Le titrimètre digital hach est un nouveau concept dans l'analyse volumétrique. c'est un dispositif de dosage de précision utilisant des solutions titrantes concentrées en conteneurs compacts appelés cartouches. des titrages exacts sont réalisés sans l'enc (110 pages)
Page 1
DOC023.97.90633 EZ-series 05/2024, Edition 8 Basic User Manual Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Manual básico do usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서 คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ เ บื ้ อ งต้ น...
Page 2
Table of Contents English ..........................3 Français ......................... 38 Español .......................... 73 Português ........................108 中文 ..........................143 日本語 ........................... 174 한국어 ........................... 207 ไทย ..........................240...
Page 3
6 User interface and navigation on page 22 Section 1 Legal information Manufacturer: AppliTek NV/SA Distributor: Hach Lange GmbH The translation of the manual is approved by the manufacturer. Section 2 Specifications Specifications are subject to change without notice. Table 1 General specifications...
Page 4
Table 1 General specifications (continued) Specification Details Communication USB port for data transfer Optional: Ethernet, Modbus Relay Five power relays (PCT), contact loading maximum 24 VDC, 0.5 A (resistive load) Five potential free contact (FCT), maximum loading 24 VDC, 0.5 A (resistive load) Ethernet connection Controller: Intel 82551ER Transfer rate: 10/100 Mbps...
Page 5
Section 4 General information In no event will the manufacturer be liable for damages resulting from any improper use of product or failure to comply with the instructions in the manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Page 6
This symbol indicates the need for protective clothing. This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment. This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
Page 7
This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If the instrument is not supplied with a ground plug on a cord, make the protective earth connection to the protective conductor terminal. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems.
Page 8
4.2 Intended use The Hach EZ-series analyzers are intended for use by individuals who measure multiple water quality parameters in samples from industrial and environmental applications. The Hach EZ-series analyzers do not treat or alter water and are not used to control procedures.
Page 9
Figure 1 Product overview 1 Electrical connectors and 4 USB port for data transfer 7 Door lock for electrical plumbing access ports compartment 2 EZ analyzer 5 Keypad and display 8 Analysis panel cover 3 M20 cable gland for power cord 6 Analyzer door 4.4 Product components Make sure that all components have been received.
Page 10
Figure 2 Product compoments 1 EZ analyzer 5 Lock washer, M8 (4x) 9 Power cord (EU) 2 Power cord (USA and Canada) 6 Flat washer, M8 (4x) 10 Key for electrical compartment 3 Mounting brackets (2x) 7 Tube fittings and ferrules 4 Hex bolt, M8 ×...
Page 11
• Install the analyzer in a clean, dry, well-ventilated and temperature-controlled location. • Install the analyzer as near to the sampling point as possible. • Do not install the analyzer in direct sunlight or near a heat source. • Make sure that there is sufficient clearance to make plumbing and electrical connections. •...
Page 12
5.2.2 Open the analyzer door Use the supplied key to unlock the two locks on the side of the analyzer. Open the analyzer door to get access to the wiring connections and plumbing. Refer to Figure 3. Make sure to close the door before operation to maintain the enclosure and safety rating.
Page 13
Figure 3 Open the analyzer door 5.3 Electrical installation D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. 5.3.1 Electrostatic discharge (ESD) considerations N O T I C E Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
Page 15
Figure 5 Electrical overview 1 Ethernet connection 4 Power receptacle 7 Power contacts (digital outputs) 2 Battery cover 5 Fuses 8 Free contacts (digital output) 3 Power switch 6 Digital inputs 9 Analog outputs 5.3.3 Connect to AC power D A N G E R Make sure that the supplied cord meets the applicable country code requirements.
Page 16
Installation with a power cord • Connect the power cord to an electrical box with applicable rated switch and protective earth ground. • Connected through a cable gland (strain relief) that holds the power cable securely and seals the enclosure when tightened. •...
Page 17
Table 4 Wiring information—AC power Terminal Description Cable color—North America and Canada Cable color—EU Hot/Line (L) Black (1) Blue Neutral (N) White (2) Brown Protective earth ground (PE) Green with yellow stripe Green with yellow stripe 5.3.4 Connect the signal and control cables Connect external devices to the signal and control terminals (e.g., sample level detection).
Page 18
5.4 Plumbing 5.4.1 Sample line guidelines C A U T I O N Fire hazard. This product is not designed for use with flammable samples. Select a good, representative sampling point for the best instrument performance. The sample must be representative of the entire system. •...
Page 19
If the analyzer uses flammable reagents, make sure to obey the safety precautions that follow: • Do not plumb the drain line to a floor drain. • Dispose of waste in accordance with local, state and national environmental regulations. 5.4.3 Vent line guidelines W A R N I N G Fire hazard.
Page 20
1. Use 1/8-in. or 1/4-in. OD tubing (PFA based on the application) to connect the sample line. If a selection pinch valve is used, make sure to pull the tubes into the pinch valve. Refer to Figure number 6. 2. Use 1/8 in. OD tubing to connect the rinse line to the rinse selection valve. The rinse solution is de-mineralized water.
Page 21
Figure 6 Fluid connections 1 Air feed 4 Pinch valve 2 Fluids connections (reagents/rinse/drain) 5 Sample feed 3 Overflow 6 Multi-stream selection (sample/reagents) 5.4.5 Install the bottles W A R N I N G Fire hazard. The user is responsible to make sure that sufficient precautions are taken when the equipment is used with methods that use flammable liquids.
Page 22
C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Pre-requisite: Reagents, standards and cleaning solutions are supplied by the user.
Page 23
1. Set the power switch to the on position. Refer to Figure 5 on page 15. 2. Supply power to the analyzer. Connect the AC power plug to an electrical outlet with earth ground. 3. Wait for the initialization procedure to complete. The main screen shows on the display.
Page 24
Component Description Peristaltic pump(s) Sets the pump to on and off to examine the operation. If there is no flow, examine if there is a blockage in the pump tubing between the two pump halves. Keep the drain pump set to on during the test to let fluids drain.
Page 25
Figure 9 Status submenus screen 2. Use the LEFT and RIGHT arrow keys to navigate the submenus. 3. Scroll down to select a component. Push the E button to open the control panel for the selected component. 4. Based on the analyzer model, do a test on the components in the table that follows. Component Description DO (digital output)
Page 26
Section 9 Maintenance D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities. W A R N I N G Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Page 27
Table 6 Maintenance schedule (continued) Task 1 day 7 days 30 days 90 days 365 days As necessary Replace the electrodes on page 32 Calibrate the photometer with bi-distilled water on page 33 Replace the micropump duckbills on page 33 Replace the fuses on page 34 9.2 Show the active alarms...
