kg 2,1 - 2,4 kg Longitud de la placa de guía estándar 150 mm Longitud recomendada de la barra de guía...
Page 74
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que acuerdo con la norma EN62841-4-1: entiende su significado antes de utilizar. Modelo UC029G Nivel de presión sonora (L ) : 81 dB (A) Lea el manual de instrucciones.
Page 75
Sujete la sierra para podar por las superficies ADVERTENCIA: La emisión de vibración de asimiento aisladas solamente, porque la durante la utilización real de la herramienta eléc- cadena de sierra puede entrar en contacto trica puede variar del valor (o los valores) de emi- con cableado oculto.
Page 76
El contacto de la punta puede ocasionar en algu- • Protección apropiada para los oídos (ore- nos casos una reacción brusca hacia atrás, gol- jeras, tapones para los oídos). Análisis de peando la placa de guía hacia arriba y hacia atrás banda de octava a petición. en dirección del operario.
Page 77
12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Page 78
Makita. La utilización de baterías no puede ocasionar quemaduras o quemaduras genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- de baja temperatura. Preste atención al manejo das, puede resultar en una explosión de la batería de cartuchos de batería calientes.
Page 79
25% a 50% Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servi- 0% a 25% cio Makita local. AVISO: Si la herramienta se detiene debido a una Cargue la causa no descrita arriba, consulte la sección para batería.
Page 80
Alinee el agujero de la placa guía con el pasador haga que la herramienta sea servida en un centro del cuerpo de la herramienta, y después coloque la de servicio autorizado Makita. placa guía como se muestra en la figura. • Función de prevención de puesta en marcha ► Fig.10: 1. Placa guía 2. Agujero 3. Pasador accidental La herramienta no se pondrá...
Page 81
De vez en cuando com- AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra pruebe la tensión de la cadena de sierra antes de exclusivamente para herramientas Makita o aceite utilizarla. equivalente disponible en el comercio. Si la cadena de sierra está floja, ajuste la tensión de la...
Page 82
De lo contrario, la herramienta podrá ser arrastrada centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, hacia la punta de la placa guía y la placa guía podrá empleando siempre repuestos Makita.
Page 83
• La sierra tire hacia la izquierda o hacia la derecha paralelas a la cadena de sierra) y limita la pro- en la madera. (causado por un afilado desigual de fundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de la lima). la cadena de sierra o daño en un solo lado) ► Fig.32: 1.
Page 84
Reemplazo del piñón Almacenamiento de la herramienta Limpie la herramienta antes de almacenarla. Quite PRECAUCIÓN: Un piñón desgastado dañará todas las virutas y serrín de la herramienta después de una cadena de sierra nueva. En este caso pida retirar la cubierta del piñón. que le reemplacen el piñón.
Page 85
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
Page 86
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UC029G Comprimento total 419 mm (sem barra de guia e bateria) Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Peso líquido 1,1 kg 2,1 - 2,4 kg Comprimento da barra de guia padrão 150 mm...
Page 87
A seguir são apresentados os símbolos que podem ser A característica do nível de ruído A determinado de utilizados para o equipamento. Certifique-se de que acordo com a EN62841-4-1: compreende o seu significado antes da utilização. Modelo UC029G Nível de pressão acústica (L ) : 81 dB (A) Leia o manual de instruções. Nível de potência acústica (L...
Page 88
audição, da cabeça, das mãos, das pernas e AVISO: A emissão de vibração durante a dos pés. O equipamento de proteção adequado utilização real da ferramenta elétrica pode diferir reduz os ferimentos pessoais causados por do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- detritos projetados ou contacto acidental com a mas como a ferramenta é...
Page 89
graves ferimentos pessoais. Não confie exclusi- • Uma máscara respiratória, quando efetuar vamente nos dispositivos de segurança incorpo- trabalho que produza pó (por exemplo, serrar madeira seca). rados na serra. Como utilizador do cortador de galho, deverá tomar várias medidas para que os Operação seus trabalhos de corte sejam livres de acidentes Antes de iniciar o trabalho, verifique se a fer- ou ferimentos.
Page 90
MÁ INTERPRETAÇÃO 12. Utilize as baterias apenas com os produtos ou não seguimento das regras de segurança especificados pela Makita. Instalar as baterias estabelecidas neste manual de instruções pode em produtos não-conformes poderá resultar num causar danos pessoais sérios.
Page 91
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- a bateria quando notar menos poder na nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas ferramenta. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Nunca carregue uma bateria completamente resultar no rebentamento da bateria provocando carregada.
