Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MONITEUR
DE SIGNES VITAUX
4VS (MODÈLE IM8)
0 1 2 3
MANUEL UTILISATEUR
WWW.SPENGLER.FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Spengler 4VS

  • Page 1 MONITEUR DE SIGNES VITAUX 4VS (MODÈLE IM8) 0 1 2 3 MANUEL UTILISATEUR WWW.SPENGLER.FR...
  • Page 3 À propos de ce manuel d'utilisation Ce manuel explique au personnel médical ou clinique comment utiliser ce moniteur patient. En raison des innovations constantes apportées aux produits, les spécifications de ce manuel peuvent être modifiées sans préavis. Le fabricant ne sera pas responsable des blessures indirectes ou accidentelles dues à une mauvaise utilisation du manuel ou àdes erreurs dans le contenu.
  • Page 4: À Propos De L'entretien

    Soyez prudent lors de l'expédition du matériel défectueux au fabricant ou à son agent pour éviter tout dommage  dûau transport. SPENGLER SAS garantit l’unité centrale du matériel et la qualification technologique de ce produit est  garantie pendant 18 mois à compter de la date d’achat. Pour les accessoires et les consommables, la période de...
  • Page 5 La marque CE est une marque de conformitéeuropéenne protégée. Communauté. Les produits ci -après sont conformes aux exigences de la Directive 93/42/CEE sur les Équipements médicaux. Shanghai International Holding Corp. GmbH(Europe) Eiffestraße 80 20537 Hambourg ALLEMAGNE Shenzhen Biocare Bio-Medical Equipment Co., Ltd. #16-1, Jinhui Road, Jinsha Community, Kengzi Sub-District, Pingshan New District, 518122 Shenzhen, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Tél: 86 -755-33005899...
  • Page 6 -- Page blanche --...
  • Page 7: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières Avertissements généraux pour les utilisateurs ......................1 Termes relatifs àla sécuritéet aux symboles ......................5 Chapitre 1 Description générale ............................7 1.1 Portée ......................................7 1.2 Modèles et configurations ..........................7 1.3 Caractéristiques du produit ..........................8 1.4 Spécifications techniques ..........................
  • Page 8 Table des matières 3.3.2 Bouton de commande ..........................23 3.3.3 Touche multifonction ..........................23 3.4 Tableau de référence rapide ..........................24 3.4.1 Configuration ............................24 3.4.2 Patient ..............................27 3.4.3 Alarme ..............................28 3.5 Paramètres système par défaut ............................. 29 Chapitre 4 Configuration du statut de travail ....................
  • Page 9 Table des matières 6.5.3 Configuration des paramètres ..........................83 6.5.4 Procédure de mise àzéro ............................84 6.5.5 Alarmes ..............................85 Chapitre 7 Examen et impression ........................87 7.1 Examen ................................87 7.1.1 Tableau NIBP ............................87 7.1.2 Tableau des TENDANCES ........................87 7.1.3 Graphique de TENDANCE ........................
  • Page 10 Table des matières Annexe B Déclaration d’EMC .......................... 119 B.1 Émissions électromagnétiques ........................... 119 B.2 Immunitéélectromagnétique ............................120 -- IV -- Manuel d'utilisation d'iM 8...
  • Page 11: Avertissements Généraux Pour Les Utilisateurs

    Avertissements généraux pour les utilisateurs Avertissements généraux pour les utilisateurs Mise en garde Selon la loi fédérale, cet appareil ne peut être vendu que par un méde cin ou sur ordre de celui-ci. Avertissement Tous les utilisateurs doivent lire les avertissements, les mises en garde et le guide suivants avant d'utiliser les moniteurs.
  • Page 12 Avertissements généraux pour les utilisateurs Ne mesurez pas la pression artérielle des membres ayant un cathéter ou une perfusion. Ne mettez pas le  brassard près de la partie blessée. Des saignements locaux peuvent être provoqués lors de l'utilisation pour le suivi de la pression artérielle chez ...
  • Page 13 Avertissements généraux pour les utilisateurs Mesure d'EtCO Avertissement: Évitez tout contact direct entre la sonde EtCO  et le corps du nourrisson, sinon un isolant doit être placéentr e la sonde et le corps. Manuel d'utilisation d'iM 8 -- 3 --...
  • Page 14 Avertissements généraux pour les utilisateurs -- Page blanche -- -- 4 -- Manuel d'utilisation d'iM 8...
  • Page 15: Termes Relatifs Àla Sécuritéet Aux Symboles

    Termes relatifs à la sécurité et aux symboles Termes relatifs àla sécuritéet aux symboles Termes relatifs àla sécurité Dans ce manuel, Avertissement, Mise en garde et Remarque décrivent le niveau de danger. Veuillez vous familiariser avec leur définiti on et leur signification. Avertissement: Instructions pour éviter un danger potentiel et un fonctionnement incorrect.
  • Page 16 Termes relatifs àla sécuritéet aux symboles Équipotentialité, pour identifier les terminaux qui, lorsqu'ils sont connectés ensemble, mettent les différentes parties d'un équipement ou d'un système au même potentiel. Pas nécessairement le potentiel de la terre(masse). Par exemple pour la liaison locale. Le symbole indiquant une collecte séparée pour les équipements électriques et électroniques.
  • Page 17: Chapitre 1 Description Générale

    Description générale Chapitre 1 Description générale Remarque Ce manuel contient des informations sur ce moniteur patient.  Tous les utilisateurs doivent lire et comprendre ce manuel avant d’utiliser le moniteur.  Toutes les informations contenues dans ce manuel, y compris les illustrations, sont basées sur un moniteur avec ...
  • Page 18: Caractéristiques Du Produit

    Description générale 1.3 Caractéristiques du produit  Structure portable;  LCD + écran àLED, haute résolution, sans distorsion, haute luminosité, grand angle de vue LCD;  Fonction multi-paramètres et assistante complète;  Conception modulaire et facile àentretenir;  En surveillant simultanément plusieurs paramètres, des signaux d’alarme seront émis lorsqu'un paramètre chevauche sa limite;...
  • Page 19: Spécifications De Puissance Et D'interface

    Description générale 1. 4 . 2 Spécifications de puissance et d'interface Spécifications d'alimentation et d'interface Alimentation électrique 100 ~ 240 VAC (± 10 %), 50 / 60 Hz (± 3 Hz), 2 A, 40 VA Max. Entrée de batterie interne 6,4 V ~ 8,4 V, 2200 mAh, batterie au lithium rechargeable Entrée CC externe Alimentation 9 V ~ 15 V, véhicule ou CC...
  • Page 20: Informations Sur La Conformité

