Table of Contents English ..........................3 Français ......................... 38 Español .......................... 74 Português ........................110 中文 ..........................146 日本語 ........................... 177 한국어 ........................... 212 ไทย ..........................246...
Page 3
6 User interface and navigation on page 22 Section 1 Legal information Manufacturer: AppliTek NV/SA Distributor: Hach Lange GmbH The translation of the manual is approved by the manufacturer. Section 2 Specifications Specifications are subject to change without notice. Table 1 General specifications...
Page 4
Table 1 General specifications (continued) Specification Details Digital inputs Four digital inputs: remote start/stop (potential-free contact) (optional); leak detector (potential-free contact) (optional) Digital outputs Four potential-free digital outputs (FCT) to control internal valves/pumps; 24 VDC Four powered digital outputs to control external vavles/pumps; 24 VDC, 500 mA Communication USB port for data transfer...
Table 3 RS232/485 configuration (optional) (continued) Specification Description Stop bits Protocol None Modbus point type 40001–40100 (holding register) Transmission mode Device ID (default) Section 3 Online user manual This Basic User Manual contains less information than the User Manual, which is available on the manufacturer's website.
Page 6
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information. This symbol indicates the need for protective eye wear. This symbol indicates the need for protective gloves.
Page 7
This symbol indicates a potential pinch hazard. This symbol indicates that the object is heavy. This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment. This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection.
Page 8
Ozone can cause a pulmonary oedema one or more hours after exposure. 4.2 Intended use The Hach EZ-series analyzers are intended for use by individuals who measure multiple water quality parameters in samples from industrial and environmental applications. The Hach EZ-series analyzers do not treat or alter water and are not used to control procedures.
Figure 1 Product overview 1 Electrical connectors and 4 USB port for data transfer 7 Door lock for electrical plumbing access ports compartment 2 EZ analyzer 5 Keypad and display 8 Analysis panel cover 3 M20 cable gland for power 6 Analyzer door cord 4.4 Product components...
C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Chemical exposure hazard.
Page 12
W A R N I N G Personal injury hazard. The object is heavy. Make sure that the instrument is securely attached to a wall, table or floor for a safe operation. Attach the instrument upright and level on a flat, vertical wall surface. Install the instrument in a location and position where the user can easily disconnect the instrument from the power source.
5.2.2 Open the analyzer door Use the supplied key to unlock the two locks on the side of the analyzer. Open the analyzer door to get access to the wiring connections and plumbing. Refer to Figure 3. Make sure to close the door before operation to maintain the enclosure and safety rating.
Page 14
5.3.1 Electrostatic discharge (ESD) considerations N O T I C E Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. Refer to the steps in this procedure to prevent ESD damage to the instrument: •...
Figure 5 Electrical overview 1 Ethernet connection 4 Power receptacle 7 Power contacts (digital outputs) 2 Battery cover 5 Fuses 8 Free contacts (digital output) 3 Power switch 6 Digital inputs 9 Analog outputs 5.3.3 Connect to AC power D A N G E R Make sure that the supplied cord meets the applicable country code requirements.
Page 16
Installation with a power cord • Connect the power cord to an electrical box with applicable rated switch and protective earth ground. • Connected through a cable gland (strain relief) that holds the power cable securely and seals the enclosure when tightened. •...
Page 17
Table 4 Wiring information—AC power Terminal Description Cable Hot/Line (L) Neutral (N) Protective earth ground (PE) Green with yellow stripe 5.3.4 Connect the signal and control cables Connect external devices to the signal and control terminals (e.g., sample level detection). The analyzer has two analog outputs, five relay contacts, four digital outputs and four digital inputs.
Page 18
5.4 Plumbing 5.4.1 Sample line guidelines C A U T I O N Fire hazard. This product is not designed for use with flammable samples. Select a good, representative sampling point for the best instrument performance. The sample must be representative of the entire system. •...
Page 19
A water connection is also recommended so that the drain sink and drain tubing are regularly flushed with clean water to prevent blockage by crystallization. If the analyzer uses flammable reagents, make sure to obey the safety precautions that follow: •...
Page 20
Reagents, standards and cleaning solutions are supplied by the user. The tubing is factory installed. Read the label on each tube to identify the correct plumbing connection. Do the steps that follow to install all of the necessary fluid connections. 1.
Page 21
Figure 6 Fluid connections 1 Air feed 4 Pinch valve 2 Fluids connections (reagents/rinse/drain) 5 Sample feed 3 Overflow 6 Multi-stream selection (sample/reagents) 5.4.5 Install the bottles W A R N I N G Fire hazard. The user is responsible to make sure that sufficient precautions are taken when the equipment is used with methods that use flammable liquids.
Page 22
C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Pre-requisite: Reagents, standards and cleaning solutions are supplied by the user.
Page 23
1. Set the power switch to the on position. Refer to Figure 5 on page 15. 2. Supply power to the analyzer. Connect the AC power plug to an electrical outlet with earth ground. 3. Wait for the initialization procedure to complete. The main screen shows on the display.
Page 24
Component Description Peristaltic Sets the pump to on and off to examine the operation. If there is no flow, pump(s) examine if there is a blockage in the pump tubing between the two pump halves. Keep the drain pump set to on during the test to let fluids drain. Micropump(s) Sets the micropump to on and off to examine the operation.
Page 25
Figure 9 Status submenus screen 2. Use the LEFT and RIGHT arrow keys to navigate the submenus. 3. Scroll down to select a component. Push the E button to open the control panel for the selected component. 4. Based on the analyzer model, do a test on the components in the table that follows. Component Description DO (digital output) Sets the digital output to on and off to examine the operation.
Section 9 Maintenance D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities. W A R N I N G Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Page 27
Table 6 Maintenance schedule (continued) Task 1 day 7 days 30 days 90 days 365 days As necessary Clean the drain piping on page 29 Replace the peristaltic pump tubing on page 29 Replace the dispenser syringe on page 31 Replace the dispenser valve on page 31 Replace the tubing...
Page 28
9.4 Prepare and replace the reagents W A R N I N G Fire hazard. The user is responsible to make sure that sufficient precautions are taken when the equipment is used with methods that use flammable liquids. Make sure to obey correct user precautions and safety protocols.
Figure 10 Analysis vessel 1 Analysis vessel 9.9 Clean the drain piping Make sure that the external drain piping does not have a blockage. Clean if necessary. 9.10 Replace the peristaltic pump tubing The peristaltic pump is used to: • Drain and rinse the analysis vessel. •...
9.11 Replace the dispenser syringe C A U T I O N Personal injury hazard. Glass components can break. Handle with care to prevent cuts. N O T I C E Carefully push the syringe upwards when a new piston is installed. The thread on the dispenser valve is easily damaged.