Page 92
Deixe a máquina e a(s) bateria(s) arrefecerem. Se não for possível constatar qualquer melhoria através A ferramenta está equipada com as funções eletrónicas do restauro do sistema de proteção, contacte o centro para operação fácil. de assistência da Makita local. • Travão elétrico OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta parar devido a Esta ferramenta está...
Page 93
Encaixe uma extremidade da corrente de serra na MONTAGEM parte de cima da barra de guia. Encaixe a outra extremidade da corrente de serra em volta da roda de corrente e, em seguida, prenda a PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de barra de guia no corpo da ferramenta de modo que o que a ferramenta está...
Page 94
óleo pode ser prejudicado. OBSERVAÇÃO: Nunca atire ou deixe cair a ferramenta. OBSERVAÇÃO: Utilize o óleo exclusivo para correntes de serra para ferramentas da Makita ou OBSERVAÇÃO: Não cubra as aberturas de óleos equivalentes disponíveis no mercado. ventilação da ferramenta. OBSERVAÇÃO: Nunca utilize óleo com poeira...
Page 95
é o seguinte: ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de • Corrente da serra 80TXL: 4,0 mm assistência Makita autorizados ou pelos centros de — A lima só deve engatar nos dentes no curso para assistência de fábrica, utilizando sempre peças de a frente. Levante a lima para a retirar do dente no substituição Makita.
Page 96
— O movimento da lima torna-se mais fácil se Substituir a roda de corrente utilizar um porta-limas (acessório opcional). O porta-limas é marcado com o ângulo de afiação PRECAUÇÃO: correto de 30° (alinhar as marcas paralelas com Uma roda de corrente gasta a corrente da serra) e limita a profundidade de danificará...
Page 97
Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção que se segue tem de ser efetuada regularmente. Os pedidos de garantia só podem ser aceites se este trabalho for efetuado regular e adequadamente. O incumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da ferramenta não deve efetuar os trabalhos de manutenção que não este- jam descritos no manual de instruções. Esses trabalhos devem ser efetuados pelo nosso centro de assistência autorizado.
Page 98
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Problema Causa Ação A ferramenta não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada. Problema com a bateria (tensão baixa). Recarregue a bateria. Se o recarrega- mento não for eficaz, substitua a bateria.
Page 99
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UC029G Συνολικό μήκος 419 mm (χωρίς κατευθυντήρια λάμα και μπαταρία) Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Καθαρό βάρος 1,1 kg 2,1 - 2,4 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 150 mm Συνιστώμενο μήκος οδηγητικής λάμας 150 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 80TXL (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα) Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 0,325″ Ταχύτητα αλυσίδας 8,0 m/s (480 m/min) Όγκος δοχείου λαδιού αλυσίδας 55 cm Βαθμός προστασίας...
Page 100
• Πριν χρησιμοποιήσετε την ενσύρματη πηγή τροφοδοσίας, διαβάστε τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφυλάξεων που αναγράφονται σε αυτή. Σύμβολα Προοριζόμενη χρήση Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν Το εργαλείο αυτό προορίζεται για την κοπή κλαδιών να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι δένδρων ή θάμνων με τη βοήθεια μιας αλυσίδας κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. πριονιού. Θόρυβος Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- Φοράτε προστατευτικά ματιών. ζεται σύμφωνα με το EN62841-4-1: Μοντέλο UC029G Φοράτε ωτοασπίδες. Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 81 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 89 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και ωτοασπίδες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη Χρησιμοποιείτε πάντα και τα δύο χέρια μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη όταν χειρίζεστε το εργαλείο. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Προσέχετε το κλότσημα του εργαλείου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής...
Page 101
Κρατάτε το πριόνι κλαδέματος μόνο από τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, επειδή η κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε αλυσίδα πριονιού μπορεί να έρθει σε επαφή με πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από κρυφές καλωδιώσεις. Σε περίπτωση επαφής των τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με αλυσίδων πριονιού με «ηλεκτροφόρο» καλώδιο, τους...