    Description générale 1.5 Informations sur la conformité 1.5.1 EMC L'équipement est conforme à toutes les normes applicables et requises en matière d'interférences électromagnétiques. La sécuritéet l'efficacitéont étédémontrées par les moniteurs vendus. Bien que les exigences des normes auxquelles répondent ce moniteur et les moniteurs vendus puissent différer, la sécuritéet l'efficacitéde ce moniteur ne sont pas affectées.
  • Page 21: Chapitre 2 Installation

    Installation Chapitre 2 Installation AVERTISSEMENT L'appareil doit être utilisésous la supervision d'un professionnel de la santé.  L'appareil ne peut pas être utilisédans un environnement ayant des gaz inflammables ou caustiques.  Évitez que des matières conductrices liquides ou électriques pénètrent dans l’appareil. ...
  • Page 22: Connexion De La Source D'alimentation

    Installation 2. 1 . 5 Connexion de la source d'alimentation Connectez un côtédu câble d'alimentation àla prise d'alimentation située àl'arrière de l'appareil et l'autre côté àla sortie de l'alimentation secteur. N'oubliez pas de vérifier si l'alimentation secteur convient àl'appare il afin d'éviter de l'endommager.
  • Page 23: Indicateurs

    Installation Indicateurs  Indicateur de courant continu Lorsque vous utilisez l'alimentation CC, l'indicateur est allumé. (bleu). Indicateur CA (bleu). Lorsque vous utilisez l'alimentation CA, le voyant est allumé. Lorsque la batterie interne est en cours de charge, l'indicateur est Indicateur de charge (bleu) alluméet lorsqu'elle est pleine, il est éteint.
  • Page 24: Panneau Latéral

    Installation Geler ou dégeler la forme d'onde actuelle MUET Désactive , active ou suspend le son de l'alarme Touche multifonction ÉCRAN Bouton de commande  Le bouton de commande est situéau milieu des boutons de fonction. Il est utilisépour contrôler le menu afin de mettre en œuvre chaque fonction de l'appareil.
  • Page 25: Chapitre 3 Utilisation

    Utilisation Chapitre 3 Utilisation Veuillez lire attentivement les informations contenues dans ce chapitre afin d’utiliser l'appareil plus efficacement, obtenir des mesures plus fiables et des résultats plus précis. 3.1 Commencer àsurveiller 3.1.1 Mise sous tension Appuyez sur la touche pendant quelques secondes, l'indicateur du moniteur s'allume. Le moniteur commence son autotest, comme illustréàla figure 3.1.
  • Page 26 Utilisation Zone d'affichage LED  Les informations relatives à la zone d’affichage LED sont illustrées à la Figure 3.3. Figure 3.3 Spécification : (1) Indicateur de mesure HR: lors de la mesure d'un ECG, l'indicateur brillera; (2), (3), (4) Valeurs de mesure de la NIBP; (5) L'unitéd'affichage de la NIBP: kPa ou mmHg peut être sélectionnée;...
  • Page 27: Spécification

    Utilisation Dans la Figure 3.4 et la Figure 3.5, le menu système de la zone d'affichage d'état inférieure comporte deux types de mode. La transformation de mode peut être effectuée àl'aide du bouton de commande. Spécification: ① La zone d'affichage d'état supérieure: «...
  • Page 28: Connexion Du Patient

    Utilisation «Patient »: Modifiez les informations sur les patients actuelles, y compris les informations sur les patients  et les informations hospitalières; « Trend »: Lancer la fonction de révision de l'historique;  «Alarm »: Entrez la tendance de l'historique des alarmes. ...
  • Page 29 Utilisation Figure 3.6 Figure 3.7 Lorsque le moniteur a enregistré les patients, il affiche les informations sur le nom et le numéro du dernier  patient. L'interface est illustrée à la figure 3.8. Si les médecins connectent u n nouveau patient, sélectionnez «New Patient»...
  • Page 30: Nouveau Patient

    Utilisation 3.2.1 Nouveau patient Appuyez sur «New Patient» àl'aide du bouton de command e, puis appuyez dessus pour modifier les informations. Les médecins sélectionnent «Hospital» et «Patient Info», puis appuyent dessus. Puis, entrez dans l'interface «New Patient», l'interface est celle illustrée àla figure 3.10. ...
  • Page 31: Continuer Avec Le Patient

    Utilisation 3) Une fois l'édition terminée, sélectionnez «Save Change» en tournant le bouton de commande. Appuyez sur le bouton de commande pour enregistrer le contenu modifiéet revenir àl'interface principale du moniteur. Figure 3.11 Les utilisateurs peuvent définir le nom de l'hôpital et le nom du département via l'interface de paramétrage. Élément du menu Description de la fonction Plage de valeurs...
  • Page 32: Démo

    Utilisation 3.2.3 Démo Les médecins sélectionnent «Demo» pour entrer dans l'interface principale de suivi de la démo comme indiquéàla figure 3.13. ID du lit + Nom du patient Information d'alarme actuelle Définir les paramètres d'onde ECG, ST et de respiration Fenêtre de forme d'onde, affiche une forme d'onde.
  • Page 33: Bouton De Commande

    Utilisation 3.3.2 Bouton de commande Le bouton de commande est situéau milieu des boutons de fonction. Il est utilisépour contrôler le menu afin de mettre en œuvre chaque fonction de l'appareil. Différentes méthodes d'exploitation sont définies dans différentes interfaces utilisateur. 3.3.3 Touche multifonction Retourner immédiatement àl'interface principale ...
  • Page 34: Tableau De Référence Rapide

    Utilisation Cas 2: Avec le module ECG Examine le tableau Diagramme de forme des enregistrements d'onde de la pression de pression artérielle sanguine PLE Affiche la forme Forme d'onde PLE de l'onde d'onde monocanal de l'onde ECG de dérivation II dérivation II 3.4 Tableau de référence rapide Menu principal...
  • Page 35 Utilisation Menu Description Passe àl'interface suiv ante qui comprend «SETUP», « SYSTEM», « NIBP», «ALARM» NEXT et «OTHER». EXIT Quittez la configuration du système. (1) Système Menu Description Plage de valeurs DATE Modifier la date du système. AAAA-MM-JJ TIME Modifier l'heure du système. HH-MM-SS VOLUME Réglage du volume du haut-parleur.
  • Page 36 Utilisation Menu Description Plage de valeurs DIA Alarm Switch Interrupteur d'alarme de DIA ON/OFF TEMP Upper Limit Alarme de limite supérieure TEMP 0~50℃ TEMP Lower Limit Alarme de limite inférieure TEMP 0~50℃ TEMP Alarm Switch Interrupteur d'alarme TEMP ON/ OFF RESP Upper Limit Alarme de limite supérieure RESP 0 ~ 120...
  • Page 37: Patient