1. Flush the dispenser piston with deionized water to remove the reagent. Note: Set the drain pump to on during this step. 2. Remove the deionized water from the dispenser (fill the dispenser with air). Note: Set the drain pump to on during this step. 3.
9.15 Calibrate the photometer with bi-distilled water 1. Fill the analysis vessel with demineralized water. 2. Set the voltage of the sensor output to 9.5 V. 3. Do a calibration. The absorbance output value is ~0 mAU. 4. Drain the analysis vessel. The absorbance output value is approximately 300 mAU.
9.17 Replace the fuses D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before this procedure is started. D A N G E R Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. Use only fuses that have the specified current and triggering characteristics.
Page 35
9.18 Shut down the analyzer Do the steps that follow to prepare the analyzer to be stopped for a long period (more than 3 days): 1. Rinse the sample tubing, reagent tubing, dispenser and analysis vessel with de-mineralized water or a cleaning solution. 2.
Page 36
Error/Warning message Possible cause Solution Analysis results are unstable Micropump is defective Make sure the reagents are dosed correctly and there is no air in the tubing. Peristaltic pump is defective Make sure that the drain and sample pump are operating correctly.
Page 37
Error/Warning message Possible cause Solution Result alarm The measured result is too high • Identify if the previous or lower than the set values in calibration measured the results (F5 > Software > correctly (slope ok?). Results > Alarm). • Make sure that the sample concentration is correct.
Page 38
6 Interface utilisateur et navigation à la page 57 Section 1 Information légale Fabricant : AppliTek NV/SA Distributeur : Hach Lange GmbH La traduction du manuel est approuvée par le fabricant. Section 2 Caractéristiques techniques Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable.
Tableau 1 Caractéristiques générales (suite) Caractéristique Détails Sorties analogiques Deux à quatre ; 4-20 mA ; charge maximale : 500 Ω, isolées galvaniquement Entrées numériques Quatre entrées numériques : démarrage/arrêt à distance (contact sans potentiel) (en option) ; détecteur de fuite (contact sans potentiel) (facultatif) Sorties numériques Quatre sorties numériques sans potentiel (FCT) pour commander les...
Tableau 3 Configuration RS232/485 (facultative) Caractéristique Description Débit en bauds 9600 Parité Aucune Bits de données 8 (longueur de mot) Bits d'arrêt Protocole Aucun Type de point Modbus 40001-40100 (registre d'exploitation) Mode de transmission ID de périphérique (par défaut) Section 3 Manuel de l'utilisateur en ligne Ce manuel utilisateur simplifié...
A V I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. 4.1.2 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé...
Ce symbole indique que l'élément marqué ne doit pas être ouvert en cours de fonctionnement. Ce symbole indique que l’élément marqué ne doit pas être touché. Ce symbole indique un danger de pincement potentiel. Ce symbole signale que l’objet est lourd. Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
4.3 Présentation du produit Les analyseurs de la série EZ de Hach sont des analyseurs en ligne qui mesurent un ou plusieurs paramètres dans des échantillons d'eau prélevés dans les applications industrielles et environnementales. Reportez-vous à la Figure La conduite d'échantillonnage déplace l'échantillon dans l'analyseur.
• Série EZ 2000 : analyseurs colorimétriques en ligne avec digestion pour l'analyse de l'eau en général (paramètres chimiques) et l'analyse de nutriments (p. ex. les nitrates, les phosphates, l'ammoniaque) • Série EZ 3000 : analyseurs à sélection d'ions (ISE) en ligne pour l'analyse de l'eau en général •...
Figure 2 Composants du produit 1 Analyseur EZ 4 Rondelles frein, M8 (x 4) 7 Raccords et bagues de tuyau 2 Supports de montage (x 2) 5 Rondelles plates, M8 (x 4) 8 Clé pour le compartiment électrique 3 Boulons à tête hexagonale, 6 Flacons de réactif et de 9 Cordon d'alimentation M8 x 16 (x 4)
A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
Page 47
A V E R T I S S E M E N T Risque de blessures corporelles. Cet objet est très lourd. Assurez-vous que l'instrument est correctement fixé au mur, à la table ou au sol pour garantir une utilisation en toute sécurité.
5.2.2 Ouvrez la porte de l'analyseur Utilisez la clé fournie pour déverrouiller les deux verrous sur le côté de l'analyseur. Ouvrez la porte de l'analyseur pour accéder aux connexions et à la plomberie. Reportez-vous à la Figure 3. Assurez- vous de fermer la porte avant de l'utiliser pour maintenir l'enceinte et la cote de sécurité. Figure 3 Ouvrez la porte de l'analyseur 5.3 Installation électrique D A N G E R...
5.3.1 Remarques relatives aux décharges électrostatiques (ESD) A V I S Dégât potentiel sur l'appareil. Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. Reportez-vous aux étapes décrites dans cette procédure pour éviter d'endommager l'appareil par des décharges électrostatiques.
Figure 5 Aperçu électrique 1 Connexion Ethernet 4 Prise d'entrée d'alimentation 7 Contacts d'alimentation (sorties numériques) 2 Capot de la batterie 5 Fusibles 8 Contacts libres (sortie numérique) 3 Interrupteur marche/arrêt 6 Entrées numériques 9 Sorties analogiques 5.3.3 Branchement sur alimentation CA D A N G E R Assurez-vous que le cordon fourni est conforme aux normes du pays concerné.
Page 51
Installation avec un cordon d'alimentation • Reliez le cordon d'alimentation à un boîtier électrique disposant d'un interrupteur de valeur nominale adaptée, et d'une mise à la terre de protection. • Connecté par un presse-étoupe (protecteur de cordon) qui le maintient en place et scelle le boîtier lorsqu'il est serré.
Tableau 4 Informations de câblage : alimentation CA Borne Description Câble Ligne (L) Neutre (N) Mise à la terre de protection (PE) Vert avec des bandes jaunes 5.3.4 Connexion des câbles de signal et de commande Connectez des périphériques externes aux entrées de signal et de commande (p. ex. la détection du niveau de l'échantillon).
5.3.5 Connexion ModBus (facultative) Consultez le manuel d'utilisation complet sur le site Web du fabricant. 5.4 Plomberie 5.4.1 Directives de conduite d'échantillonnage A T T E N T I O N Risque d'incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des échantillons inflammables.
• Assurez-vous que les conduites d'évacuation ont une pente constante vers le bas. • Assurez-vous que les conduites d'évacuation ne sont ni pliées ni pincées. • Assurez-vous que les conduites d'évacuation sont à découvert et ne sont pas sous pression. •...
Si l'analyseur utilise des réactifs inflammables, veillez à respecter les précautions de sécurité suivantes : • ne raccordez pas la conduite d'aération à un drain de plancher ; • éliminez les déchets conformément aux réglementations locales, d'état et nationales en matière de protection de l'environnement.