Page 102
Επιπρόσθετες οδηγίες για την σοβαρό τραυματισμό του χειριστή ή των παρευρισκομένων. ασφάλεια 13. Αίτια και πρόληψη κλοτσήματος από το χειριστή: Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός Το κλότσημα μπορεί να προκληθεί όταν η μύτη ή Τα ρούχα πρέπει να είναι στενά, αλλά να μην το άκρο της κατευθυντήριας λάμας ακουμπήσει σε παρεμποδίζουν την κίνηση. ένα αντικείμενο ή όταν τα δύο τεμάχια του ξύλου Φοράτε τα ακόλουθα προστατευτικά ρούχα κατά κλείσουν και προκαλέσουν σύσφιγξη της αλυσίδας την εργασία: πριονιού μέσα στην τομή. • Δοκιμασμένο κράνος ασφαλείας, στην περί- Σε ορισμένες περιπτώσεις, η επαφή του άκρου πτωση που υπάρχει κίνδυνος λόγω πτώσης μπορεί να προκαλέσει ξαφνική ανάστροφη αντί- κλαδιών ή παρόμοιων αντικειμένων. δραση, λακτίζοντας την κατευθυντήρια λάμα προς • Μάσκα προσώπου ή προστατευτικά γυαλιά. τα άνω και πίσω προς το μέρος του χειριστή. • Κατάλληλη προστασία ακοής (ωτοασπί- Η σύσφιγξη της αλυσίδας πριονιού σε κάποιο δες, προσαρμοσμένα ή μορφοποιήσιμα...
Page 103
λόγω βροχής, αφαιρέστε τα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το 10. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο στο χιόνι. βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω Συντήρηση και αποθήκευση επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την Μην πλένετε το εργαλείο με νερό υψηλής αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του πίεσης.
Page 104
ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- διάθεση της μπαταρίας. ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Συμβουλές για τη διατήρηση της θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. μέγιστης ζωής μπαταρίας 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
Page 105
Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Φορτίστε την μπαταρία. Αφήστε το μηχάνημα και τις μπαταρίες να ψυχθούν. Μπορεί να προέκυψε Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του δυσλειτουρ- συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό γία στην σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. μπαταρία. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο σταματήσει ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και λόγω μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανω- τέρω, ανατρέξτε στην ενότητα για την επίλυση τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να προβλημάτων. διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα προστασίας μπαταρίας.
Page 106
βγει το κάλυμμα αλυσοτροχού. ► Εικ.9: 1. Μοχλός 2. Κάλυμμα αλυσοτροχού Ηλεκτρονική λειτουργία Αφαιρέστε το κάλυμμα αλυσοτροχού. Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- Ευθυγραμμίστε την οπή της κατευθυντήριας λάμας γίες για εύκολη λειτουργία. με τον πείρο στο σώμα του εργαλείου και τοποθετήστε • Ηλεκτρικό φρένο την κατευθυντήρια λάμα όπως φαίνεται στην εικόνα. Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό ► Εικ.10: 1. Κατευθυντήρια λάμα 2. Οπή 3. Πείρος φρένο. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να Σύρετε την κατευθυντήρια λάμα προς τον αλυσο- σταματάει γρήγορα τις λάμες κουρευτικού όταν τροχό για να ασφαλίσει ο πείρος. αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, αναθέστε την επι- ► Εικ.11: 1. Κατευθυντήρια λάμα 2. Πείρος σκευή του εργαλείου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Αφαιρέστε την κατευθυντήρια λάμα από το σώμα • Λειτουργία αποφυγής τυχαίας επανεκκίνησης του εργαλείου. Το εργαλείο δεν ξεκινάει όταν η μπαταρία είναι Ελέγξτε την κατεύθυνση της αλυσίδας πριονιού. εγκατεστημένη ενώ ο διακόπτης βρίσκεται στη Ταιριάξτε την κατεύθυνση της αλυσίδας πριονιού με θέση ON. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, κλείστε αυτήν του σημαδιού στο σώμα του εργαλείου. τον διακόπτη και ανοίξτε τον ξανά. ► Εικ.12: 1. Σημάδι στο σώμα του εργαλείου 106 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 107
παροχή λαδιού. απαραίτητο, ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας πρι- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ονιού ανατρέχοντας στην ενότητα για τη ρύθμιση του Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το τεντώματος της αλυσίδας πριονιού. λάδι αλυσίδας πριονιού στα εργαλεία Makita ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην αγορά. Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι πριονιού που περιέχει ίχνη σκόνης και σωματίδια ή πτη- τικό...