    Utilisation (5) AUTRE Menu Description Plage de valeurs TEMP UNIT Définir l'unitéde mesure de la température. ºC /ºF Activer ou désactiver la fonction d'impression ALARM PRINT ON/OFF d'alarme. Activer ou désactiver la fonction d'impression de OFF, 5 minutes, 15 minutes, 30 TIMER PRINT minuterie.
  • Page 38: Alarme

    Utilisation Informations sur l'hôpital Élément du menu Description de la fonction Plage de valeurs Hospital Name Définir le nom anglais de l'hôpital. Chiffres à 16 bits, A~Z,’.’,’ ’ Department Définir le nom anglais du département. Chiffres à 12 bits, A~Z,’.’,’ ’ Save Change Enregistrez le contenu modifiéet quittez l'interface.
  • Page 39: Paramètres Système Par Défaut

    Utilisation 3.5 Paramètres système par défaut Paramétrag e du module Défaut Paramétrage du module Défaut OPT EYE AUTO ÉCHELLE DE TENDANCE V3.0.0 II-B AJUSTEMENT BEAT TUNE VERSION DE NIVEAU 10 mai 2010 ALARM CTRL PAUSE TEMPS DE PAUSE 50 ans TECH ALARM Exporter des données ARRÊT...
  • Page 40 Utilisation -- Page blanche -- -- 30 -- Manuel d'utilisation d'iM 8...
  • Page 41: Configuration Des Paramètres Du Système

    Parametrage de statut de fonctionnement Chapitre 4 du statut de travail Configuration Cet appareil offre de nombreux paramètres de configuration pour les utilisateurs. Il peut être utilisépour changer le statut en un statut spécial dont les utilisateurs ont besoin. 4.1 Configuration des paramètres du système Sélectionnez «SETUP»...
  • Page 42: Configuration Des Paramètres Ecg (Fonction En Option)

    Parametrage de statut de fonctionnement Élément du menu Description de la fonction Plage de valeurs La fonction d'exportation déclenche le basculement EXPORT DATA DÉMARRAGE/ARRÊT des données historiques. Affiche le numéro de version et la date de publication VERSION Impossible d'ajuster. du logiciel système.
  • Page 43 Parametrage de statut de fonctionnement Figure 4.2 Mise en garde Il n’existe pas d’interface de réglage ECG sans module ECG. Menu Description Plage de valeurs Définir la vitesse de balayage de l'onde SWEEP SPEED 12,5/25/50 mm/s TRACE GAIN Définir le gain de trace de l'onde E CG 5 mm / mv, 10 mm / mv LEAD TYPE Définir la connexion de l'électrode.
  • Page 44: Configuration Des Paramètres De La Nibp

    Parametrage de statut de fonctionnement Au bas de la fenêtre, « RESET», «SAVE», « NEXT» et «EXIT»sont définis comme suit: RESET: Sélectionnez -le et appuyez sur le bouton de commande, tous les paramètres reviendront àleurs valeurs par défaut. SAVE: Sélectionnez -le et appuyez sur le bouton de commande. Tous les paramètres de cette page seront sauvegardés et l'interface «Surveillance»sera automatiquement renvoyée.
  • Page 45: Spo Configuration Des Paramètres

    Parametrage de statut de fonctionnement Méthodes de ré glage des paramètres comme suit : Tourner le bouton de commande pour sélectionner un élément. L'élément sélectionnésera affichéavec la police rouge sur fond jaune. Si en tant que médecin vous voulez modifier le contenu de l'élément sélectionné. Appuyez sur le bo uton de commande, puis l'élément sélectionnédevient la police jaune sur fond rouge.
  • Page 46: Etco Configuration Des Paramètres (En Option)

    Parametrage de statut de fonctionnement Méthodes de réglage des paramètres comme suit: Tourner le bouton de commande pour sélectionner un élément. L'élément sélectionnésera affichéavec la police rouge sur fond jaune. Si en tant que médecin vous voulez modifier le contenu de l'élément sélectionné. Appuyez sur le bouton de commande, puis l'élément sélectionnédevient la police jaune sur fond rouge.
  • Page 47: Operation Mode

    Parametrage de statut de fonctionnement Menu Description Plage de valeurs UINT Choisir l'unité % ou mmHg Set O Alimentation en O faible (0 %) et (50 %) OPERATION MODE Définir le mode de travail mesure, autotest, veille Set N Alimentation en N faible (0 %) et (50 %) EtCO upper limit:...
  • Page 48 Parametrage de statut de fonctionnement Figure 4.5 Déf inir les paramètres du module de température, du module d'impression et du module de réseau; Menu Description Plage de valeurs TEMP UNIT Définir l'unitéde mesure de la température ºC /ºF Activer ou désactiver la fonction d'impression ALARM PRINT ON/OFF d'alarme...
  • Page 49 Parametrage de statut de fonctionnement EXIT: Sélectionnez -le et appuyez sur le bouton de commande pour quitter cet élément fonctionnel (avant de quitter, vérifiez que tous les réglages ont étéenregistrés.) Manuel d'utilisation d'iM 8 -- 39 --...
  • Page 50 Parametrage de statut de fonctionnement -- Page blanche -- - 40 - Manuel d'utilisation d'iM 8...
  • Page 51: Chapitre 5 Alarme

    Alarme Chapitre 5 Alarme Le système d'alarme de l'appareil est classé en deux catégories: Alarme technique (TA) et alarme physiologique (PA). TA est un signal indiquant l’appareil ou les parties du moniteur qui ne sont pas en mesure de surveiller avec précision l’état du patient, tels que la sonde SPO éteinte, défaillance de la mesure de la pression artérielle, etc.
  • Page 52 Alarme Élément du menu Description de la fonction Plage de valeurs SPO2 Lower Limit Alarme de limite inférieure SPO2 40~100 SPO2 Alarm Switch Interrupteur d'alarme SPO2 ON/ OFF SYS Upper Limit Alarme de limite supérieure SYS 20~290 mmHg SYS Lower Limit Alarme de limite inférieure SYS 20~290 mmHg SYS Alarm Switch...
  • Page 53: Indicateurs D'alarme