Figure 6 Raccordements pour fluides 1 Entrée d'air 4 Vanne à pincement 2 Connexions de liquide 5 Arrivée d'échantillon (réactifs/rinçage/évacuation) 3 Trop-plein 6 Sélection multi-voies (échantillon/réactifs) 5.4.5 Installez les flacons A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie.
Page 57
A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation en position marche. Reportez-vous à la Figure 5 à la page 50. 2. Branchez le cordon d'alimentation à l'analyseur. Branchez la fiche d'alimentation secteur à une prise électrique disposant d'une mise à la terre de protection. 3.
Composant Description Pompe(s) Active et désactive la pompe pour vérifier son fonctionnement. Si aucun péristaltique(s) débit n'est présent, vérifiez si le tuyau de la pompe est obstrué entre les deux moitiés de la pompe. Maintenez la pompe d'évacuation active pendant le test pour laisser les liquides se vider. Micropompe(s) Active et désactive la micropompe pour vérifier son fonctionnement.
Figure 9 Ecran de sous-menus d'état 2. Utilisez les touches fléchées GAUCHE et DROITE pour naviguer entre les sous-menus. 3. Faites défiler vers le bas pour sélectionner un composant. Appuyez sur le bouton E pour ouvrir le panneau de commande pour le composant sélectionné. 4.
Section 9 Entretien D A N G E R Risque d'électrocution. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien. A V E R T I S S E M E N T Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
Tableau 6 Calendrier de maintenance (suite) Tâche 1 jour 7 jours 30 jours 90 jours 365 jours Au besoin Nettoyage du tuyau d'évacuation à la page 64 Remplacement du tuyau de la pompe péristaltique à la page 64 Remplacement de la seringue distributrice à...
9.4 Préparation et remplacement des réactifs A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie. L'utilisateur doit s'assurer de prendre les précautions nécessaires lors de l'utilisation de l'équipement avec des méthodes impliquant des liquides inflammables. Veillez à...
Remplacez les tuyaux et les vannes qui restent obstrués. Remarque : Si des micropompes restent obstruées, examinez les becs de la micropompe et remplacez-les si nécessaire. Reportez-vous à la Remplacement des becs de la micropompe à la page 68. 2. Videz et démontez la cuve d'analyse. Nettoyez les composants de la cuve d'analyse avec un chiffon humide.
9.11 Remplacement de la seringue distributrice A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Les composants en verre risquent de casser. Manipulez-les soigneusement pour ne pas vous couper. A V I S Poussez avec précaution la seringue vers le haut lorsqu'un nouveau piston est installé. Le filetage de la vanne de distribution est facilement endommagé.
1. Rincer le piston du distributeur avec de l'eau désionisée pour retirer le réactif. Remarque : Activez la pompe d'évacuation lors de cette étape. 2. Retirez l'eau désionisée du distributeur (remplissez la seringue avec de l'air). Remarque : Activez la pompe d'évacuation lors de cette étape. 3.
Reportez-vous à la documentation fournie avec l'électrode pour des informations complémentaires. 9.15 Etalonnage du photomètre avec de l'eau bidistillée 1. Remplissez la cuve d'analyse avec de l'eau déminéralisée. 2. Réglez la tension de sortie du capteur à 9,5 V. 3. Effectuez un étalonnage. La valeur de sortie d'absorbance est d'environ 0 mAU.
9.17 Remplacement des fusibles D A N G E R Risque d'électrocution. Débranchez l'alimentation de l'appareil avant le début de la procédure. D A N G E R Risque d'incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre.
9.18 Arrêt de l'analyseur Suivez les étapes ci-dessous pour préparer l'analyseur pour un arrêt de longue durée (plus de 3 jours) : 1. Rincez le tuyau d'échantillonnage, le tuyau de réactif, le distributeur et la cuve d'analyse avec de l'eau déminéralisée ou une solution de nettoyage. 2.
Erreur/Avertissementd'erreur Cause possible Solution /avertissement Analysis results are unstable La micropompe est Assurez-vous que les réactifs (Les résultats d'analyse sont défectueuse sont dosés correctement et qu'il instables) n'y a pas d'air dans le tuyau. La pompe péristaltique est Assurez-vous que la pompe défectueuse d'évacuation et la pompe d'échantillonnage fonctionnent...
Page 72
Erreur/Avertissementd'erreur Cause possible Solution /avertissement Titration error (Erreur de Le titrage n'a pas mesuré de • Vérifiez que la solution titrage) point final, ou la quantité d'échantillonnage rentre maximale de solution de titrage dans la cuve. a été ajoutée sans obtenir la •...
Page 73
Erreur/Avertissementd'erreur Cause possible Solution /avertissement DI Alarm (Alarme DI − aucune Les composants externes sont Vérifiez le branchement et l'état pression d'air, alarme de débit) défectueux (par exemple, le des composants. capteur de débit, le capteur de pression d'air) Calculation alarm (Alarme de Une erreur est survenue dans Vérifiez les formules de calcul calcul)
Page 74
6 Interfaz del usuario y navegación en la página 93 Sección 1 Información legal Fabricante: AppliTek NV/SA Distribuidor: Hach Lange GmbH La traducción del manual está aprobada por el fabricante. Sección 2 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Tabla 1 Especificaciones generales (continúa) Especificación Detalles Salidas analógicas Dos a cuatro de 4-20 mA; carga máxima: 500 Ω, con aislamiento galvánico Entradas digitales Cuatro entradas digitales: arranque/parada remoto (contacto libre de potencial) (opcional); detector de fugas (contacto libre de potencial) (opcional) Salidas digitales Cuatro salidas digitales libres de potencial (FCT) para controlar las...
Tabla 3 Configuración de RS232/485 (opcional) Especificación Descripción Velocidad en baudios 9600 Paridad Ninguno Bits de datos 8 (longitud de palabra) Bits de parada Protocolo Ninguno Tipo de punto de Modbus 40001-40100 (registro de retención) Modo de transmisión ID de dispositivo (predeterminado) Sección 3 Manual del usuario en línea Este manual básico de usuario contiene menos información que el manual de usuario completo, que está...
Page 77
A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. 4.1.2 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento.
Page 78
Este símbolo indica que el objeto marcado no debe abrirse durante el funcionamiento. Este símbolo indica que el objeto marcado no se debe tocar. Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial. Este símbolo indica que el objeto es pesado. Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas.
4.3 Descripción general del producto Los analizadores de la serie EZ de Hach son analizadores en continuo que miden uno o varios parámetros de muestras de agua en aplicaciones industriales y medioambientales. Consulte Figura La línea de muestreo transporta la muestra hasta el interior del analizador.
• Serie EZ 2000: analizadores colorimétricos en continuo con digestión para análisis general de aguas (parámetros químicos) y nutrientes (p. ej., nitratos, fosfatos y amoniaco) • Serie EZ 3000: analizadores selectivos de iones (ISE) en continuo para análisis general de aguas •...