Page 108
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή στήριξης του σώματος του εργαλείου. Διαφορετικά, παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- το εργαλείο μπορεί να τραβηχτεί προς τη μύτη χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. της κατευθυντήριας λάμας και η κατευθυντήρια λάμα να ταλαντευτεί, με αποτέλεσμα να προκληθεί Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του τραυματισμός. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Μεταφορά εργαλείου εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Πριν από τη μεταφορά του εργαλείου, αφαιρείτε πάντα Makita. την κασέτα μπαταριών από το εργαλείο. Προσαρτήστε κατόπιν το κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας. Καλύψτε επίσης την κασέτα μπαταριών με το κάλυμμα μπαταρίας. ► Εικ.25: 1. Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας 2. Κάλυμμα μπαταρίας 108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 109
— Ακονίστε πρώτα τον πιο κοντό κόπτη. Μετά, το Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού μήκος αυτού του πιο κοντού κόπτη γίνεται το πρό- τυπο για όλους τους άλλους κόπτες στην αλυσίδα Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: πριονιού. • Παράγεται αλευρώδες πριονίδι κατά την κοπή — Να οδηγείτε τη λίμα όπως υποδεικνύεται στην εικόνα. υγρού ξύλου, ► Εικ.31: 1. Λίμα 2. Αλυσίδα πριονιού • Η αλυσίδα διαπερνά το ξύλο με δυσκολία, ακόμη — Η οδήγηση της λίμας καθίσταται πιο εύκολη, εάν και όταν ασκείται μεγάλη πίεση, χρησιμοποιείτε συγκρατητήρα λίμας (προαιρε- • Είναι προφανές ότι η ακμή κοπής έχει υποστεί τικό εξάρτημα). Ο συγκρατητήρας λίμας διαθέτει ζημία, ενδείξεις για την κατάλληλη γωνία τροχίσματος 30° • Το πριόνι ωθείται αριστερά ή δεξιά εντός του (ευθυγραμμίστε τις ενδείξεις παράλληλα με την ξύλου. (προκαλείται από ακανόνιστο ακόνισμα της αλυσίδα πριονιού) και περιορίζει το βάθος διείσδυ- αλυσίδας πριονιού ή βλάβη μόνο στη μία πλευρά) σης (σε 4/5 της διαμέτρου της λίμας). Να ακονίζετε την αλυσίδα πριονιού συχνά, αλλά λίγο...
Page 110
Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών στο εργαλείο. Να τοποθετείτε πάντα νέο ασφαλιστικό δακτύλιο, όταν Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη ώστε η συσσωρευμένη αντικαθιστάτε τον αλυσοτροχό. ► Εικ.38: 1. Ασφαλιστικός δακτύλιος 2. Αλυσοτροχός σκόνη και τα σωματίδια να αποβληθούν από την οπή παροχής λαδιού μέσω της ροής λαδιού. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο αλυσοτροχός Αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών από το εργα- είναι τοποθετημένος όπως απεικονίζεται στην λείο. Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα αλυσοτροχού, εικόνα. την αλυσίδα πριονιού και την κατευθυντήρια λάμα στο εργαλείο. Αποθήκευση του εργαλείου Αντικατάσταση του αλυσοτροχού Καθαρίστε το εργαλείο πριν από τη φύλαξη. Αφαιρέστε τυχόν ροκανίδια και πριονίδι από το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Ένας φθαρμένος αλυσοτροχός θα μετά από την αφαίρεση του καλύμματος αλυσοτροχού. προκαλέσει φθορά στη νέα αλυσίδα πριονιού. Μετά από τον καθαρισμό του εργαλείου, αφήστε...
Page 111
του αλυσοτροχού δεν είναι σωστό. της αλυσίδας πριονιού και του αλυσοτρο- χού αναφερόμενοι στην ενότητα με τις προδιαγραφές. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ με τη χώρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Αλυσίδα πριονιού • Κατευθυντήρια λάμα...
Page 112
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UC029G Tam uzunluk 419 mm (kılavuz çubuk ve batarya olmadan) Nominal voltaj D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 1,1 kg 2,1 - 2,4 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 150 mm Önerilen pala uzunluğu 150 mm Kullanılabilir testere zinciri türü 80TXL (aşağıdaki tabloya bakın) Zincir dişlisi Diş sayısı Diş aralığı 0,325″...
Page 113
Kullanılabilir kablo bağlantılı güç kaynağı Taşınabilir güç ünitesi PDC1200 / PDC1500 • Yukarıda listelenen kablo bağlantılı güç kaynakları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut olmayabilir. • Kablo bağlantılı güç kaynağını kullanmadan önce, üzerindeki uyarı işaretlerini ve talimatı okuyun. Semboller Gürültü Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-4-1 standar- rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan dına göre belirlenen): emin olun. Model UC029G Ses basınç seviyesi (L ): 81 dB (A) Kullanma kılavuzunu okuyun. Ses gücü düzeyi (L ): 89 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir Koruyucu gözlük takın. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Kulak koruyucuları takın. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler) i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da Emniyet gözlüğü ve kulak koruyucu...