    Alarme 5.2 Indicateurs d'alarme Lorsque l'alarme se déclenche, l'appareil indique aux utilisateurs une alarme visuelle et auditive. Il existe trois types d’indicateurs d’alarme. Auditif: Le haut-parleur d'alarme envoie une alerte audio. Le volume peut être ajusté. Selon les différentes fréquences et durées audio, les utilisateurs peuvent distinguer si l'alarme est PA ou Visuel: Le signal et le paramètre d’alarme s’affichent sur la zone concernée.
  • Page 54: Contrôle D'alarme

    Alarme (2) Alarme physiologique (PA) Type Classe Voyant Couleur Description Indiquer Info et Position d'alarme d'alarme d'alarme du mot HR dépasse la Position des informations d'alarme: HR Haute Briller Rouge limite dépasse la limite, et la lumière brille Position des informations d'alarme: dépasse la Haute Briller...
  • Page 55 Alarme L'heure de PAUSE / DÉSACTIVER l'alarme peut être réglée dans le menu «System Parameters». (Cette heure est l'heure de pause.) La fonction PAUSE / DÉSACTIVER ne peut être sélectionnée qu'une seule fois dans le menu «System Parameters». «ALARM CTRL» permet de sélectionner l'heure de PAUSE / DÉSACTIVER. La plage est comprise entre 30 et 120 secondes.
  • Page 56: Enregistrement Et Historique Des Alarmes

    Alarme 5.4 Enregistrement et historique des alarmes L’enregistrement et l’historique des alarmes constituent une fonction importante du moniteur patient. Lorsqu'il y a une alarme spéciale, cet appareil informe le médecin ou d'autres personnes à temps par le son, la lumière et l'affichage.
  • Page 57: Chapitre 6 Surveillance Des Patients

    Surveillance des patients Chapitre 6 Surveillance des patients 6.1 Surveillance de l'ECG et de la REPIRATION (en option) AVERTISSEMENT Système de surveillance ECG standard àun canal. Un amplificate ur électrique isoléet flottant est utilisédans le  système ECG pour des raisons de sécurité. Capable d'afficher le signal ECG en présence d'impulsions de stimulation cardiaque d'amplitudes 2 mV.
  • Page 58 Surveillance des patients C3: Point médian entre C2 et C4 C4: Le 5 espace intercostal de la ligne mi-claviculaire gauche ème C5: Ligne axillaire antérieure gauche et position horizontale C4 C6: Ligne médio -axillaire gauche et position horizontale C4, C5 Avant la surveillance ECG, veuillez vous assurer que: L'appareil est adaptéàla surveillance cardiaque du patient.
  • Page 59: Avertissement - Patients Porteurs De Stimulateur Cardiaque

    Surveillance des patients AVERTISSEMENT - PATIENTS PORTEURS DE STIMULATEUR CARDIAQUE Le moniteur peut continuer à compter le taux de stimulateur cardiaque pendant les cas d’arrêt cardiaque ou certaines arythmies. Ne vous fiez pas uniquement sur les ALARMES du moniteur. Surveillez étroitement les patients porteurs d'un stimulateur cardiaque.
  • Page 60: Interface D'affichage

    Surveillance des patients 6. 1 . 2 Interface d'affichage Paramètre ECG  Le paramètre ECG supérieur s'affiche dans l'interface principale comme illustréàla Figure 6.2. Figure 6.2 Spécification: (1) Témoin de mesure du rythme cardiaque (HR) : lorsque l’ECG est mesuré, l'indicateur brillera; (2) Valeurs de mesure HR / PR;...
  • Page 61: Menu De Configuration

    Surveillance des patients 6. 1 . 3 Menu de configuration Sélectionnez «SETUP» pour accéder àl'interface de paramétrage en tournant le bouton de commande sur l'interface principale du moniteur. La première page par défaut de l'interface «SETUP» est l'interface «SYSTEM». Sélectionnez la touche « NEXT» dans la page «...
  • Page 62 Surveillance des patients Méthodes de réglage des paramètres comme suit : Tourner le bouton de commande pour sélectionner un élément. L'élément sélectionnésera affichéavec la police rouge sur fond jaune. Si en tant que médecin vous voulez modifier le contenu de l'élément sélectionné. Appuy ez sur le bouton de commande, puis l'élément sélectionnédevient la police jaune sur fond rouge.
  • Page 63: Vitesse De Balayage

    Surveillance des patients Dans la figure 6.5, la configuration de l'ECG est la suivante: VITESSE DE BALAYAGE: 10 mm / mv;  GAIN DE TRACE: 25 mm / s;  TYPE DE DÉRIVATION: 5 -DÉRIVATIONS ;  WAVE WIN-1: REP; ...
  • Page 64 Surveillance des patients Le module respecte toutes les parties pertinentes des normes de sécuritésuivantes: • IEC60601-1: 2005 • IEC / EN60601-2-30: 1999/2000 • AAMI SP10:1992/2002 • EN1060-1:1995+A2:2009 • EN1060-3:1997+A2:2009 Configuration optionnelle: Module NIBP SunTech La configuration optionnelle de NIBP de l'appareil est le module NIBP SunTech. Le module de mesure de la pression artérielle non invasive ( NIBP) est conçu par SunTech.
  • Page 65: Autre Avertissement Et Attentions

    Surveillance des patients compression ou restriction des tubes de force. Après avoir enveloppéle brassard, son extrémitéinférieure doit être environ 1 à 2 cm plus haute que l'articulation du coude. Il vaut mieux pour l’étanchéité qu’il puisse être insérépour un ou deux doigts. S'il est trop lâche, cela peut entran î er une pression élevée. S'il est trop serré, cela peut entran î...
  • Page 66: Avertissements

    Surveillance des patients l'interface de la NIBP est isolée. Ne pas toucher l’interface électrique de la NIBP du moniteur lors de la déch arge de défibrillation et utiliser le  brassard fourni par le fabricant. Avertissement et mise en garde ...
  • Page 67 Surveillance des patients Mises en garde Soyez prudent pendant la mesure de la pression artérielle dans les cas suivants: Spasme sévère du vaisseau sanguin, contraction du vaisseau sanguin et pouls trop faible. Fréq uence cardiaque trop basse ou trop élevée ou arythmie trop sévère, en particulier chez les patients souffrant d’atriafibrillation, la valeur ne sera ni fiable ni indétectable.
  • Page 68: Interface D'affichage