Page 81
Figura 2 Componentes del producto 1 Analizador EZ 4 Arandela de bloqueo, 7 Racores y férulas para M8 (4 uds.) tubos 2 Soportes de montaje 5 Arandela plana, M8 (4 uds.) 8 Llave para armario eléctrico (2 uds.) 3 Perno de cabeza 6 Botellas de reactivos y 9 Cable de alimentación hexagonal, M8 ×...
P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Page 83
A D V E R T E N C I A Peligro de lesión personal. El objeto es pesado. Asegúrese de que el instrumento queda bien fijado a una pared, mesa o al suelo para que el funcionamiento sea seguro. Monte el instrumento sobre una superficie plana vertical en la que quede nivelado.
5.2.2 Abra la puerta del analizador Use la tecla suministrada para desbloquear las dos cerraduras en el costado del analizador. Abra la puerta del analizador para acceder a las conexiones del cableado y la tubería. Consulte Figura Asegúrese de cerrar la puerta antes de la operación para mantener la caja y la clasificación de seguridad.
Page 85
5.3.1 Indicaciones para la descarga electroestática A V I S O Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrearía una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. Consulte los pasos en este procedimiento para evitar daños de descarga electrostática en el instrumento: •...
Page 86
Figura 5 Descripción general de los componentes eléctricos 1 Conexión Ethernet 4 Puerto de alimentación 7 Contactos de alimentación (salidas digitales) 2 Cubierta de la batería 5 Fusibles 8 Contactos libres (salidas digitales) 3 Interruptor de encendido 6 Entradas digitales 9 Salidas analógicas 5.3.3 Conexión a la alimentación de CA P E L I G R O...
Page 87
Instalación con cable de alimentación • Conecte el cable de alimentación a un cuadro eléctrico con un interruptor de la clasificación aplicable y con protección de toma a tierra. • Esté conectado a través de un prensacables (liberador de tensión) que sostenga el cable de alimentación firmemente y selle la carcasa cuando se apriete.
Page 88
Tabla 4 Información sobre el cableado: alimentación de CA Terminal Descripción Cable Línea/caliente (L) Neutro (N) Protección de toma a tierra(PE) Verde y amarillo 5.3.4 Conexión de los cables de señal y control Conecte dispositivos externos a los terminales de señal y control (p. ej., detección de nivel de muestras).
5.3.5 Conexión Modbus (opcional) Consulte la versión ampliada del manual del usuario disponible en la página web del fabricante. 5.4 Conexiones hidráulicas 5.4.1 Directrices sobre la línea de muestra P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio. Este producto no ha sido diseñado para utilizarse con muestras inflamables.
Page 90
• Asegúrese de que las líneas de drenaje no se doblen en exceso y de que no se retuerzan. • Asegúrese de que las líneas de drenaje estén abiertas a venteo y de que tengan una presión de cero. • Asegúrese de que las líneas de drenaje se cierran a la temperatura ambiente de la sala de instalación.
Page 91
Si el analizador utiliza reactivos inflamables, asegúrese de cumplir con las precauciones de seguridad que se indican a continuación: • No conecte el tubo de ventilación a un sumidero en el suelo. • Deseche los residuos de acuerdo con las normativas medioambientales locales, estatales y nacionales.
Page 92
Figura 6 Conexiones de fluidos 1 Suministro de aire 4 Válvula de pinzamiento 2 Conexiones de fluidos 5 Alimentación de muestras (reactivos/enjuague/drenaje) 3 Rebose 6 Selección de varias corrientes (muestra/reactivos) 5.4.5 Instalación de las botellas A D V E R T E N C I A Peligro de incendio.
Page 93
P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Page 94
Sección 7 Arranque Conecte todas las conexiones eléctricas y los tubos antes de arrancar el instrumento. Cuando el instrumento recibe alimentación, inicia un proceso de inicialización automático. Asegúrese de cerrar las puertas del analizador antes de ponerlo en funcionamiento. 1. Encienda el interruptor. Consulte Figura 5 en la página 86.
Page 95
Componente Descripción Bombas Activa y desactiva la bomba para comprobar que funcione correctamente. Si peristálticas no hubiera caudal, observe si hubiera alguna obstrucción en los tubos de la bomba, entre las dos mitades de la bomba. Mantenga la bomba de drenaje activada durante la prueba para dejar que se vacíen los líquidos.
Page 96
Aparecerá una lista de todos los componentes instalados. Consulte Figura Figura 9 Pantalla de menús secundarios de estado 2. Utilice las teclas de flecha IZQUIERDA y DERECHA para navegar por los menús secundarios. 3. Desplácese hacia abajo para seleccionar un componente. Pulse el botón E para abrir el panel de control del componente seleccionado.
Sección 9 Mantenimiento P E L I G R O Peligro de electrocución. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. A D V E R T E N C I A Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Page 98
Tabla 6 Programa de mantenimiento (continúa) Tarea 1 día 7 días 30 días 90 días 365 días Según sea necesario Limpieza de los componentes del analizador en la página 99 Limpieza de los tubos de drenaje en la página 100 Sustitución de los tubos de la bomba peristáltica en la página 100...
3. Examine las soluciones de reactivo, las soluciones de valor cero, las soluciones de calibración y las conexiones de corriente de muestra. Asegúrese de que las conexiones están debidamente apretadas y libres de fugas. 4. Examine la conexión de presión de aire. Asegúrese de que la presión de aire sea la correcta (de 6 a 7 bar para la activación de las válvulas neumáticas o de 1 a 2 bar para la purga de aire de la carcasa).
1. Utilice una jeringa llena de agua desmineralizada para lavar los tubos, las bombas y las válvulas para eliminar obstrucciones. Sustituya aquellos tubos y válvulas que permanezcan obstruidos. Nota: Si las microbrombas permanecen obstruidas, examine los picos de pato de las microbombas y sustitúyalos si fuera necesario.
9.11 Sustitución de la jeringa del dispensador P R E C A U C I Ó N Peligro de lesión personal. Los componentes de vidrio pueden romperse. Utilícelos con cuidado para evitar cortes. A V I S O Con cuidado, empuje hacia arriba la jeringa al instalar un pistón nuevo. La rosca de la válvula del dispensador se daña con facilidad.
1. Lave el pistón del dispensador con agua desionizada para eliminar el reactivo. Nota: Active la bomba de drenaje durante este paso. 2. Elimine el agua desionizada del dispensador (llene de aire el dispensador). Nota: Active la bomba de drenaje durante este paso. 3.
Consulte la documentación suministrada con el electrodo para obtener más información. 9.15 Calibración del fotómetro con agua bidestilada 1. Llene el vaso de análisis de agua desmineralizada. 2. Establezca la tensión de salida del sensor en 9,5 V. 3. Realice una calibración. El valor de salida de absorbancia debe ser de aproximadamente 0 mAU.