Page 28
1. Reagents and solutions are supplied by the user. Use only reagents supplied by a certified company. As an alternative, follow the instructions from the Method&Reagent Sheet from the specific application (EZxxxx) on the manufacturer's website to prepare the reagents. 2.
Page 29
Figure 10 Analysis vessel 1 Analysis vessel 9.9 Clean the drain tubing Make sure that the external drain tube does not have a blockage. Clean if necessary. 9.10 Replace the peristaltic pump tubing The peristaltic pump is used to: • Drain and rinse the analysis vessel. •...
Page 31
9.11 Replace the dispenser syringe C A U T I O N Personal injury hazard. Glass components can break. Handle with care to prevent cuts. N O T I C E Carefully push the syringe upwards when a new piston is installed. The thread on the dispenser valve is easily damaged.
Page 32
1. Flush the dispenser piston with deionized water to remove the reagent. Note: Set the drain pump to on during this step. 2. Remove the deionized water from the dispenser (fill the dispenser with air). Note: Set the drain pump to on during this step. 3.
Page 33
9.15 Calibrate the photometer with bi-distilled water 1. Fill the analysis vessel with demineralized water. 2. Set the voltage of the sensor output to 9.5 V. 3. Do a calibration. The absorbance output value is ~0 mAU. 4. Drain the analysis vessel. The absorbance output value is approximately 300 mAU.
Page 34
9.17 Replace the fuses D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before this procedure is started. D A N G E R Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. Use only fuses that have the specified current and triggering characteristics.
Page 35
9.18 Shut down the analyzer Do the steps that follow to prepare the analyzer to be stopped for a long period (more than 3 days): 1. Rinse the sample tubing, reagent tubing, dispenser and analysis vessel with de-mineralized water or a cleaning solution. 2.
Page 36
Error/Warning message Possible cause Solution Analysis results are unstable Micropump is defective Make sure the reagents are dosed correctly and there is no air in the tubing. Peristaltic pump is defective Make sure that the drain and sample pump are operating correctly.
Page 37
Error/Warning message Possible cause Solution Sample alarm No sample found in the analysis • Examine if there is sample in the vessel at the start of the analysis. sample line. Make sure that there is not a blockage in the tubing. Make sure that the valves are operating correctly.
Page 38
6 Interface utilisateur et navigation à la page 57 Section 1 Information légale Fabricant : AppliTek NV/SA Distributeur : Hach Lange GmbH La traduction du manuel est approuvée par le fabricant. Section 2 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Page 39
Tableau 1 Caractéristiques générales (suite) Caractéristiques Détails Sorties numériques Quatre sorties numériques sans potentiel (FCT) pour commander les vannes/pompes internes ; 24 V CC Quatre sorties numériques alimentées pour commander les vannes/pompes externes ; 24 V CC, 500 mA Communication Port USB pour le transfert de données Facultatif : Ethernet, Modbus Relais...
Page 40
Tableau 3 Configuration RS232/485 (facultative) (suite) Caractéristique Description Mode de transmission ID de périphérique (par défaut) Section 3 Manuel de l'utilisateur en ligne Ce manuel utilisateur simplifié contient moins d'informations que le manuel d'utilisation détaillé, disponible sur le site Web du fabricant. Section 4 Généralités En aucun cas le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages résultant d'une utilisation incorrecte du produit ou du non-respect des instructions du manuel.
Page 41
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité. Ce symbole indique la nécessité...
Page 42
Ce symbole indique un danger de pincement potentiel. Ce symbole signale que l’objet est lourd. Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement. Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec une mise à...
Page 43
(fournies à part ou installées sur cet équipement) lorsqu'elles sont vendues ou distribuées en Californie, aux Etats-Unis. Les analyseurs de la série EZ de Hach sont des analyseurs en ligne qui mesurent un ou plusieurs paramètres dans des échantillons d'eau prélevés dans les applications industrielles et environnementales.
Page 44
• Série EZ 6000 : analyseurs de voltampérométrie en ligne pour l'analyse de métaux lourds/traces (p. ex. Ag, As, Cr, Hg, Pb, Se) • Série EZ 7x00 : analyseurs en ligne pour les applications industrielles (p. ex. DCO, COT, azote total, phosphore total, acides gras volatils FOS/TAC, la toxicité...
Page 45
Figure 2 Composants du produit 1 Analyseur EZ 5 Rondelles frein, M8 (x 4) 9 Cordon d'alimentation (UE) 2 Cordon d'alimentation (USA et 6 Rondelles plates, M8 (x 4) 10 Clé pour le compartiment Canada) électrique 3 Supports de montage (x 2) 7 Raccords et bagues de tuyau 4 Boulons à...
Page 46
A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. • Installez l'analyseur dans un environnement non dangereux, à l'intérieur. • Installez l'analyseur dans un environnement protégé des liquides corrosifs. •...
Page 47
Fixez l'instrument à la verticale et alignez-le sur une surface murale plane et verticale. Installez l'instrument dans un endroit où l'utilisateur peut facilement le débrancher de la source d'alimentation. Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous. La visserie de montage est fournie par l'utilisateur. Prévoyez une portée suffisante du dispositif de fixation (environ 160 kg/353 lb).
Page 48
5.2.2 Ouvrez la porte de l'analyseur Utilisez la clé fournie pour déverrouiller les deux verrous sur le côté de l'analyseur. Ouvrez la porte de l'analyseur pour accéder aux connexions et à la plomberie. Reportez-vous à la Figure 3. Assurez- vous de fermer la porte avant de l'utiliser pour maintenir l'enceinte et la cote de sécurité. Figure 3 Ouvrez la porte de l'analyseur 5.3 Installation électrique D A N G E R...
Page 49
5.3.1 Remarques relatives aux décharges électrostatiques (ESD) A V I S Dégât potentiel sur l'appareil. Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. Reportez-vous aux étapes décrites dans cette procédure pour éviter d'endommager l'appareil par des décharges électrostatiques.
Page 50
Figure 5 Aperçu électrique 1 Connexion Ethernet 4 Prise d'entrée d'alimentation 7 Contacts d'alimentation (sorties numériques) 2 Capot de la batterie 5 Fusibles 8 Contacts libres (sortie numérique) 3 Interrupteur marche/arrêt 6 Entrées numériques 9 Sorties analogiques 5.3.3 Branchement sur alimentation CA D A N G E R Assurez-vous que le cordon fourni est conforme aux normes du pays concerné.
Page 51
Installation avec un cordon d'alimentation • Reliez le cordon d'alimentation à un boîtier électrique disposant d'un interrupteur de valeur nominale adaptée, et d'une mise à la terre de protection. • Connecté par un presse-étoupe (protecteur de cordon) qui le maintient en place et scelle le boîtier lorsqu'il est serré.