Page 114
operatöre çarpabilir ve/veya budama testeresini Uygunluk Beyanları kontrolsüz şekilde fırlatabilir. Çalıları ve fidanları keserken çok dikkatli olun. Sadece Avrupa ülkeleri için İnce dallı malzeme testere zincirini kıstırabilir ve Uygunluk beyanları bu kullanma kılavuzuna Ek A olarak size doğru kamçı gibi çarpabilir veya sizin denge- eklenmiştir. nizi bozabilir. Budama testeresini kapalı durumda ve vücu- dunuzdan uzak bir şekilde taşıyın. Budama GÜVENLİK UYARILARI testeresini naklederken veya saklarken kılavuz çubuk kılıfını daima takın. Budama testeresinin doğru şekilde tutulması, hareketli testere zincirine Genel elektrikli alet güvenliği kazayla temas etme olasılığını azaltacaktır.
Page 115
• Sadece imalatçının belirttiği yedek kılavuz Aleti dışarıda yağmur altında gözetimsiz bırakmayın. çubukları ve testere zincirlerini kullanın. Yağmurdan dolayı emme ağzına (havalandırma Yanlış yedek kılavuz çubukları ve testere penceresi) ıslak yapraklar veya pislik yapışırsa zincirleri kullanımı zincir kopmasına ve/veya bunları temizleyin. geri tepmeye neden olabilir. 10. Aleti karda kullanmayın. • Testere zinciri için imalatçının bileme ve Bakım ve saklama bakım talimatlarına uyun. Derinlik ölçeği Aleti yüksek basınçlı...
Page 116
12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşu hakkında önemli ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- güvenlik talimatları lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) aletten çıkarılmalıdır. ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
Page 117
► Şek.4: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi sını sağlar. Alet çalışırken geçici duraklama veya durma yaparsa nedenleri ortadan kaldırmak için aşağıdaki tüm Gösterge lambaları Kalan adımları uygulayın. kapasite Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden çalıştırın. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. %75 ila %100 Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. %50 ila %75 Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. %25 ila %50 ÖNEMLİ NOT: Alet yukarıda açıklanmayan bir nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın. %0 ila %25 117 TÜRKÇE...
Page 118
Kılavuz çubuk üzerindeki deliği aletin gövdesinin üzerindeki pimle hizalayın ve ardından kılavuz çubuğu Elektronik fonksiyon şekilde gösterildiği gibi yerleştirin. ► Şek.10: 1. Kılavuz çubuk 2. Delik 3. Pim Alet, kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla donatılmıştır. Pimi kilitlemek için kılavuz çubuğu zincir dişlisine doğru kaydırın. • Elektrikli fren ► Şek.11: 1. Kılavuz çubuk 2. Pim Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Alet, anahtar tetik bırakıldıktan sonra sürekli olarak Kılavuz çubuğu aletin gövdesinden çıkarın. keski bıçaklarını çabucak durduramıyorsa alete Testere zincirinin yönünü kontrol edin. Testere zin- Makita Yetkili Servis Merkezinde bakım yaptırın. cirinin yönünü aletin gövdesi üzerindeki işaretin yönüyle • İstemsiz yeniden başlatma önleyici işlev eşleştirin. Alet, anahtar açık konuma ayarlıyken batarya ► Şek.12: 1. Aletin gövdesi üzerindeki işaret takıldığında çalışmaya başlamaz. Aleti çalıştırmak için anahtarı kapatıp yeniden açın. Testere zincirinin bir ucunu kılavuz çubuğun üst kısmına takın. Testere zincirinin diğer ucunu zincir dişlisinin MONTAJ etrafına takın, ardından kılavuz çubuk üzerindeki delik gövde üzerindeki pimle hizalanacak şekilde kılavuz çubuğu aletin gövdesine takın. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- ► Şek.13: 1. Zincir dişlisi...
Page 119
Aksi takdirde yağ olun. dağıtımı bozulabilir. ÖNEMLİ NOT: Testere zinciri yağı olarak, sadece 11. Zincir dişlisi kapağı sabitlemek için kolu saat Makita aletleri için olan veya piyasada bulunan eş yönünde çevirin ve iyice sıkın, ardından orijinal konu- değer yağları kullanın. muna döndürün. ► Şek.16: 1. Kol 2. Zincir dişlisi kapağı ÖNEMLİ NOT: Asla içinde toz ve parçacık veya uçucu yağ...