    Surveillance des patients 6. 2 . 2 Interface d'affichage Les paramètres de la NIBP sont affichés dans l'interface principale comme illustréàla figure 3.2. La définition peut faire référence à6.7. Figure 6.7 Spécification: (1) Abréviation de la pression systoliq ue; (2) Valeurs de mesure de la pression systolique; (3) Abréviation de la pression diastolique;...
  • Page 69 Surveillance des patients Figure 6.8 Menu Description Plage de valeurs PATIENT Définir le type de patient. ADULTE / ENFANT / NEONATAL Définir la méthode de mesure de la NIBP METHOD MANUEL / AUT / SÉRIE / BPG NIBP. NIBP UNIT Définir l’unité...
  • Page 70: Étalonnage

    Surveillance des patients 6. 2 . 4 Étalonnage Reportez-vous àla figure 6.8, définissez « NIBP METHOD»com me BPG, puis enregistrez-le. Le moniteur est réglé sur le mode d’étalonnage de la NIBP. Étalonnez la lecture de la pression du brassard avec un manomètre de référence (ou manomètre àmercure) ayant une précision supérieure à1 mmHg.
  • Page 71 Surveillance des patients (1) Accessoires Utiliser le capteur de la sociétéNellcor lorsque le moniteur est configuréavec le module SPO Nellcor qui mesure le . Les capteurs d’autres types peuvent provoquer des mesures incorrectes. Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation du capteur avant de l'utiliser (y compris tous les avertissements, les mises en garde et les usages). Lors du choix du capteur, veuillez tenir compte du poids et du niveau d'activitédu patient, de l'ét endue de l'apport sanguin, de la position du capteur et de la stérilisation.
  • Page 72 Surveillance des patients Méthode de mesure  La technologie de surveillance SPO est une technologie invasive. Le SPO et le pouls sont mesurés à travers l'absorbabilitéde l'onde ayant une longueur d'onde particulière. La LED de la sonde émet de la lumière àtravers le tissu, et la lumière est détectée par le c apteur qui la convertit en signal électrique.
  • Page 73 Surveillance des patients couverture complète de la fenêtre du détecteur est nécessaire pour garantir la précision des données. Orientez le capteur de sorte que le câble se dirige vers le haut de la main du patient. Branchez le  connecteur du capteur àun câble patient ou directement àl'appareil. REMARQUE: Avec des chiffres plus petits, pour couvrir complètement la fenêtre du détecteur, il peut ne pas être nécessaire de pousser le chiffre jusqu'àla limite.
  • Page 74 Surveillance des patients 2. Des médicaments tels que la dopamine, la procan ï e, la prilocan ï e, la lidocan ï e et la buzucan ï e peuvent induire un écart de mesure de l'oxygène dans le sang plus important. 3.
  • Page 75: Défibrillation

    Surveillance des patients Des mesures inexactes peuvent être causées par: Application ou utilisation incorrecte du capteur;  Placement d'un capteur sur la même extrémité avec un brassard, un cathéter artériel ou une ligne  intravasculaire; Exposition àun éclairage excessif tel que des lampes chirurgicales (notamment les lampes au xénon), lampes ...
  • Page 76 Surveillance des patients Pulsations de la veine;  Capteurs sont trop serrés;  Placer la sonde SPO sur le même me mbre que le brassard.  3) À propos du module et de la sonde Masimo Une anémie sévère peut entran î er une mesure erronée de SpO ...
  • Page 77: Nettoyage

    Surveillance des patients Évitez de placer l'appareil sur des surfaces ayant des déversements de liqui de visibles.  Évitez de tremper ni immerger l'appareil dans des liquides.  Éteignez et débranchez toujours le cordon d'alimentation de l'alimentation secteur avant de nettoyer ...
  • Page 78 Surveillance des patients capteur sécher avant de le placer sur un patient. Le site doit être vérifiéau moins toutes les quatre (4) heures pour assurer une bonne adhérence, l'intégritéde la  peau et un bon alignement. Faites preuve d'une extrême prudence avec les patients mal perfusés; l'érosion cutanée et la nécrose cutanée ...
  • Page 79: Interface D'affichage

    Surveillance des patients 6. 3 . 2 Interface d'affichage Interface d'affichage des paramètres  Dans l'interface principale, les paramètres SPO sont affichés, comme illustréàla figure 3.2. La définition peut se référer àla figure 6.13. Figure 6.13 Spécification: (1) Abréviation de SPO (2) Le «% »est la valeur de mesure et l'unitéde SPO (3) Voyant du pouls de SPO Interface d'affichage d'onde...
  • Page 80: Spécification

    Surveillance des patients Spécification: (1) PLE: Abréviation de l'onde de pouls véritable par mesure SPO (2) Forme d'onde PLE. 6. 3 . 3 Menu de configuration Sélectionnez «SETUP» pour accéder àl'interface de paramétrage en tournant le bouton de commande sur l'interface principale du moniteur.
  • Page 81: Surveillance De La Temp (Standard)

    Surveillance des patients 6.4 Surveillance de la TEMP (standard) 6. 4 . 1 Préparation Informations sur le module TEMP  Configuration de la TEMP standard: Le module de la TEMP (moyen conventionnel de température corporelle) La configuration standard de la TEMP de l'appareil est le module de la TEMP. Le module de mesure de la température (TEMP) est conçu par le fabricant en tant que moyen conventionnel de température corporelle.
  • Page 82 Surveillance des patients Figure 6.17 2. Appuyez légèrement sur les côtés du couvercle en plastique pour le retirer. Evitez de tirer fort (voir la figure 6.18) Figure 6.18 3. Veuillez utiliser des couvercles de sonde propres, non endommagées et neuves. 4.
  • Page 83 Surveillance des patients Avertissement Tenez les enfants àl'écart des bagues d'installation, des couvercles de sonde et de l'alcool. Faites le test après que l'alcool soit séché. Veuillez utiliser les couvercles de sonde de notre société. Le résultat de la mesure peut être incorrect avec d'autres couvercles de sonde qui ne sont pas produites par notre société.
  • Page 84 Surveillance des patients Figure 6.23 9. Le thermomètre a la fonction d'alarme de fièvre. Lorsque la température dépasse 37,5°C, la machine émettra une alarme tic-tac longue et trois tic-tacs courts. 10. Le thermomètre a la fonction de mise hors tension automatiquement. 11.
  • Page 85: Interface D'affichage

    Surveillance des patients Assurez-vous que le connecteur de la sonde de température est bien branchédans la prise « TEMP»du panneau.  Pour la sonde thermique, il est important de la fixer correctement sur la peau.  La valeur de la température du même patient variera en fonction de la position du corps. Veuillez traiter au cas ...
  • Page 86: Surveillance Etco (En Option)