Page 52
Tableau 4 Informations de câblage : alimentation CA Couleur du câble - Amérique du Borne Description Couleur du câble - UE Nord et Canada Ligne (L) Noir (1) Bleu Neutre (N) Blanc (2) Marron Mise à la terre de protection (PE) Vert avec des bandes jaunes Vert avec des bandes jaunes 5.3.4 Connexion des câbles de signal et de commande...
Page 53
5.4 Plomberie 5.4.1 Directives de conduite d'échantillonnage A T T E N T I O N Risque d'incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des échantillons inflammables. Choisissez un point d'échantillonnage adapté et représentatif pour garantir le fonctionnement optimal de l'instrument.
Page 54
Un raccord d'eau est également recommandé afin que l'évier et le tuyau d'évacuation soient régulièrement rincés avec de l'eau propre pour éviter le blocage par cristallisation. Si l'analyseur utilise des réactifs inflammables, veillez à respecter les précautions de sécurité suivantes : •...
Page 55
5.4.4 Tuyauterie de l'analyseur A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Les solutions de réactifs, étalons et de nettoyage sont fournies par l'utilisateur. Les tuyaux sont installés en usine.
Page 56
Figure 6 Raccordements pour fluides 1 Entrée d'air 4 Vanne à pincement 2 Connexions de liquide (réactifs/rinçage/évacuation) 5 Arrivée d'échantillon 3 Trop-plein 6 Sélection multi-voies (échantillon/réactifs) 5.4.5 Installez les flacons A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie.
Page 57
A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
Page 58
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation en position marche. Reportez-vous à la Figure 5 à la page 50. 2. Branchez le cordon d'alimentation à l'analyseur. Branchez la fiche d'alimentation secteur à une prise électrique disposant d'une mise à la terre de protection. 3.
Page 59
Composant Description Pompe(s) péristaltique(s) Active et désactive la pompe pour vérifier son fonctionnement. Si aucun débit n'est présent, vérifiez si le tuyau de la pompe est obstrué entre les deux moitiés de la pompe. Maintenez la pompe d'évacuation active pendant le test pour laisser les liquides se vider.
Page 60
Figure 9 Ecran de sous-menus d'état 2. Utilisez les touches fléchées GAUCHE et DROITE pour naviguer entre les sous-menus. 3. Faites défiler vers le bas pour sélectionner un composant. Appuyez sur le bouton E pour ouvrir le panneau de commande pour le composant sélectionné. 4.
Page 61
Section 9 Entretien D A N G E R Risque d'électrocution. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien. A V E R T I S S E M E N T Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
Page 62
Tableau 6 Calendrier de maintenance (suite) Tâche 1 jour 7 jours 30 jours 90 jours 365 jours Au besoin Remplacement de la vanne du distributeur à la page 66 Remplacement des tuyaux à la page 67 Remplacement des électrodes à la page 67 Etalonnage du photomètre avec de l'eau bidistillée à...
Page 63
A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. A V I S Ne pas mélanger de nouveaux réactifs avec les anciens réactifs. Jetez les anciens réactifs avant d'ajouter les nouveaux réactifs dans les flacons.
Page 64
Figure 10 Cuve d'analyse 1 Cuve d'analyse 9.9 Nettoyage du tube de vidange Assurez-vous que le tube de vidange externe n'est pas obstrué. Nettoyez-le si nécessaire. 9.10 Remplacement du tuyau de la pompe péristaltique La pompe péristaltique est utilisée pour : •...
Page 66
9.11 Remplacement de la seringue distributrice A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Les composants en verre risquent de casser. Manipulez-les soigneusement pour ne pas vous couper. A V I S Poussez avec précaution la seringue vers le haut lorsqu'un nouveau piston est installé. Le filetage de la vanne de distribution est facilement endommagé.
Page 67
1. Rincer le piston du distributeur avec de l'eau désionisée pour retirer le réactif. Remarque : Activez la pompe d'évacuation lors de cette étape. 2. Retirez l'eau désionisée du distributeur (remplissez la seringue avec de l'air). Remarque : Activez la pompe d'évacuation lors de cette étape. 3.
Page 68
Reportez-vous à la documentation fournie avec l'électrode pour des informations complémentaires. 9.15 Etalonnage du photomètre avec de l'eau bidistillée 1. Remplissez la cuve d'analyse avec de l'eau déminéralisée. 2. Réglez la tension de sortie du capteur à 9,5 V. 3. Effectuez un étalonnage. La valeur de sortie d'absorbance est d'environ 0 mAU.
Page 69
9.17 Remplacement des fusibles D A N G E R Risque d'électrocution. Débranchez l'alimentation de l'appareil avant le début de la procédure. D A N G E R Risque d'incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. N'utilisez que des fusibles qui ont les caractéristiques de courant et de déclenchement spécifiées.
Page 70
9.18 Arrêt de l'analyseur Suivez les étapes ci-dessous pour préparer l'analyseur pour un arrêt de longue durée (plus de 3 jours) : 1. Rincez le tuyau d'échantillonnage, le tuyau de réactif, le distributeur et la cuve d'analyse avec de l'eau déminéralisée ou une solution de nettoyage. 2.
Page 71
Message d'erreur/d'avertissement Cause possible Solution Analysis results are unstable (Les La micropompe est défectueuse Assurez-vous que les réactifs sont résultats d'analyse sont instables) dosés correctement et qu'il n'y a pas d'air dans le tuyau. La pompe péristaltique est Assurez-vous que la pompe défectueuse d'évacuation et la pompe d'échantillonnage fonctionnent...
Page 72
Message d'erreur/d'avertissement Cause possible Solution Result alarm (Alarme de résultat) Le résultat mesuré est plus élevé ou • Déterminez si l'étalonnage plus faible que les valeurs définies précédent est mesuré dans les résultats (F5 > Software correctement (pente ok ?). (Logiciel) >...
Page 73
6 Interfaz del usuario y navegación en la página 92 Sección 1 Información legal Fabricante: AppliTek NV/SA Distribuidor: Hach Lange GmbH La traducción del manual está aprobada por el fabricante. Sección 2 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Page 74
Tabla 1 Especificaciones generales (continúa) Especificación Detalles Entradas digitales Cuatro entradas digitales: inicio/parada remotos (contactos libres de tensión) (opcional) Salidas digitales Cuatro salidas digitales libres de tensión (FCT) para controlar las válvulas/bombas internas; 24 V de CC Cuatro salidas digitales con tensión para controlar las válvulas/bombas externas;...
Page 75
Tabla 3 Configuración de RS232/485 (opcional) (continúa) Especificación Descripción Modo de transmisión ID de dispositivo (predeterminado) Sección 3 Manual del usuario en línea Este manual básico de usuario contiene menos información que el manual de usuario completo, que está disponible en la página web del fabricante. Sección 4 Información general El fabricante no será...