9.17 Sustitución de los fusibles P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte el instrumento de la alimentación eléctrica antes de iniciar este procedimiento. P E L I G R O Peligro de incendio. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya.
Page 106
9.18 Apagado del analizador Siga los siguientes pasos para preparar el analizador en caso de que vaya a mantenerse parado durante un periodo prolongado (de más de 3 días): 1. Enjuague los tubos de muestreo, los tubos de reactivo, el dispensador y el vaso de análisis con agua desmineralizada o una solución de limpieza.
Page 107
Mensaje de error/advertencia Posible causa Solución Analysis results are unstable La microbomba está Asegúrese de que se (Los resultados del análisis son defectuosa dosifiquen correctamente los inestables) reactivos y de que no haya aire en los tubos. La bomba peristáltica está Asegúrese de que la bomba de defectuosa.
Page 108
Mensaje de error/advertencia Posible causa Solución Titration error (Error de Durante la valoración, no se • Compruebe si la solución de valoración) midió ningún punto final, o bien muestra llega al vaso. se añadió la cantidad máxima • Compruebe si el de solución de valoración sin dispensador está...
Page 109
Mensaje de error/advertencia Posible causa Solución DI Alarm (No air pressure, flow Los componentes externos Inspeccione la conexión y el alarm) (Alarma por entradas están defectuosos (p. ej., el estado de los componentes. digitales [ausencia de presión sensor de caudal o el sensor de aire, alarma por caudal]) de presión de aire) Calculation alarm (Alarma por...
Page 110
6 Interface do usuário e navegação na página 129 Seção 1 Informação legal Fabricante: AppliTek NV/SA Distribuidor: Hach Lange GmbH A tradução do manual é aprovada pelo fabricante. Seção 2 Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Tabela 1 Especificações gerais (continuação) Especificação Detalhes Saídas analógicas Dois a quatro 4-20 mA; carga máxima: 500 Ω, isoladas galvanicamente Entradas digitais Quatro entradas digitais: partida/parada remota (contato livre de potencial) (opcional); detector de vazamento (contato livre de potencial) (opcional) Saídas digitais Quatro saídas digitais livres de potencial (FCT) para controlar as bombas/válvulas internas;...
Tabela 3 Configuração RS232/485 (opcional) Especificação Descrição Taxa de transmissão 9600 Paridade Nenhum Bits de dados 8 (comprimento de palavra) Bits de parada Protocolo Nenhum Tipo de ponto Modbus 40001 - 40100 (registo de exploração) Modo de transmissão ID do dispositivo (padrão) Seção 3 Manual do usuário on-line Este Manual básico do usuário contém menos informações do que o Manual do usuário, disponível no site do fabricante.
Page 113
A V I S O Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial. 4.1.2 Avisos de precaução Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observados, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento.
Page 114
Este símbolo indica que o item marcado não deve ser aberto durante a operação. Este símbolo indica que o item marcado não deve ser tocado. Este símbolo indica possível risco de pinçamento. Este símbolo indica que o objeto é pesado. Este símbolo identifica a presença de dispositivos sensíveis a Descargas eletrostáticas (ESD) e indica que se deve tomar cuidado para evitar dano ao equipamento.
Page 115
O ozônio pode causar edema pulmonar uma hora ou mais após a exposição. 4.2 Uso pretendido Os analisadores Hach Série EZ destinam-se a medições de vários parâmetros de qualidade da água em amostras de aplicações industriais e ambientais. Os analisadores Hach Série EZ não tratam nem alteram a água e não são utilizados para controlar procedimentos.
• Série EZ 4000: analisadores titulométricos on-line para análise geral de água (parâmetros químicos) • Série EZ 5000: analisadores titulométricos on-line multiparamétricos para análise geral de água (parâmetros químicos) • Série EZ 6000: analisadores voltamétricos on-line para análise de metal traço/pesado (por exemplo, Ag, As, Cr, Hg, Pb, Se) •...
Page 117
Figura 2 Componentes do produto 1 Analisador EZ 4 Arruela de pressão, M8 (4x) 7 Ponteiras e adaptadores de tubo 2 Suportes para montagem 5 Arruela lisa, M8 (4x) 8 Chave para o (2x) compartimento elétrico 3 Parafuso sextavado, M4 × 6 Recipientes de reagentes e 9 Cabo de alimentação 16 (8x)
C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
Page 119
A D V E R T Ê N C I A Risco de lesão corporal. O objeto é pesado. Certifique-se de que o instrumento está firmemente fixado a uma parede, mesa ou piso para uma operação segura. Fixe o instrumento voltado para cima e nivelado em uma superfície de parede plana e vertical. Instale o instrumento em um local e posição em que o usuário consiga facilmente desconectá-lo da fonte de alimentação.
5.2.2 Abertura da porta do analisador Use a chave fornecida para destravar as duas travas na lateral do analisador. Abra a porta do analisador para obter acesso às conexões e encanamento da fiação. Consulte Figura 3. Certifique- se de fechar a porta antes da operação para manter o gabinete e a classificação de segurança. Figura 3 Abertura da porta do analisador 5.3 Instalação elétrica P E R I G O...
Page 121
5.3.1 Considerações da descarga eletrostática (ESD) A V I S O Dano potencial do instrumento. Componentes eletrônicos internos delicados podem ser danificados devido à eletricidade estática, podendo resultar em degradação do desempenho ou em uma eventual falha. Consulte as etapas deste procedimento para evitar que a ESD danifique o instrumento: •...
Page 122
Figura 5 Visão geral da elétrica 1 Conexão Ethernet 4 Receptáculo de energia 7 Contatos de energia (saídas digitais) 2 Tampa da bateria 5 Fusíveis 8 Contatos livres (saída digital) 3 Interruptor de energia 6 Entradas digitais 9 Saídas analógicas 5.3.3 Conectar à...
Page 123
Instalação de um cabo de alimentação • Conecte o cabo de alimentação a uma caixa elétrica com chave nominal e aterramento de proteção aplicáveis. • Conectado através de uma prensa cabo (alívio de tensão) que mantém o cabo de alimentação seguro e veda conexão ao ser apertado.
Page 124
Tabela 4 Informações sobre a fiação: alimentação CA Terminal Descrição Cabo Quente/Linha (L) Neutro (N) Aterramento de proteção (PE) Verde com listra amarela 5.3.4 Conectar os cabos de sinal e controle Conecte os dispositivos externos aos terminais de sinal e controle (por exemplo, detecção de nível da amostra).