Page 120
Renk değişimi, çubuğun alt kısmının ve aletin gövdesinin destek kısmının kesilecek dala temas ettiğinden emin deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. olun. Aksi takdirde alet kılavuz çubuğun ucuna doğru Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda çekilebilir ve kılavuz çubuk sallanarak yaralanmaya tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- neden olabilir. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Aletin taşınması Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Testere zincirinin bilenmesi Aleti taşımadan önce mutlaka batarya kartuşunu aletten çıkarın. Ardından kılavuz çubuk kılıfını takın. Ayrıca batarya kartuşunu da batarya kapağı ile kapatın. Aşağıdaki durumlarda testere zincirini bileyin: ► Şek.25: 1. Kılavuz çubuk kılıfı 2. Batarya kapağı...
Page 121
— Kesici uzunluğu 3 mm’ye ya da daha kısa bir Yağ çıkış deliğinin temizlenmesi uzunluğa ulaştıktan sonra zinciri tekrar bilemeyin. Zincir yenisiyle değiştirilmelidir. Çalışma sırasında yağ çıkış deliğinde küçük tozlar ve — Talaş kalınlığı derinlik ölçeği (yuvarlak burun) ile parçacıklar birikebilir. Yağ filtresinde biriken bu tozlar ve kesim kenarı arasındaki mesafe ile belirlenir. parçacıklar yağ akışını engelleyebilir ve testere zinciri- — En iyi kesim sonuçları kesim kenarı ile derinlik nin tamamına yeterli yağlama yapılamamasına neden ölçeği arasında aşağıdaki mesafe korunarak elde olabilir. Kılavuz çubuğun tepesinde yetersiz zincir yağı edilir. iletimi olduğu görülürse yağ çıkış deliğini aşağıdaki gibi • Zincir bıçak 80TXL : 0,65 mm temizleyin. ► Şek.30 Zincir dişlisi kapağını ve testere zincirini aletten çıkarın. — 30°’lik bileme açısı tüm kesiciler üzerinde aynı olmalıdır. Kesici açılarındaki farklılıklar zincirin sert Düz uçlu bir tornavida veya benzeri bir alet kulla- ve dengesiz bir biçimde çalışmasına, aşınmanın narak küçük tozları ve parçacıkları temizleyin. hızlanmasına neden olabilir ve zincirin kırılmasına ► Şek.36: 1. Düz uçlu tornavida 2. Yağ çıkış deliği yol açabilir. Batarya kartuşunu alete takın. Zincir yağını boşal- — Dişlere karşı doğru bir bileme açısının korunması tarak birikmiş tozları ve parçacıkları yağ çıkış deliğinden için uygun bir yuvarlak eğe kullanın.
Page 122
Periyodik bakım talimatları Alet ömrünün uzun olmasını sağlamak için, alete hasar gelmesini önleyin ve güvenlik özelliklerinin tam olarak işle- diğinden emin olun. Aşağıdaki bakım işlemleri de düzenli olarak yapılmalıdır. Garanti talepleri ancak bu işlemler düzenli olarak ve doğru bir şekilde yapılmışsa dikkate alınacaktır. Tarif edilen bakım işlemlerinin yapılmaması kaza- lara yol açabilir! Aletin kullanıcısı, bu kullanım kılavuzunda açıklanmayan bir bakım işlemi yapmamalıdır. Tüm bu işlemler yetkili servis merkezimiz tarafından gerçekleştirilmelidir. Öğeyi kontrol edin / Çalışma Kullanımdan Her gün Her hafta 3 ayda bir Yılda bir Saklamadan süresi önce önce Tüm alet İnceleme. Temizleme. Yetkili servis merkezinde kontrol ettirin. Testere zinciri İnceleme. Gerekirse bileyin. Kılavuz çubuk İnceleme. Aletten çıkarın.
Page 123
Bölgenizdeki yetkili servis merkezinden tamir etmesini isteyin. Testere zinciri takılamıyor. Testere zinciri ve zincir dişlisi kombinas- Teknik özellikler kısmına bakarak doğru yonu hatalı. testere zinciri ve zincir dişlisi kombinasyo- nunu kullanın. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Testere zinciri • Kılavuz çubuk •...
Page 124
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A87-994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240911...