Page 76
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad. Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos.
Page 77
Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial. Este símbolo indica que el objeto es pesado. Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño. Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad.
Page 78
California, EE. UU. Los analizadores de la serie EZ de Hach son analizadores en continuo que miden uno o varios parámetros de muestras de agua en aplicaciones industriales y medioambientales. Consulte la Figura La línea de muestreo transporta la muestra hasta el interior del analizador.
Page 79
• Serie EZ 7x00: analizadores en continuo para aplicaciones industriales (p. ej., COD, TOC, nitrógeno, total, fósforo total, índice FOS/TAC de ácidos grasos volátiles, toxicidad de influentes, unidades internacionales de amargor o adenosín trifosfato) El analizador EZ ofrece distintas opciones, como: detección de muestra, detección de nivel en las botellas de reactivo, inicio/parada remotos, validación automática, calibración automática, limpieza automática, RS232 y Modbus.
Page 80
Figura 2 Componentes del producto 1 Analizador EZ 5 Arandela de bloqueo, 9 Cable de alimentación (EU) M8 (4 uds.) 2 Cable de alimentación (EE.UU. 6 Arandela plana, M8 (4 uds.) 10 Llave para armario eléctrico y Canadá) 3 Soportes de montaje (2 uds.) 7 Racores y férulas para tubos 4 Perno de cabeza hexagonal, 8 Botellas de reactivos y...
Page 81
P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. • Instale el analizador en interiores, en un lugar que no presente riesgos. •...
Page 82
Monte el instrumento sobre una superficie plana vertical en la que quede nivelado. Instale el instrumento en una ubicación y posición en la que el usuario pueda desconectarlo fácilmente de la fuente de alimentación. Consulte los pasos que se muestran en las siguientes ilustraciones. La tornillería de montaje la proporciona el usuario.
Page 83
5.2.2 Abra la puerta del analizador Use la tecla suministrada para desbloquear las dos cerraduras en el costado del analizador. Abra la puerta del analizador para acceder a las conexiones del cableado y la tubería. Consulte Figura Asegúrese de cerrar la puerta antes de la operación para mantener la caja y la clasificación de seguridad.
Page 84
5.3.1 Indicaciones para la descarga electroestática A V I S O Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrearía una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. Consulte los pasos en este procedimiento para evitar daños de descarga electrostática en el instrumento: •...
Page 85
Figura 5 Descripción general de los componentes eléctricos 1 Conexión Ethernet 4 Puerto de alimentación 7 Contactos de alimentación (salidas digitales) 2 Cubierta de la batería 5 Fusibles 8 Contactos libres (salidas digitales) 3 Interruptor de encendido 6 Entradas digitales 9 Salidas analógicas 5.3.3 Conexión a la alimentación de CA P E L I G R O...
Page 86
Instalación con cable de alimentación • Conecte el cable de alimentación a un cuadro eléctrico con un interruptor de la clasificación aplicable y con protección de toma a tierra. • Esté conectado a través de un prensacables (liberador de tensión) que sostenga el cable de alimentación firmemente y selle la carcasa cuando se apriete.
Page 87
Tabla 4 Información sobre el cableado: alimentación de CA Color del cable-América del Norte y Terminal Descripción Color del cable-EU Canadá Línea/caliente (L) Negro (1) Azul Neutro (N) Blanco (2) Marrón Protección de toma a tierra (PE) Verde y amarillo Verde y amarillo 5.3.4 Conexión de los cables de señal y control Conecte dispositivos externos a los terminales de señal y control (p.
Page 88
5.4 Conexiones hidráulicas 5.4.1 Directrices sobre la línea de muestra P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio. Este producto no ha sido diseñado para utilizarse con muestras inflamables. Seleccione un punto de muestreo adecuado que sea representativo para conseguir un rendimiento óptimo del instrumento.
Page 89
• No obstruya ni sumerja el tubo de drenaje. También se recomienda contar con una conexión al suministro de agua para que el drenaje y los tubos de drenaje se limpien regularmente con agua limpia a fin de evitar obstrucciones por cristalización.
Page 90
5.4.4 Conexión de los tubos del analizador P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. El usuario debe proveer él mismo los reactivos y las soluciones estándar y de limpieza.
Page 91
Figura 6 Conexiones de fluidos 1 Suministro de aire 4 Válvula de pinzamiento 2 Conexiones de fluidos (reactivos/enjuague/drenaje) 5 Alimentación de muestras 3 Rebose 6 Selección de varias corrientes (muestra/reactivos) 5.4.5 Instalación de las botellas A D V E R T E N C I A Peligro de incendio.
Page 92
P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Page 93
Sección 7 Arranque Conecte todas las conexiones eléctricas y los tubos antes de arrancar el instrumento. Cuando el instrumento recibe alimentación, inicia un proceso de inicialización automático. Asegúrese de cerrar las puertas del analizador antes de ponerlo en funcionamiento. 1. Encienda el interruptor. Consulte Figura 5 en la página 85.
Page 94
3. Si los componentes externos no se mostrasen en la pantalla, pulse F2 > Flecha derecha> DO (Salidas digitales) y seleccione el componente externo correspondiente para visualizarlo. 4. Realice una prueba en los componentes indicados a continuación en función del modelo de analizador.
Page 95
Figura 9 Pantalla de menús secundarios de estado 2. Utilice las teclas de flecha IZQUIERDA y DERECHA para navegar por los menús secundarios. 3. Desplácese hacia abajo para seleccionar un componente. Pulse el botón E para abrir el panel de control del componente seleccionado.
Page 96
Sección 9 Mantenimiento P E L I G R O Peligro de electrocución. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. A D V E R T E N C I A Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Page 97
Tabla 6 Programa de mantenimiento (continúa) Tarea 1 día 7 días 30 días 90 días 365 días Según sea necesario Sustitución de los tubos de la bomba peristáltica en la página 99 Sustitución de la jeringa del dispensador en la página 101 Sustitución de la válvula del dispensador en la página 101 Sustitución de los tubos...
Page 98
9.4 Preparación y cambio de reactivos A D V E R T E N C I A Peligro de incendio. El usuario es responsable de asegurarse de que se adoptan las precauciones necesarias cuando se utiliza el equipo con métodos que contienen líquidos inflamables. Asegúrese de cumplir las precauciones de usuario y los protocolos de seguridad adecuados.
Page 99
Sustituya aquellos tubos y válvulas que permanezcan obstruidos. Nota: Si las microbrombas permanecen obstruidas, examine los picos de pato de las microbombas y sustitúyalos si fuera necesario. Consulte Sustitución de los picos de pato de las microbombas en la página 103. 2.