5.3.5 Conexão Modbus (opcional) Consulte o manual do usuário completo no site do fabricante. 5.4 Instalação 5.4.1 Diretrizes de linha de amostra C U I D A D O Perigo de incêndio. Este produto não foi projetado para uso com amostras inflamáveis. Selecione um ponto de amostragem representativo e adequado para obter o melhor desempenho do instrumento.
Page 126
• Certifique-se de que as linhas de drenagem não tenham curvas acentuadas e não estejam dobradas. • Certifique-se de que as linhas de drenagem estejam abertas para a atmosfera e tenham pressão zero. • Certifique-se de que as linhas de drenagem estejam fechadas para o ambiente da sala de instalação.
Page 127
Se o analisador usar reagentes inflamáveis, certifique-se de obedecer às precauções de segurança a seguir: • Não conecte a linha de ventilação a um ralo de piso. • Faça o descarte dos resíduos de acordo com os regulamentos ambientais locais, estaduais e federais.
Page 128
Figura 6 Conexões de fluido 1 Alimentação de ar 4 Válvula de diafragma 2 Conexões de fluidos 5 Alimentação de amostra (reagentes/enxágue/drenagem) 3 Transbordamento 6 Seleção de vários fluxos (amostra/reagentes) 5.4.5 Instalar os recipientes A D V E R T Ê N C I A Perigo de incêndio.
Page 129
C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
Page 130
1. Ligue o interruptor de energia. Consulte Figura 5 na página 122. 2. Forneça energia ao analisador. Conecte o plugue de tomada AC a uma tomada elétrica com aterramento. 3. Aguarde o fim do processo de inicialização. A tela principal é exibida no visor. 7.1 Testar os componentes A D V E R T Ê...
Page 131
Componente Descrição Peristaltic pump(s) (Bomba(s) Liga e desliga a bomba para verificar a operação. Se não houver peristáltica(s)) fluxo, verifique se há um bloqueio na tubulação da bomba entre as duas metades da bomba. Mantenha a bomba de drenagem ligada durante o teste para permitir a drenagem dos fluidos.
Page 132
7.2 Executar um teste do sinal de entrada/saída Execute um teste nas entradas/saídas do analisador antes que a unidade seja colocada em funcionamento. 1. No visor do analisador, pressione F2 > tecla de seta para a DIREITA. Uma lista com todos os componentes instalados é exibida. Consulte Figura Figura 9 Tela dos submenus de status 2.
Page 133
Seção 8 Operação Consulte o manual do usuário completo no site do fabricante. Seção 9 Manutenção P E R I G O Risco de choque elétrico. Retire o instrumento da energia antes de realizar atividades de manutenção ou serviço. A D V E R T Ê N C I A Vários perigos.
Page 134
Tabela 6 Rotina de manutenção (continuação) Tarefa 1 dia 7 dias 30 dias 90 dias 365 dias Conforme necessário Limpar os componentes do analisador na página 135 Limpar a tubulação de drenagem na página 136 Substituir a tubulação da bomba peristáltica na página 136 Substituir a seringa do distribuidor...
3. Verifique as soluções de reagente, zero, calibração e limpeza, e as conexões de fluxo de amostra. Certifique-se de que as conexões estejam firmes e sem vazamentos. 4. Verifique a conexão de pressão do ar. Certifique-se de que a pressão do ar esteja correta (6 a 7 bar para ativação das válvulas pneumáticas ou 1 a 2 bar para purga de ar do gabinete).
Substitua a tubulação e as válvulas que ficarem entupidas. Observação: Se as microbombas ficarem entupidas, verifique as espátulas da microbomba e substitua se necessário. Consulte Substituir as espátulas da microbomba na página 140. 2. Esvazie e desmonte o frasco de análise. Limpe os componentes do frasco de análise com um pano úmido.
9.11 Substituir a seringa do distribuidor C U I D A D O Risco de lesão corporal. Componentes de vidro podem se quebrar. Manuseie com cuidado para evitar cortes. A V I S O Empurre com cuidado a seringa para cima ao instalar um novo pistão. A rosca na válvula do distribuidor pode ser facilmente danificada.
1. Lave o pistão do distribuidor com água deionizada para remover o reagente. Observação: Ligue a bomba de drenagem durante esta etapa. 2. Retire a água deionizada do distribuidor (encha o distribuidor com ar). Observação: Ligue a bomba de drenagem durante esta etapa. 3.
Consulte a documentação fornecida com o eletrodo para obter mais informações. 9.15 Calibrar o fotômetro com água bidestilada 1. Encha o frasco de análise com água desmineralizada. 2. Defina a tensão de saída do sensor para 9,5 V. 3. Realize uma calibração. O valor de saída da absorvância é...
9.17 Substituir os fusíveis P E R I G O Risco de choque elétrico. Remova a alimentação do instrumento antes deste procedimento começar. P E R I G O Perigo de incêndio. Use o mesmo tipo e classificação de corrente para substituir fusíveis.
Page 142
9.18 Desligar o analisador Siga as etapas a seguir para preparar o analisador para ser desativado por um longo período (mais de 3 dias): 1. Lave o tubo de amostra, o tubo de reagente, o distribuidor e o frasco de análise com água desmineralizada ou uma solução de limpeza.
Page 143
Erro/Advertênciamensagem Causa possível Solução Os resultados da análise são A microbomba está com defeito Certifique-se de que os instáveis reagentes estejam sendo dosados corretamente e se não há ar na tubulação. A bomba peristáltica está com Certifique-se de que a bomba defeito de amostra e drenagem estejam funcionando...
Page 144
Erro/Advertênciamensagem Causa possível Solução Erro de titulação A titulação não mede um EP ou • Verifique se a solução da a quantidade máxima da amostra entra no frasco. solução de titulação foi • Verifique se o distribuidor adicionada sem receber ponto está...
Page 145
Erro/Advertênciamensagem Causa possível Solução Alarme de DI (sem pressão do Os componentes externos Verifique a conexão e o status ar, alarme de fluxo) estão com defeito (por dos componentes. exemplo, o sensor de fluxo, o sensor de pressão do ar) Alarme de cálculo Há...
Page 146
11 备件与附件 第 152 页 第 176 页 6 用户界面及导航 第 163 页 第 1 节 法律信息 制造商:AppliTek NV/SA 经销商: Hach Lange GmbH 手册的翻译获得制造商的批准。 第 2 节 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 表 1 一般技术指标 规格 详细信息 尺寸 (W x H x D) 460 × 688 × 340 mm (18.11 × 27.09 × 13.39 in) 外壳...
245 페이지 6 사용자 인터페이스 및 탐색 231 페이지 섹션 1 법률 정보 제조업체: AppliTek NV/SA 살수 장치: Hach Lange GmbH 설명서의 번역본은 제조업체가 승인 한 것입니다. 섹션 2 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 표 1 일반 사양...