    Surveillance des patients Définir les paramètres du module de température, du module d'impression et du module de réseau; Menu Description Plage de valeurs TEMP UNIT Définir l'unitéde mesure de la température ºC /ºF ALARM PRINT Activer ou désactiver la fonction d'impressi on d'alarme ON/OFF OFF, 5 minutes, 15 minutes, 30 Activer ou désactiver la fonction d'impression de TIMER PRINT...
  • Page 87: Préparation

    Surveillance des patients IRMA et ISA sont destinés à la surveillance des gaz inspirés pendant l'anesthésie, la récupération et les soins respiratoires. Ils peuvent être utilisés dans les blo cs opératoires, les unités de soins intensifs, les chambres de patients et les services de médecine d’urgence pour les patients adultes, enfants et nourrissons. AVERTISSEMENT Les sondes EtCO ne peuvent pas être utilisées comme seul moyen de surveillance d'un patient.
  • Page 88 Surveillance des patients Avertissement Evitez tout contact direct entre la sonde IRMA et le corps du nourrisson, sinon un isolant doit être placéentre la sonde et le corps. Vérification avant utilisation Vérifiez toujours les lectures de gaz et les formes d'onde sur le moniteur avant de connecter l'adaptateur pour voies aériennes au circuit patient.
  • Page 89: Contrôle Avant Utilisation

    Surveillance des patients Contrôle avant utilisation Avant de connecter la ligne d'échantillonnage Nomoline au circuit respiratoire, procédez comme suit: Branchez la ligne d'échantillonnage au connecteur d’entrée de gaz ISA (LEGI). Vérifiez que le LEGI reste alluméen vert continu (indiquant que le système fonctionne correctem ent). Respirez dans la ligne d'échantillonnage et vérifiez que les formes d'onde et les valeurs de CO valides sont affichées sur le <...
  • Page 90 Surveillance des patients N'utilisez pas l'adaptateur pour voies aériennes IRMA avec des inhalateurs -doseurs ou des médicaments  nébulisés, car cela pourrait affecter la transmi ssion de la lumière des fenêtres de l'adaptateur pour voies aériennes. N'essayez pas d'ouvrir le capteur d'oxygène. Le capteur d'oxygène est un produit jetable et contient un ...
  • Page 91 Surveillance des patients Vérifiez que le courant d'échantillon gazeux n'est pas trop élevépour la catégorie de patients actuelle.  Une mise àzéro réussie nécessitant la présence d'air ambiant (21 % de O et 0 % de CO ) dans l'analyseur de ...
  • Page 92: Interface D'affichage

    Surveillance des patients Accuflow  6. 5 . 2 Interface d'affichage Lorsque l'utilisateur observe la forme d'onde EtCO , placez le signal CO sur l'interface principale. Ouvrez le moniteur patient et accédez àl'interface principale, appuyez sur la touche multifonction pour déplacer l'interface de forme d'onde CO La figure 6.26 montre un échantillon de formes d'onde et de paramètres de CO 1.
  • Page 93: Configuration Des Paramètres

    Surveillance des patients 6. 5 . 3 Configuration des paramètres pour entrer dans l'interface de réglage «EtCO SETUP» après avoir inséré la sonde EtCO Utilisez dans l'interface principale du moniteur comme le montre la figure 6.27. Figure 6.27 Menu Description Plage de valeurs PERFORM ZERO Choisir ON et le module exécutera le réglage du zéro ON / OFF...
  • Page 94: Procédure De Mise Àzéro

    Surveillance des patients Au bas de la fenêtre, « RESET», «SAVE», « NEXT» et «EXIT»sont définis comme suit: RESET: Sélectionnez -le et appuyez sur le bouton de commande, tous les paramètres reviendront àleurs valeurs par défaut. SAVE: Sélectionnez -le et appuyez sur le bouton de commande. Tous les paramètres de cette page seront sauvegardés et l'interface «Surveillance »s'affichera automatiquement.
  • Page 95: Alarmes

    Surveillance des patients Sondes CO ISA: Les analyseurs de gaz secondaires ISA effectuent la mise àzéro automatiquement en faisant passer l'échantillonnage de gaz du circuit respiratoire àl'air ambiant. La mise àzéro automatique est effectuée toutes les 24 heures et prend moins de 3 secondes pour les analyseurs de gaz CO ISA et moins de 10 secondes pour les analyseurs multigaz ISA.
  • Page 96 Surveillance des patients (3) Alarme de sonde IRMA Incluez une description du système d'alarme hôte, y compris la plage limite d'alarme de lecture de gaz et sa discrimination, ainsi que la mise en œuvre des informations d'alarme et d'état transmises par la sonde IRMA. Incluez une description du LED d'état situésur la sonde IRMA: Lumière verte fixe Système OK...
  • Page 97: Chapitre 7 Examen Et Impression

    Examen et impression Chapitre 7 Examen et impression 7.1 Examen 7.1.1 Tableau NIBP Examen du formulaire d'enregistrement mesurépar la NIBP.  Afficher la plage d'ID actuelle Noter le nombre de NIBP l'enregistrement NIBP. actuellement mesurés. Touche Tourner la page Exemen du Graphique de tendance Figure 7.1 Afficher les données actuelles et les dernières mesures de pression artérielle enregistrées du patient actuel.
  • Page 98: Graphique De Tendance

    Examen et impression Afficher les paramètres physiologiques surveillés dans le tableau spécifique. Utilisez le bouton de commande pour sélectionner «< - PAGE-> » pour tourner la page. Intervalle: Les utilisateurs peuvent sélectionner 1 min, 5 min, 10 min, 15 min ou 30 min. 7.1.3 Graphique de TENDANCE Il existe deux pages de tendances, vous pouvez cliquer sur «MORE»...
  • Page 99: Règle De Tendance

    Examen et impression La fonction d'examen offerte par l’historique des tendances avec la valeur du moniteur d’historique du patient actuel. Le mode d'examen permet au médecin de connaître directement l’évolution des antécédents du patient pour certains paramètres physiologiques et alarmes de paramètres sur une certaine période. En mode diaporama, le médecin peut voir les informations sur les paramètres du moniteur du patient sur une certaine période et inverser automatiquement le graphique de tendance en tournant le bouton de commande.
  • Page 100: Installation Du Papier D'impression