Page 101
9.11 Sustitución de la jeringa del dispensador P R E C A U C I Ó N Peligro de lesión personal. Los componentes de vidrio pueden romperse. Utilícelos con cuidado para evitar cortes. A V I S O Con cuidado, empuje hacia arriba la jeringa al instalar un pistón nuevo. La rosca de la válvula del dispensador se daña con facilidad.
Page 102
1. Lave el pistón del dispensador con agua desionizada para eliminar el reactivo. Nota: Active la bomba de drenaje durante este paso. 2. Elimine el agua desionizada del dispensador (llene de aire el dispensador). Nota: Active la bomba de drenaje durante este paso. 3.
Page 103
Consulte la documentación suministrada con el electrodo para obtener más información. 9.15 Calibración del fotómetro con agua bidestilada 1. Llene el vaso de análisis de agua desmineralizada. 2. Establezca la tensión de salida del sensor en 9,5 V. 3. Realice una calibración. El valor de salida de absorbancia debe ser de aproximadamente 0 mAU.
Page 104
9.17 Sustitución de los fusibles P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte el instrumento de la alimentación eléctrica antes de iniciar este procedimiento. P E L I G R O Peligro de incendio. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya.
Page 105
9.18 Apagado del analizador Siga los siguientes pasos para preparar el analizador en caso de que vaya a mantenerse parado durante un periodo prolongado (de más de 3 días): 1. Enjuague los tubos de muestreo, los tubos de reactivo, el dispensador y el vaso de análisis con agua desmineralizada o una solución de limpieza.
Page 106
Mensaje de error/advertencia Posible causa Solución Analysis results are unstable (Los La microbomba está defectuosa Asegúrese de que se dosifiquen resultados del análisis son correctamente los reactivos y de inestables) que no haya aire en los tubos. La bomba peristáltica está Asegúrese de que la bomba de defectuosa.
Page 107
Mensaje de error/advertencia Posible causa Solución Result alarm (Alarma por resultado) El resultado medido es demasiado • Averigüe si la medición de la elevado o inferior a los valores calibración anterior era correcta establecidos para los resultados (¿era correcta la pendiente?). (F5 >...
Page 108
6 Interface do usuário e navegação na página 127 Seção 1 Informação legal Fabricante: AppliTek NV/SA Distribuidor: Hach Lange GmbH A tradução do manual é aprovada pelo fabricante. Seção 2 Especificações As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Page 109
Tabela 1 Especificações gerais (continuação) Especificação Detalhes Entradas digitais Quatro entradas digitais: partida/parada remota (contato livre de potencial) (opcional) Saídas digitais Quatro saídas digitais livres de potencial (FCT) para controlar as bombas/válvulas internas; 24 VCC Quatro saídas digitais elétricas para controle das bombas/válvulas externa; 24 VCC, 500 mA Comunicação Porta USB para transferência de dados...
Page 110
Tabela 3 Configuração RS232/485 (opcional) (continuação) Especificação Descrição Tipo de ponto Modbus 40001 - 40100 (registo de exploração) Modo de transmissão ID do dispositivo (padrão) Seção 3 Manual do usuário on-line Este Manual básico do usuário contém menos informações do que o Manual do usuário, disponível no site do fabricante.
Page 111
Este é o símbolo de alerta de segurança. Acate todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo a fim de evitar lesões potenciais. Se o símbolo estiver no instrumento, consulte o manual de instruções para obter informações sobre a operação ou segurança. Este símbolo indica a necessidade de uso de óculos de proteção.
Page 112
Este símbolo indica possível risco de pinçamento. Este símbolo indica que o objeto é pesado. Este símbolo identifica a presença de dispositivos sensíveis a Descargas eletrostáticas (ESD) e indica que se deve tomar cuidado para evitar dano ao equipamento. Este símbolo indica que o item marcado exige uma conexão terra de proteção. Se o instrumento não for fornecido com um conector ou cabo aterrado, faça o aterramento de proteção na conexão com o terminal condutor de proteção.
Page 113
O ozônio pode causar edema pulmonar uma hora ou mais após a exposição. 4.2 Uso pretendido Os analisadores Hach Série EZ destinam-se a medições de vários parâmetros de qualidade da água em amostras de aplicações industriais e ambientais. Os analisadores Hach Série EZ não tratam nem alteram a água e não são utilizados para controlar procedimentos.
Page 114
O analisador EZ apresenta diversas opções: detecção de amostra, detecção de nível para recipientes de reagente, parada/partida remota, validação automática, calibração automática, limpeza automática, RS232 e Modbus. Figura 1 Visão geral do produto 1 Conectores elétricos e portas de 4 Porta USB para transferência de 7 Fechadura do compartimento acesso ao encanamento dados...
Page 115
Figura 2 Componentes do produto 1 Analisador EZ 5 Arruela de pressão, M8 (4x) 9 Cabo de alimentação (UE) 2 Cabo de alimentação (EUA e 6 Arruela lisa, M8 (4x) 10 Chave para o compartimento Canadá) elétrico 3 Suportes para montagem (2x) 7 Ponteiras e adaptadores de tubo 4 Parafuso sextavado, M4 ×...
Page 116
C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. • Instale o analisador em um ambiente interno, sem riscos. • Instale o analisador em um ambiente protegido contra fluidos corrosivos. •...
Page 117
Fixe o instrumento voltado para cima e nivelado em uma superfície de parede plana e vertical. Instale o instrumento em um local e posição onde o usuário possa desconectar facilmente o instrumento da fonte de alimentação. Consulte as etapas ilustradas a seguir. As peças para montagem são fornecidas pelo usuário.
Page 118
5.2.2 Abertura da porta do analisador Use a chave fornecida para destravar as duas travas na lateral do analisador. Abra a porta do analisador para obter acesso às conexões e encanamento da fiação. Consulte Figura 3. Certifique- se de fechar a porta antes da operação para manter o gabinete e a classificação de segurança. Figura 3 Abertura da porta do analisador 5.3 Instalação elétrica P E R I G O...
Page 119
5.3.1 Considerações da descarga eletrostática (ESD) A V I S O Dano potencial do instrumento. Componentes eletrônicos internos delicados podem ser danificados devido à eletricidade estática, podendo resultar em degradação do desempenho ou em uma eventual falha. Consulte as etapas deste procedimento para evitar que a ESD danifique o instrumento: •...
Page 120
Figura 5 Visão geral da elétrica 1 Conexão Ethernet 4 Receptáculo de energia 7 Contatos de energia (saídas digitais) 2 Tampa da bateria 5 Fusíveis 8 Contatos livres (saída digital) 3 Interruptor de energia 6 Entradas digitais 9 Saídas analógicas 5.3.3 Conectar à...