Page 213
표 1 일반 사양 (계속) 사양 세부 사항 디지털 입력 디지털 입력(4x): 원격 시작/중지(무전위 접점)(옵션), 누출 감지기(무전위 접점) (옵션) 내부 밸브/펌프를 제어하기 위한 무전위 디지털 출력(FCT)(4x), 24VDC 디지털 출력 외부 밸브/펌프를 제어하기 위한 전원식 디지털 출력(4x), 24VDC, 500mA 데이터 전송용 USB 포트 통신...
Page 214
표 3 RS232/485 구성(옵션) (계속) 사양 설명 Modbus 지점 유형 40001–40100(홀딩 레지스터) 전송 모드 장치 ID(기본) 섹션 3 온라인 사용 설명서 이 기본 사용 설명서는 제조업체 웹사이트에서 제공하는 사용 설명서보다 적은 정보를 제공합니다. 섹션 4 일반 정보 제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적 손해에...
Page 215
이는 안전 경고 심볼입니다. 잠재적인 부상 위험을 방지할 수 있도록 이 기호를 따라 모든 안전 메시지를 준수하십시오. 기기에 안전 기호가 부착되어 있는 경우 작동 및 안전 정보 에 대해서는 작동 설명서를 참조하십시오. 본 심볼은 보안경이 필요함을 나타냅니다. 이 기호는 보안경이 필요함을 나타냅니다. 이...
Page 216
본 심볼은 잠재적인 압착 위험을 나타냅니다. 본 심볼은 해당 물체가 무겁다는 뜻입니다. 본 심볼은 정전기 방출(ESD)에 민감한 장치가 있으므로 장치 손상을 방지하기 위해 세심 한 주의가 필요함을 나타냅니다. 이 심볼은 표시된 부품에 보호 접지를 연결해야 함을 나타냅니다. 코드의 접지 플러그로 기기에...
Page 217
등의 증상이 나타날 수 있습니다. 오존에 노출된 후 1시간 이상 지나면 폐부종을 일으킬 수 있습니다. 4.2 사용 목적 Hach EZ 시리즈 분석기는 산업 및 환경 응용 분야의 샘플에서 여러 수질 매개변수를 측정하는 개인이 사용하도록 설계되었습니다. Hach EZ 시리즈 분석기는 물을 처리하거나 변경하지 않으며 절차를 제...
Page 218
그림 1 제품 개요 1 전기 커넥터 및 배관 액세스 4 데이터 전송용 USB 포트 7 전기 구획용 도어락 포트 2 EZ 분석기 5 키패드 및 디스플레이 8 분석 패널 덮개 3 전원 코드용 M20 케이블 글 6 분석기 도어 랜드...
Page 219
그림 2 제품 구성 부품 1 EZ 분석기 4 잠금 와셔, M8(4x) 7 튜브 피팅 및 페룰 2 장착 브래킷(2x) 5 플랫 와셔, M8(4x) 8 전기 구획용 열쇠 3 육각 볼트, M4 × 16(8x) 6 시약 및 용액 병 9 전원 코드 섹션...
Page 220
주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐 기하십시오. • 실내의 위험하지 않은 환경에 분석기를 설치합니다. • 부식성 유체로부터 보호되는 환경에 분석기를 설치하십시오. • 분석기를 깨끗하고, 건조하고, 환기가 잘 되고, 온도가 제어되는 위치에 설치합니다. •...
Page 221
5.2.2 분석기 도어 열기 제공된 키를 사용하여 분석기 측면에있는 두 개의 잠금 장치를 잠금 해제하십시오. 분석기 도어를 열 어 배선 연결과 배관에 접근하십시오. 그림 3을 참조하십시오. 외함 및 안전 등급을 유지하기 위해 작 동 전에 문을 닫아야합니다. 한국어 221...
Page 222
그림 3 분석기 도어 열기 5.3 전기 설치 위 험 감전 위험. 전기 연결 전에 항상 기기의 전원을 차단하십시오. 5.3.1 정전기 방전(ESD) 문제 주 의 사 항 잠재적인 장치 손상. 정교한 내부 전자 부품이 정전기에 의해 손상되어 장치 성능이 저하되 거나...
Page 223
그림 4 전기 액세스 포트 1 M20 케이블 글랜드 3 M25 케이블 글랜드 2 M16 케이블 글랜드 4 플러그 한국어 223...
Page 224
그림 5 전기 개요 1 이더넷 연결 4 콘센트 7 전원 접점(디지털 출력) 2 건전지 덮개 5 퓨즈 8 자유 접점(디지털 출력) 3 전원 스위치 6 디지털 입력 9 아날로그 출력 5.3.3 AC 전원에 연결 위 험 제공된 코드가 해당 국가 코드 요구사항을 충족하는지 확인하십시오. 제공된...
Page 225
전원 코드를 사용한 설치 • 해당하는 정격 스위치와 보호 접지가 있는 전기 상자에 전원 코드를 연결합니다. • 전원 케이블을 단단히 고정하고 조일 때 케이스를 밀봉하는 케이블 글랜드(스트레인 릴리프)를 통 해 연결됩니다. • 지역, 상태 또는 국가 전기 코드에 따라 장비를 연결합니다. 212 페이지의...
Page 226
표 4 배선 정보-AC 전원 종단 설명 케이블 핫/라인(L) 뉴트럴(N) 보호용 어스 접지 (PE) 녹색 (노란색 줄무늬 포함) 5.3.4 신호 및 제어 케이블 연결 외부 장치를 신호 및 제어 종단에 연결합니다(예: 샘플 레벨 감지). 분석기에는 2개의 아날로그 출력, 5 개의 릴레이 접점, 4개의 디지털 출력, 4개의 디지털 입력이 있습니다. 그림...
Page 227
5.4 배관 5.4.1 샘플 라인 지침 주 의 화재 위험. 본 제품은 가연성 샘플을 사용할 수 있게 설계되지 않았습니다. 기기가 최상의 성능을 발휘할 수 있도록 전체를 대표하기에 적합한 샘플 채취 지점을 선택합니다. 샘 플은 전체 시스템을 대표할 수 있어야 합니다. •...
Page 228
분석기가 인화성 시약을 사용하는 경우 다음 안전 예방 조치를 준수해야 합니다. • 배수구 라인을 바닥 배수구에 연결하지 마십시오. • 지역, 시/도 및 국가 환경 규제에 따라 쓰레기를 폐기하십시오. 5.4.3 배기 라인 지침 경 고 화재 위험. 기기를 가연성 액체와 함께 사용하는 경우에 사용자는 화재를 예방하기 위한 충분한...
Page 229
1. 1/8인치 또는 1/4인치 사용 OD 튜브(응용을 기준으로 한 PFA)를 사용하여 샘플 라인을 연결합니 6, 6번을 참조 다. 선택 핀치 밸브를 사용하는 경우에는 튜브를 당겨서 핀치 밸브에 넣습니다. 그림 하십시오. 2. 1/8인치 OD 튜브를 사용하여 헹굼 라인을 헹굼 선택 밸브에 연결합니다. 헹굼 용액은 탈염수입니 다.