    Examen et impression Serrer la vis Étape 2: Étape 3: Figure 7.5 7.2.2 Installation du papier d'impression La procédure d'installation du papier d'impression pour l'enregistreur PRT60A est la suivante: (1) Trouvez «Enregistreur PRT60 »dans le panneau latéral de l'appareil. (2) Appuyez sur la touche situéàgauche de l'enregistreur. Le couvercle de celui-ci s'ouvre.
  • Page 101 Examen et impression Mise en garde L’enregistreur est optionnel, tous les moniteurs produits n’ont pas cette fonction. L'enregistreur thermique PRT 60 est installéuniquement après sa commande auprès du fabricant. Vous pouvez ensuite l'utiliser pour imprimer. Appuyez sur la touche du panneau de l'appareil ou configurez la fonction pour imprimer automatiquement. Lorsque les utilisateurs doivent utiliser la fonction d'enregistrement.
  • Page 102: Configuration De L'impression

    Examen et impression 7.2.3 Configuration de l'impression Pour pouvoir imprimer des informations, l'enregistreur thermique en tant qu'option du moniteur doit être installé. De plus, certains paramètres d'impression doivent être définis correc tement. Les méthodes de paramétrage sont les suivantes: Entrez «OTHER»du menu principal pour voir le menu fonctionnel, dans la deuxième page pour définir l'impression d'alarme, l'impression classique, le contenu imprimé.
  • Page 103: Chapitre 8 Maintenance

    Maintenance Chapitre 8 Maintenance Afin de garantir un fonctionnement normal, une précision de test et une durée de vie de l'appa reil, veillez à la maintenance de l'appareil. 8.1 Nettoyer et stériliser Avertissement Débranchez le moniteur de la ligne d'alimentation avant de nettoyer ou de désinfecter sa surface. Les matériaux chimiques caustiques et les températures élevées ne doiv ent jamais être utilisés pour stériliser les conducteurs, les sondes, les capteurs ou les câbles.
  • Page 104: Affichage

    Maintenance 8. 1 . 2 Affichage Pour nettoyer l'écran d'affichage, utilisez un chiffon doux et propre, humidifié avec un nettoyant pour vitres. Ne vaporisez jamais le nettoyant pour vitre directement sur l'écran et n'utilisez jamais d'alcool ou de désinfectant hospitalier comme le cidex ou la bétadine. 8.
  • Page 105 Maintenance Sonde et câb le SPO  La sonde et le câble peuvent être nettoyés en surface en les essuyant avec une solution telle que de l’alcool isopropylique à 70%. Si une désinfection à faible niveau est requise, utilisez une solution d'eau de Javel à 1:10. N'utilisez pas d'eau de Javel non diluée (hypochlorite de sodium à5% ~ 5,25%) ou toute autre solution de nettoyage autre que celles recommandées dans le présent document car cela peut causer des dommages permanents au capteur.
  • Page 106 Maintenance Sondes de TEMP réutilisables  La sonde de TEMP ne doit pas être chauffée àplus de 100 ℃ (212℉). Elle ne doit être soumise que brièvement àdes températures comprises entre 80 ℃ (176℉) et 100℃ (212℉). La sonde ne doit pas être stérilisée àla vapeur. Seuls les détergents sans alcool peuvent être utilisés pour la désaffection.
  • Page 107: Autre

    Maintenance 8. 1 . 4 Autre Pour les autres pièces appliquées telles que les capteurs de température, les cathéters, les sondes d'oxymétrie de pouls et les brassards NIBP, vous devez consulter le fabricant pour connatîre les méthodes de nettoyage, de stérilisation ou de désinfection.
  • Page 108: Contrôle Périodique

    Maintenance Figure 8.1 La batterie est au fond et deux vis la fixent. Elle est raccordée aux modules internes par des connecteurs (voir Figure 8.2). Pour installer et remplacer la batterie, tirez d'abord sur la ligne d'alimentation. En raison des caractéristiques de la batterie, elle doit être rechargée au moins une fois tous les six mois. Sinon, les performances de la batterie seront affectées ou invalides.
  • Page 109: Service

    Maintenance 8.6 Service Si l'appareil présente des dysfonctionnements, veuillez contacter immédiatement le concessionnaire ou notre service après -vente, nous y remédierons dès que possible. Si l'appareil présente des dysfonctionnements à réparer, l’un de nos techniciens doit effectuer les réparations ou un réparateur désigné...
  • Page 110 Maintenance -- Page blanche -- - 100 - Manuel d'utilisation d'iM 8...
  • Page 111: Chapitre 9 Dépannage

    Dépannage Chapitre 9 Dépannage Si l'appareil présente des dysfonctionnements, vous pouvez les résoudre comme indiquédans le tableau ci -dessous. Si le problème n’est pas corrigé, veuillez contacter notre concessionnaire ou le service après-vente. Avertissement S'il y a des signes de problèmes, tels qu'un incendie ou de la fumée, n'ouvrez pas l'appareil pour rechercher les dysfonctionnements.
  • Page 112: Instructions De Dysfonctionnement Affichées Àl'écran

    Dépannage indique que la batterie est en cours de chargement. Si la batterie est pleine, le voyant bleu sera éteint. En règle générale, la batterie a besoin de 4 à 8 heures pour être chargée à pleine capacité. Si le temps de charge est supérieur à24 heures et que le voyant bleu est encore allumé, les problèm es peuvent être les suivants : la carte de contrôle de la charge est défectueuse ou la batterie est endommagée.
  • Page 113: Code D'erreur Affichéàl'écran

    Dépannage 9.3 Code d'erreur affichéàl'écran Le code d'erreur n'est utiliséque dans la mesure de la pression artéri elle dans ce moniteur. Instruction de Cause possible Moyens d'élimination dysfonctionnement 1. Brassard mal attaché Attacher le brassard ànouveau selon 2.3 Gardez le patient tranquille quand vous 2.
  • Page 114: Autres Phénomènes De Dysfonctionnement

    Dépannage 9.4 Autres phénomènes de dysfonctionnement Si les dysfonctionnements doivent être éliminés en remplaçant certains composants, veuillez contacter le concessionnaire local ou le service après -vente du fabricant. Phénomènes de Causes possibles Moyens d'élimination dysfonctionnement 1. L'écran LCD est endommagé L'écran est noir lors 1.
  • Page 115 Dépannage 1. Le matériel et le logiciel protégeaient automatiquement contre la surpression. 1. Redémarrer la machine La pression artérielle 2. Le logiciel dans l’état protégé de la mesure ne peut être mesurée 2. Redémarrer la machine de pression, il empêche alors la touche de mesure manuelle de répondre.
  • Page 116 Dépannage -- Page blanche -- - 106 - Manuel d'utilisation d'iM 8...
  • Page 117: Annexe A Spécifications Du Produit