Page 121
Instalação de um cabo de alimentação • Conecte o cabo de alimentação a uma caixa elétrica com chave nominal e aterramento de proteção aplicáveis. • Conectado através de uma prensa cabo (alívio de tensão) que mantém o cabo de alimentação seguro e veda conexão ao ser apertado.
Page 122
Tabela 4 Informações sobre a fiação: alimentação CA Cor do cabo - América do Norte e Terminal Descrição Cor do cabo - UE Canadá Quente/Linha (L) Preto (1) Azul Neutro (N) Branco (2) Marrom Aterramento de proteção (PE) Verde com listra amarela Verde com listra amarela 5.3.4 Conectar os cabos de sinal e controle Conecte os dispositivos externos aos terminais de sinal e controle (por exemplo, detecção de nível...
Page 123
5.4 Instalação 5.4.1 Diretrizes de linha de amostra C U I D A D O Perigo de incêndio. Este produto não foi projetado para uso com amostras inflamáveis. Selecione um ponto de amostragem representativo e adequado para obter o melhor desempenho do instrumento.
Page 124
• Certifique-se de que as linhas de drenagem estejam fechadas para o ambiente da sala de instalação. • Não bloqueie ou mergulhe a linha de drenagem. Também é recomendável ter uma conexão com água para que a pia e a tubulação de drenagem sejam regularmente lavadas com água limpa, para evitar entupimento por cristalização.
Page 125
5.4.4 Como orientar o analisador C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. Os reagentes, os padrões e as soluções de limpeza são fornecidos pelo usuário. A tubulação é instalada de fábrica.
Page 126
Figura 6 Conexões de fluido 1 Alimentação de ar 4 Válvula de diafragma 2 Conexões de fluidos 5 Alimentação de amostra (reagentes/enxágue/drenagem) 3 Transbordamento 6 Seleção de vários fluxos (amostra/reagentes) 5.4.5 Instalar os recipientes A D V E R T Ê N C I A Perigo de incêndio.
Page 127
C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
Page 128
1. Ligue o interruptor de energia. Consulte Figura 5 na página 120. 2. Forneça energia ao analisador. Conecte o plugue de tomada AC a uma tomada elétrica com aterramento. 3. Aguarde o fim do processo de inicialização. A tela principal é exibida no visor. 7.1 Testar os componentes A D V E R T Ê...
Page 129
Componente Descrição Peristaltic pump(s) (Bomba(s) Liga e desliga a bomba para verificar a operação. Se não houver fluxo, peristáltica(s)) verifique se há um bloqueio na tubulação da bomba entre as duas metades da bomba. Mantenha a bomba de drenagem ligada durante o teste para permitir a drenagem dos fluidos.
Page 130
Figura 9 Tela dos submenus de status 2. Use as teclas de seta para a ESQUERDA e DIREITA para navegar pelos submenus. 3. Role para baixo para selecionar um componente. Pressione o botão E para abrir o painel de controle do componente selecionado. 4.
Page 131
Seção 9 Manutenção P E R I G O Risco de choque elétrico. Retire o instrumento da energia antes de realizar atividades de manutenção ou serviço. A D V E R T Ê N C I A Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
Page 132
Tabela 6 Rotina de manutenção (continuação) Tarefa 1 dia 7 dias 30 dias 90 dias 365 dias Conforme necessário Substituir a seringa do distribuidor na página 136 Substituir a válvula dispensadora na página 136 Substituir a tubulação na página 137 Substituir os eletrodos na página 137 Calibrar o fotômetro com água bidestilada...
Page 133
C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. A V I S O Não misture reagentes novos e velhos. Descarte os reagentes velhos antes de adicionar novos reagentes nos recipientes.
Page 134
Figura 10 Frasco de análise 1 Frasco de análise 9.9 Limpe a tubulação de drenagem. Certifique-se de que o tubo de drenagem externo não tenha obstrução. Limpe, se necessário. 9.10 Substituir a tubulação da bomba peristáltica A bomba peristáltica é utilizada para: •...
Page 136
9.11 Substituir a seringa do distribuidor C U I D A D O Risco de lesão corporal. Componentes de vidro podem se quebrar. Manuseie com cuidado para evitar cortes. A V I S O Pressione com cuidado a seringa para cima ao instalar um novo pistão. A rosca na válvula do distribuidor pode ser facilmente danificada.
Page 137
1. Lave o pistão do distribuidor com água deionizada para remover o reagente. Observação: Ligue a bomba de drenagem durante esta etapa. 2. Retire a água deionizada do distribuidor (encha o distribuidor com ar). Observação: Ligue a bomba de drenagem durante esta etapa. 3.
Page 138
Consulte a documentação fornecida com o eletrodo para obter mais informações. 9.15 Calibrar o fotômetro com água bidestilada 1. Encha o frasco de análise com água desmineralizada. 2. Defina a tensão de saída do sensor para 9,5 V. 3. Realize uma calibração. O valor de saída da absorvância é...
Page 139
9.17 Substituir os fusíveis P E R I G O Risco de choque elétrico. Remova a alimentação do instrumento antes deste procedimento começar. P E R I G O Perigo de incêndio. Use o mesmo tipo e classificação de corrente para substituir fusíveis. Use apenas fusíveis que tenham a corrente e as características de disparo especificadas.
Page 140
9.18 Desligar o analisador Siga as etapas a seguir para preparar o analisador para ser desativado por um longo período (mais de 3 dias): 1. Lave o tubo de amostra, o tubo de reagente, o distribuidor e o frasco de análise com água desmineralizada ou uma solução de limpeza.
Page 141
Mensagem de erro/aviso Causa possível Solução Os resultados da análise são A microbomba está com defeito Certifique-se de que os reagentes instáveis estejam sendo dosados corretamente e se não há ar na tubulação. A bomba peristáltica está com Certifique-se de que a bomba de defeito amostra e drenagem estejam funcionando corretamente.
Page 142
Mensagem de erro/aviso Causa possível Solução Alarme de resultado O resultado medido é muito maior • Identifique se a calibração ou menos do que os valores anterior foi medida corretamente definidos nos resultados (F5 > (o declive está ok?). Software > Results [Resultados] > •...
Page 207
239 페이지 6 사용자 인터페이스 및 탐색 226 페이지 섹션 1 법률 정보 제조업체: AppliTek NV/SA 살수 장치: Hach Lange GmbH 설명서의 번역본은 제조업체가 승인 한 것입니다. 섹션 2 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 표 1 일반 사양...
Page 208
표 1 일반 사양 (계속) 사양 세부 사항 내부 밸브/펌프를 제어하기 위한 무전위 디지털 출력(FCT)(4x), 24VDC 디지털 출력 외부 밸브/펌프를 제어하기 위한 전원식 디지털 출력(4x), 24VDC, 500mA 데이터 전송용 USB 포트 통신 옵션: 이더넷, Modbus 전원 릴레이(PCT)(5x), 접점 부하 최대 24VDC, 0.5A(저항 부하) 릴레이...