Page 230
그림 6 유체 연결부 1 에어 피드 4 핀치 밸브 2 유체 연결부(시약/헹굼/배출) 5 샘플 피드 3 오버플로우 6 다중 스트림 선택(샘플/시약) 5.4.5 병 설치 경 고 화재 위험. 기기를 가연성 액체와 함께 사용하는 경우에 사용자는 화재를 예방하기 위한 충분한 예방 조치를 취해야 합니다. 올바른 사용자 사전 주의 사항 및 안전 규정을 반드시 준수하십시오.
Page 231
분석기가 인화성 시약을 사용하는 경우 다음 안전 예방 조치를 준수해야 합니다. • 시약에는 제조업체에서 제공한 병만 사용하십시오. • 시약 병은 환기가 잘되는 곳에 보관하고 15~20°C(50~86°F)를 유지하십시오. • 시약 병을 열, 불꽃 및 화염으로부터 멀리 두십시오. • 시약 병과 시약을 산화제로부터 떨어뜨려서 시약 강산, 강알칼리, 할로겐 및 아민을 감소시키십시 오.
Page 232
7.1 구성 부품에 대한 테스트 수행 경 고 압착 위험. 움직이는 부품에 압착되어 상해를 입을 수 있습니다. 작동하고 있는 부품을 만지 지 마십시오. 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질 에 맞는 개인보호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에 서...
Page 233
구성 부품 설명 배출/레벨 핀 작동을 검사하기 위해 핀치 밸브 및 배출 펌프를 켜짐 및 꺼짐으로 설정합니다. 핀치 치 밸브 밸브가 꺼짐으로 설정되고 배출 펌프가 켜짐으로 설정되면 분석 용기가 배출됩니다. 핀치 밸브 및 배출 펌프가 켜짐으로 설정되면 레벨 절차가 수행됩니다. 구성 부품이 올바르게...
Page 234
구성 부품 설명 DO(디지털 작동을 검사하기 위해 디지털 출력을 켜짐 및 꺼짐으로 설정합니다. (초 단위로) 시간 출력) 을 설정하고 시작을 누릅니다. 그 다음에는 디지털 출력이 설정된 시간(초) 동안 활성 화(켜짐)됩니다. 마이크로 펌프에 대한 펄스 옵션을 사용합니다. 다수의 펄스를 입력하고 펄스를 누릅 니다.
Page 235
주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐 기하십시오. 9.1 유지 보수 일정 표 6에는 유지관리 작업에 대한 권장 일정이 나와 있습니다. 일부 작업의 빈도는 시설의 요구 사항 및 작동 조건에 따라 늘어날 수 있습니다. 표...
Page 236
광도계/전극 측정값을 검사하기 위한 측정을 수행합니다. 값이 일반적인 결과가 아니라면 교정을 수행합니다. 2. 분석 구획의 모든 구성 부품과 커넥터 및 튜브에 누출이 있는지 검사합니다. 3. 시약, 0점, 교정 및 세정 용액과 샘플 스트림 연결부를 검사합니다. 연결부가 단단히 조여 있고 누 출이...
Page 237
그래도 막혀 있는 튜브와 밸브는 교체합니다. 참고 : 마이크로 펌프가 계속 막혀 있으면 마이크로 펌프 덕빌을 검사하고 필요하면 교체합니다 . 마이크로 펌프 페이지을 참조하십시오 . 덕빌 교체 2. 분석 용기를 배출하고 분해합니다. 젖은 천으로 분석 용기 구성 부품을 세정합니다. 부드러운 헝겊 10을...
Page 239
9.11 디스펜서 주사기 교체 주 의 신체 부상 위험. 유리 구성 부품은 깨질 수 있습니다. 손을 베이지 않도록 주의해서 다루십 시오. 주 의 사 항 새 피스톤을 설치할 때 주사기를 주의 깊게 위쪽으로 밉니다. 디스펜서 밸브의 나사산은 쉽게 손상됩 니다. 분석기에서는...
Page 240
1. 디스펜서 피스톤을 탈이온수로 세척하여 시약을 제거합니다. 참고 : 이 단계 중에 배출 펌프를 켜짐으로 설정합니다 . 2. 디스펜서에서 탈이온수를 제거합니다(디스펜서에 공기를 채움). 참고 : 이 단계 중에 배출 펌프를 켜짐으로 설정합니다 . 3. 분석기에서 전원을 분리합니다. 4. 주사기를 제거합니다. 239 페이지을...
Page 241
9.15 이중 증류수로 광도계를 교정합니다. 1. 분석 용기를 탈염수로 채웁니다. 2. 센서 출력의 전압을 9.5V로 설정합니다. 3. 교정 실행. 흡광도 출력값은 ~0mAU입니다. 4. 분석 용기를 배출합니다. 흡광도 출력값은 대략 300mAU입니다. 5. 두 흡광도 출력값에 차이가 나타나지 않으면 광도계가 올바르게 작동하지 않는 것입니다. 9.16 마이크로...
Page 242
9.17 퓨즈 교체 위 험 전기쇼크 위험. 이 절차를 시작하기 전에 기기에서 전원을 분리하십시오. 위 험 화재 위험. 동일한 형식 및 전류 등급을 사용하여 퓨즈를 교체하십시오. 지정된 전류 및 트리거링 특성을 가진 퓨즈만 사용합니다. 부정확한 휴즈는 손상, 상해를 일으킬 위험 이...
Page 243
4. 분석 용기에서 전극을 제거합니다. 제공된 전극 캡으로 전극을 보관합니다. 보관 중에 전극이 건조 해지지 않도록 전극 캡을 전해액으로 채우십시오. 5. 제공된 플러그로 충진 캡을 닫아 전해액의 증발을 방지하십시오. 참고 : 보관할 경우에 전극을 탈염수에 보관하지 마십시오 . 탈염수를 사용하면 전극의 수명이 크게 줄어듭니다 . 섹션...
Page 244
오류/경고메시지 발생 원인 해결책 적정 오류 적정에서 엔드포인트(EP)를 측 • 샘플 용액이 용기에 들어가는 정하지 않았거나 엔드포인트 pH 지 검사합니다. 또는 mV를 구하지 않고 적정 용 • 디스펜서가 채워져 있는지 검 액의 최대량을 추가하였습니다. 사합니다. • 전극의 감지 부분이 완전히 샘플에...
Page 245
섹션 11 교체 부품 및 부속품 제조업체에서 승인한 교체 부품 및 액세서리에 대해서는 제조업체 웹사이트의 확장된 사용 설명서를 참조하십시오. 한국어 245...