    Spécifications du produit Annexe A Spécifications du produit A.1 Informations sur la sécurité Classe Spécification Type de protection contre les chocs électriques Classe I, avec alimentation interne Degréde protection contre les chocs électriques Anti-défibrillation : Type de CF Équipement ordinaire Degré...
  • Page 118: A.3 Exigences D'alimentation

    Spécifications du produit A.3 Exigences d'alimentation Alimentation en courant alternatif Tension d'entrée 100 V ~ 240 V (± 10 %) Fréquence 50 / 60 Hz (3 Hz) Alimentation ≤ 40 VA Entrée batterie interne Type Batterie au lithium rechargeable Tension de sortie 6,4 V ~ 8,4 V Capacité...
  • Page 119: A.5 Nibp

    Spécifications du produit Mode de filtrage ECG Mode 1 (diagnostic), mode 2 (surveillance), mode 3 (utilisation) Caractéristique de fréquence 0,67 Hz ~ 40 Hz Sauvegarde Isolation haute tension 4000 V, anti-défibrillation, A.5 NIBP NIBP (standard) Méth ode Oscillométrique Application Patients néonataux, pédiatriques et adultes Modes de mesure Manuel Gonflement adaptatif ou prérégléde brassard...
  • Page 120 Spécifications du produit NIBP (standard) Rythme cardiaque 30-220 BPM Précision du rythme cardiaque ± 2 % ou ± 3 BPM, la valeur la plus élevée étant retenue NIBP (SunTech) (en option) Méthode de mesure Oscillométrique. Les va leurs diastoliques correspondent aux sons de Korotkoff de la phase 5.
  • Page 121: A.6 Spo

    Spécifications du produit NIBP (SunTech) (en option) Conforme aux exigences de précision de la norme ANSI / AAMI SP10 : Précision clinique 1992 et 2002. Précision du transducteur ± 3 mmHg entre 0 mmHg et 300 mmHg pour des conditions de fonctionnement comprises entre 0°C et 50°C.
  • Page 122: Rythme Cardiaque

    Spécifications du produit (Standard) Non spécifié(0 ~ 69 %) Rythme cardiaque Plage de mesure 25 ~ 240 bpm Plage de configuration de l'alarme 25 ~ 240 bpm Précision ± 3 bpm (géostationnaire) ou ± 5 bpm (campagne) Vitesse de balayage 12,5 mm/s, 25 mm/s Configuration de l'alarme Dépassements, dépassements du pouls SPO...
  • Page 123: A.7 Respiration (En Option)

    Spécifications du produit (MASIMO) (en option) Résolution ≤ 0,1 % Temps d'affichage ≤ 8, ≤ 10, ≤ 20 secondes Temps de détection d'asystole ≤ 8 secondes Retard ≤ 10 secondes Temps de réponse ≤ 20 secondes Afficher la fréquence de mise àjour ≥...
  • Page 124: A.9 Etco (En Option)

    Spécifications du produit 35,5°c ~ 42°c: ± 0,2°c Précision de mesure Autre : ± 0,3°c Temps de mesure ≤ 1s Alimentation : batterie au lithium avec touche DC3V Alimentation du module Consommation électrique : ≤ 20 mW Temps de mise hors tension automatique : 60 s ± 10 s Taille du module 140 mm ×...
  • Page 125 Spécifications du produit Pression atmosphér ique, examen du logiciel et du matériel, numéro de Paramètres de diagnostic série. Détection de la respiration, apnée, adaptateur de vérification, précision Drapeaux non spécifiée et erreur de capteur. Analyseur de gaz Analyseur de gaz de type NDIR à2 ~ 9 canaux mesuran t entre 4 et 10 µm.
  • Page 126: Intervalle

    Spécifications du produit Formes d'onde Jusqu'àcinq formes d'onde de concentration de gaz simultanées. Pression atmosphérique, pression de la cuvette, numéro de série, Paramètres de diagnostic révision du logiciel, révision du matériel Souffle détecté, aucun souffle détecté, remplacer le capteur d'O Drapeaux vérifier la ligne d'échantillonnage, précision non spécifiée, erreur de capteur...
  • Page 127 Spécifications du produit OH(Éthanol) 0,3 % en volume OH(Isopropanol) 0,5 % en volume COCH (acétone) 1 % en volume (méthane) 3 % en volume CO (monoxyde de carbone) 1 % en volume NO (monoxyde d'azote) 0,02 % en volume 1 et 2) 100 % en volume Remarque 1: Interférence négligeable, effet inclus dans la spécification «...
  • Page 128 Spécifications du produit -- Page blanche -- - 118 - Manuel d'utilisation d'iM 8...
  • Page 129: Annexe B Déclaration D'emc

    Déclaration CEM Annexe B Déclaration d’EMC Des précaut ions spéciales concernant la compatibilité électromagnétique (EMC) doivent être prises pour tous les appareils électromédicaux. L'équipement répond aux exigences de la norme EN 60601 -1-2:2007. Remarque Les équipements de communication RF portables et mo biles peuvent affecter le comportement des équipements électromédicaux.
  • Page 130: Immunité Électromagnétique

    Déclaration CEM B.2 Immunitéélectromagnétiq ue L'équipement est destinéàêtre utilisédans l'environnement électromagnétique spécifiéci -dessous. Le client ou l'utilisateur du moniteur doit s'assurer qu'il est utilisédans un tel environnement. Niveau de test CEI Niveau Environnement électromagnétique Test d'immunité 60601 conformité orientation Décharge Les sols doivent être en bois, en béton ou en électrostatique Contact ±...
  • Page 131 Déclaration CEM Niveau de test Niveau Test d'immunité Environnement électromagnétique - orientation CEI 60601 conformité Les équipements d e communication RF portables Conduit RF 3 Vrms et mobiles ne doivent pas être utilisés plus près 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz à80 MHz d'une partie du moniteur, y compris des câbles, que la distance de séparation recommandée calculée à...
  • Page 132 Déclaration CEM Distances de séparation recommandées entre la communication RF portable et mobile et l'équipement L'équipement est destinéà être utilisédans un environnement électromagnétique dans lequel les p erturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur de l'équipement peut aider àprévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre l'équipement de communication RF portable et mobile (émetteurs) et l' équipement tel que recommandé...

Ce manuel est également adapté pour:

Im8

Table des Matières