Page 209
섹션 3 온라인 사용 설명서 이 기본 사용 설명서는 제조업체 웹사이트에서 제공하는 사용 설명서보다 적은 정보를 제공합니다. 섹션 4 일반 정보 어떠한 경우에도 제조업체는 제품의 부적절한 사용 또는 설명서의 지침을 준수하지 않아 발생하는 손 해에 대해 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 본 설명서와 여기에 설명된 제품을 언제라도 통지나 추 가적...
Page 210
이 기호는 안전화가 필요함을 나타냅니다. 이 기호는 보호복이 필요함을 나타냅니다. 본 심볼은 유해성 화학 물질의 위험이 있음을 나타내므로 화학 물질에 대한 교육을 받은 전문가가 화학 물질을 다루거나 장비에 연결된 화학 물질 공급 장치에 대한 유지 관리 작업을 실시해야 합니다. 본 심볼은 감전 및/또는 전기쇼크의 위험이 있음을 나타냅니다. 본...
Page 211
이 심볼은 표시된 부품에 보호 접지를 연결해야 함을 나타냅니다. 코드의 접지 플러그로 기기에 전원이 공급되지 않는 경우 보호 접지 단자에 보호 접지를 연결하십시오. 이 심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 내 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 수 없습니다. 4.1.3 일러스트에 사용 된 아이콘 제조업체...
Page 212
4.2 사용 목적 Hach EZ 시리즈 분석기는 산업 및 환경 응용 분야의 샘플에서 여러 수질 매개변수를 측정하는 개인이 사용하도록 설계되었습니다. Hach EZ 시리즈 분석기는 물을 처리하거나 변경하지 않으며 절차를 제 어하는 데 사용되지 않습니다. 4.3 제품 개요 주 의 사 항...
Page 213
그림 1 제품 개요 1 전기 커넥터 및 배관 액세스 포트 4 데이터 전송용 USB 포트 7 전기 구획용 도어락 2 EZ 분석기 5 키패드 및 디스플레이 8 분석 패널 덮개 3 전원 코드용 M20 케이블 글랜드 6 분석기 도어 4.4 제품...
Page 214
그림 2 제품 구성 부품 1 EZ 분석기 5 잠금 와셔, M8(4x) 9 전원 코드(유럽) 2 전원 코드(미국 및 캐나다) 6 플랫 와셔, M8(4x) 10 전기 구획용 열쇠 3 장착 브래킷(2x) 7 튜브 피팅 및 페룰 4 육각 볼트, M4 × 16(8x) 8 시약...
Page 215
• 분석기를 가능한 샘플 채취 지점 가까운 곳에 설치합니다. • 분석기를 직사광선이 비치는 곳이나 열원 가까운 곳에 설치하지 마십시오. • 배관 및 전기 연결부를 만들 수 있는 공간이 있는지 확인합니다. • 분석기 앞에 분석기 도어를 열 수 있을 만큼 공간이 있는지 확인합니다. 자세한...
Page 216
5.2.2 분석기 도어 열기 제공된 키를 사용하여 분석기 측면에 있는 두 개의 잠금 장치를 잠금 해제하십시오. 분석기 도어를 열 3의 내용을 참조하십시오. 외함 및 안전 등급을 유지하기 어 배선 연결과 배관에 접근하십시오. 그림 위해 작동 전에 문을 닫아야합니다. 한국어...
Page 217
그림 3 분석기 도어 열기 5.3 전기 설치 위 험 감전 위험. 전기 연결 전에 항상 기기의 전원을 차단하십시오. 5.3.1 정전기 방전(ESD) 문제 주 의 사 항 잠재적인 장치 손상. 정교한 내부 전자 부품이 정전기에 의해 손상되어 장치 성능이 저하되거나 고장이 날...
Page 218
그림 4 전기 액세스 포트 1 M20 케이블 글랜드 3 M25 케이블 글랜드 2 M16 케이블 글랜드 4 플러그 한국어...
Page 219
그림 5 전기 개요 1 이더넷 연결 4 콘센트 7 전원 접점(디지털 출력) 2 건전지 덮개 5 퓨즈 8 자유 접점(디지털 출력) 3 전원 스위치 6 디지털 입력 9 아날로그 출력 5.3.3 AC 전원에 연결 위 험 제공된 코드가 해당 국가 코드 요구사항을 충족하는지 확인하십시오. 제공된...
Page 220
전원 코드를 사용한 설치 • 해당하는 정격 스위치와 보호 접지가 있는 전기 상자에 전원 코드를 연결합니다. • 전원 케이블을 단단히 고정하고 조일 때 케이스를 밀봉하는 케이블 글랜드(스트레인 릴리프)를 통 해 연결됩니다. • 지역, 상태 또는 국가 전기 코드에 따라 장비를 연결합니다. 207 페이지의...
Page 221
표 4 배선 정보-AC 전원 종단 설명 케이블 색상-북미 및 캐나다 케이블 색상-EU 핫/라인(L) 검정색(1) 파란색 흰색 (2) 뉴트럴(N) 갈색 녹색 (노란색 줄무늬 포함) 녹색 (노란색 줄무늬 포함) 보호용 접지(PE) 5.3.4 신호 및 제어 케이블 연결 외부 장치를 신호 및 제어 종단에 연결합니다(예: 샘플 레벨 감지). 분석기에는 2개의 아날로그 출력, 5 개의...
Page 222
5.4 배관 5.4.1 샘플 라인 지침 주 의 화재 위험. 본 제품은 가연성 샘플을 사용할 수 있게 설계되지 않았습니다. 기기가 최상의 성능을 발휘할 수 있도록 전체를 대표하기에 적합한 샘플 채취 지점을 선택합니다. 샘 플은 전체 시스템을 대표할 수 있어야 합니다. •...
Page 223
분석기가 인화성 시약을 사용하는 경우 다음 안전 예방 조치를 준수해야 합니다. • 배수구 라인을 바닥 배수구에 연결하지 마십시오. • 지역, 시/도 및 국가 환경 규제에 따라 쓰레기를 폐기하십시오. 5.4.3 배기 라인 지침 경 고 화재 위험. 기기를 가연성 액체와 함께 사용하는 경우에 사용자는 화재를 예방하기 위한 충분한 예방 조치를...
Page 224
1. 1/8인치 또는 1/4인치를 사용합니다. OD 튜브(응용을 기준으로 한 PFA)를 사용하여 샘플 라인을 6, 6 연결합니다. 선택 핀치 밸브를 사용하는 경우에는 튜브를 당겨서 핀치 밸브에 넣습니다. 그림 번을 참조하십시오. 2. 1/8인치 OD 튜브를 사용하여 헹굼 라인을 헹굼 선택 밸브에 연결합니다. 헹굼 용액은 탈염수입니 다.
Page 225
그림 6 유체 연결부 1 에어 피드 4 핀치 밸브 2 유체 연결부(시약/헹굼/배출) 5 샘플 피드 3 오버플로우 6 다중 스트림 선택(샘플/시약) 5.4.5 병 설치 경 고 화재 위험. 기기를 가연성 액체와 함께 사용하는 경우에 사용자는 화재를 예방하기 위한 충분한 예방 조치를...
Page 226
분석기가 인화성 시약을 사용하는 경우 다음 안전 예방 조치를 준수해야 합니다. • 시약에는 제조업체에서 제공한 병만 사용하십시오. • 시약 병은 환기가 잘되는 곳에 보관하고 15~20°C(50~86°F)를 유지하십시오. • 시약 병을 열, 불꽃 및 화염으로부터 멀리 두십시오. • 시약 병과 시약을 산화제로부터 떨어뜨려서 시약 강산, 강알칼리, 할로겐 및 아민을 감소시키십시 오.
Page 227
7.1 구성 부품에 대한 테스트 수행 경 고 압착 위험. 움직이는 부품에 압착되어 상해를 입을 수 있습니다. 작동하고 있는 부품을 만지지 마십시오. 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인 보호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십 시오.
Page 228
구성 부품 설명 디스펜서 비우기 및 채우기 버튼으로 디스펜서 작동을 검사합니다. 비상 정지 버튼을 누른 경우에는 초기화 버튼으로 디스펜서를 시작합니다. 배출/레벨 핀 작동을 검사하기 위해 핀치 밸브 및 배출 펌프를 켜짐 및 꺼짐으로 설정합니다. 핀치 밸브가 꺼짐으 치 밸브 로 설정되고 배출 펌프가 켜짐으로 설정되면 분석 용기가 배출됩니다. 핀치 밸브 및 배출 펌프가 켜 짐으로...
Page 229
3. 아래로 스크롤하여 구성 부품을 선택합니다. E 버튼을 눌러서 선택한 구성 부품에 대한 제어판을 엽니다. 4. 분석기 모델을 기준으로 다음과 같은 표에 있는 구성 부품에 대한 테스트를 수행합니다. 구성 부품 설명 DO(디지털 출 작동을 검사하기 위해 디지털 출력을 켜짐 및 꺼짐으로 설정합니다. (초 단위로) 시간을 설정하고 력) 시작을...
Page 230
주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐기하십시오. 9.1 유지 보수 일정 6에는 유지관리 작업에 대한 권장 일정이 나와 있습니다. 일부 작업의 빈도는 시설의 요구 사항 및 표 작동 조건에 따라 늘어날 수 있습니다. 표...
Page 231
광도계/전극 측정값을 검사하기 위한 측정을 수행합니다. 값이 일반적인 결과가 아니라면 교정을 수행합니다. 2. 분석 구획의 모든 구성 부품과 커넥터 및 튜브에 누출이 있는지 검사합니다. 3. 시약, 0점, 교정 및 세정 용액과 샘플 스트림 연결부를 검사합니다. 연결부가 단단히 조여 있고 누 출이...
Page 232
그래도 막혀 있는 튜브와 밸브는 교체합니다. 참고 : 마이크로 펌프가 계속 막혀 있으면 마이크로 펌프 덕빌을 검사하고 필요하면 교체합니다 . 마이크로 펌프 페이지의 내용을 참조하십시오 . 덕빌 교체 2. 분석 용기를 배출하고 분해합니다. 젖은 천으로 분석 용기 구성 부품을 세정합니다. 부드러운 헝겊 10을...
Page 234
9.11 디스펜서 주사기 교체 주 의 신체 부상 위험. 유리 구성 부품은 깨질 수 있습니다. 손을 베이지 않도록 주의해서 다루십시오. 주 의 사 항 새 피스톤을 설치할 때 주사기를 주의 깊게 위쪽으로 밉니다. 디스펜서 밸브의 나사산은 쉽게 손상됩니다. 분석기에서는 디스펜서를 사용하여 적정 또는 희석 중에 액체의 양을 정확하게 투여합니다. 디스펜서 에는...
Page 235
1. 디스펜서 피스톤을 탈이온수로 세척하여 시약을 제거합니다. 참고 : 이 단계 중에 배출 펌프를 켜짐으로 설정합니다 . 2. 디스펜서에서 탈이온수를 제거합니다(디스펜서에 공기를 채움). 참고 : 이 단계 중에 배출 펌프를 켜짐으로 설정합니다 . 3. 분석기에서 전원을 분리합니다. 4. 주사기를 제거합니다. 234 페이지을...
Page 236
9.15 이중 증류수로 광도계를 교정합니다. 1. 분석 용기를 탈염수로 채웁니다. 2. 센서 출력의 전압을 9.5V로 설정합니다. 3. 교정 실행. 흡광도 출력값은 ~0mAU입니다. 4. 분석 용기를 배출합니다. 흡광도 출력값은 대략 300mAU입니다. 5. 두 흡광도 출력값에 차이가 나타나지 않으면 광도계가 올바르게 작동하지 않는 것입니다. 9.16 마이크로...
Page 237
9.17 퓨즈 교체 위 험 전기쇼크 위험. 이 절차를 시작하기 전에 기기에서 전원을 분리하십시오. 위 험 화재 위험. 동일한 형식 및 전류 등급을 사용하여 퓨즈를 교체하십시오. 지정된 전류 및 트리거링 특성을 가진 퓨즈만 사용합니다. 부정확한 휴즈는 손상, 상해를 일으킬 위험 이...
Page 238
4. 분석 용기에서 전극을 제거합니다. 제공된 전극 캡으로 전극을 보관합니다. 보관 중에 전극이 건조 해지지 않도록 전극 캡을 전해액으로 채우십시오. 5. 제공된 플러그로 충진 캡을 닫아 전해액의 증발을 방지하십시오. 참고 : 보관할 경우에 전극을 탈염수에 보관하지 마십시오 . 탈염수를 사용하면 전극의 수명이 크게 줄어듭니다 . 섹션...
Page 239
오류/경고 메시지 발생 원인 해결책 결과 경고 측정된 결과가 결과에서 설정된 값보 • 이전의 교정에서 올바르게 측정했 다 너무 크거나 작습니다(F5 > 소프 는지 확인합니다(기울기가 올바 트웨어 > 결과 > 경고). 릅니까?). • 샘플 농도가 올바른지 확인합니 다. • 용기가 깨끗한지 확인합니다. 필 요하면...