Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GeniaAir Tek
HA 8-7.2 OS 230V B3 ... HA 10-7.2 OS 230V B3
de Betriebsanleitung
de Installations- und Wartungsanleitung
es Instrucciones de funcionamiento
es Instrucciones de instalación y mantenimiento
fr Notice d'emploi
fr Notice d'installation et de maintenance
it Istruzioni per l'uso
it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione
nl Gebruiksaanwijzing
nl Installatie- en onderhoudshandleiding
pl Instrukcja obsługi
pl Instrukcja instalacji i konserwacji
en Country specifics

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vaillant GeniaAir Tek HA-7.2 OS 230V Serie

  • Page 1 GeniaAir Tek HA 8-7.2 OS 230V B3 ... HA 10-7.2 OS 230V B3 de Betriebsanleitung de Installations- und Wartungsanleitung es Instrucciones de funcionamiento es Instrucciones de instalación y mantenimiento fr Notice d’emploi fr Notice d’installation et de maintenance it Istruzioni per l'uso it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding...
  • Page 2 Betriebsanleitung ..........3 Installations- und Wartungsanleitung ....9 Instrucciones de funcionamiento ....44 Instrucciones de instalación y mantenimiento ........... 50 Notice d’emploi ..........85 Notice d’installation et de maintenance ..91 Istruzioni per l'uso .......... 127 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione...........
  • Page 3 Betriebsanleitung Inhalt Sicherheit ............. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise ......4 Hinweise zur Dokumentation......6 Produktbeschreibung.......... 6 Wärmepumpensystem........... 6 Funktionsweise der Wärmepumpe ......6 Flüsterbetrieb............6 Aufbau des Produkts ..........6 Typenschild und Serialnummer ......6 CE-Kennzeichnung..........6 Fluorierte Treibhausgase........
  • Page 4 auch jede unmittelbare kommerzielle und Sicherheit industrielle Verwendung. Bestimmungsgemäße Verwendung Achtung! Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- Jede missbräuchliche Verwendung ist unter- gemäßer Verwendung können Gefahren für sagt. Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und Allgemeine Sicherheitshinweise anderer Sachwerte entstehen.
  • Page 5 ▶ Wenn Sie den Betrieb nicht sicherstellen 1.2.3 Lebensgefahr durch Veränderungen am Produkt oder im Produktumfeld können, dann lassen Sie einen Fachhand- werker die Heizungsanlage entleeren. ▶ Entfernen, überbrücken oder blockieren Sie keinesfalls die Sicherheitseinrichtun- 1.2.7 Risiko eines Umweltschadens durch gen.
  • Page 6 Hinweise zur Dokumentation Flüsterbetrieb Für das Produkt kann ein Flüsterbetrieb aktiviert werden. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- Im Flüsterbetrieb ist das Produkt leiser als im Normalbetrieb. anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Dies wird durch eine begrenzte Kompressor-Drehzahl und Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden eine angepasste Ventilator-Drehzahl erreicht.
  • Page 7 Fluorierte Treibhausgase Produkt reinigen Das Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch und etwas lösungsmittelfreier Seife. Warnaufkleber Verwenden Sie keine Sprays, keine Scheuermittel, Spülmittel, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reini- Am Produkt ist ein sicherheitsrelevanter Warnaufkleber gungsmittel. angebracht.
  • Page 8 Recycling und Entsorgung Kältemittel entsorgen lassen Das Produkt ist mit dem Kältemittel R32 gefüllt. Verpackung entsorgen ▶ Lassen Sie das Kältemittel nur durch einen autorisierten ▶ Überlassen Sie die Entsorgung der Verpackung dem Fachhandwerker entsorgen. Fachhandwerker, der das Produkt installiert hat. ▶...
  • Page 9 Installations- und Anforderungen an elektrische Komponenten ..28 Elektrische Trennvorrichtung ....... 28 Wartungsanleitung Komponenten für Funktion EVU-Sperre installieren............28 Inhalt Elektrischen Anschluss vorbereiten..... 28 Stromversorgung herstellen ........ 28 Sicherheit ............10 Modbus-Kabel anschließen ......... 29 Bestimmungsgemäße Verwendung ....10 Elektrischen Anschluss abschließen ....30 Allgemeine Sicherheitshinweise ......
  • Page 10 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise 1.2.1 Gefahr durch unzureichende Bestimmungsgemäße Verwendung Qualifikation Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- Folgende Arbeiten dürfen nur Fachhand- gemäßer Verwendung können Gefahren für werker durchführen, die hinreichend dafür Leib und Leben des Benutzers oder Dritter qualifiziert sind: bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und anderer Sachwerte entstehen.
  • Page 11 1.2.4 Lebensgefahr durch Feuer oder 1.2.6 Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion bei Undichtigkeit im Explosion beim Entfernen des Kältemittelkreis Kältemittels Das Produkt enthält das brennbare Kälte- Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mittel R32. Bei einer Undichtigkeit kann aus- mittel R32. Das Kältemittel kann durch Vermi- tretendes Kältemittel durch Vermischung mit schung mit Luft eine brennbare Atmosphäre Luft eine brennbare Atmosphäre bilden.
  • Page 12 ▶ Installieren Sie die notwendigen Sicher- Vorschriften (Richtlinien, Gesetze, heitseinrichtungen in der Anlage. Normen) ▶ Beachten Sie die einschlägigen nationalen ▶ Beachten Sie die nationalen Vorschriften, und internationalen Gesetze, Normen und Normen, Richtlinien, Verordnungen und Richtlinien. Gesetze. 1.2.9 Verbrennungs-, Verbrühungs- und Erfrierungsgefahr durch heiße und kalte Bauteile An einigen Bauteilen, insb.
  • Page 13 Hinweise zur Dokumentation Funktionsweise der Wärmepumpe Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel- ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert. anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden und Expansion wird im Heizbetrieb Wärmeenergie von der Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter.
  • Page 14 Beschreibung des Produkts Elektrischer Anschluss Ventilator Kompressor Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärme- pumpe mit Split-Technologie. 3.5.1.3 Bauteile, Gerät, hinten Die Außeneinheit wird über den Kältemittelkreis mit der In- neneinheit verbunden. Aufbau des Produkts 3.5.1 Aufbau des Produkts 3.5.1.1 Gerät Temperatursensor am Lufteintrittsgitter Lufteintritt...
  • Page 15 3.5.1.6 Bauteile, Serviceventile Elektrischer Anschluss 4-Wege-Umschaltventil für Kompressor Elektronisches Expan- Drucksensor im Hoch- sionsventil druckbereich zweites Elektronisches Druckschalter im Nie- Expansionsventil derdruckbereich für kleiner Kältemittelab- Heizbetrieb scheider Druckschalter im Nie- Anschluss für Heißgas- derdruckbereich für leitung Kühlbetrieb 3.5.1.5 Bauteile, Kompressorbaugruppe, hinten Absperrventil für Flüs- Absperrventil für Heiß- sigkeitsleitung...
  • Page 16 3.9.2 Warmwasserbetrieb Angabe Bedeutung Energiewirkungsgrad / Kühlbetrieb EER / Warnaufkleber Am Produkt ist ein sicherheitsrelevanter Warnaufkleber angebracht. Der Warnaufkleber enthält Verhaltensregeln zum Kältemittel R32. Der Warnaufkleber darf nicht entfernt werden. Symbol Bedeutung Warnung vor feuergefährlichen Stoffen, in Verbindung mit dem Kältemittel R32. Anleitung lesen.
  • Page 17 3.11 Sicherheitseinrichtungen Vorsicht! Risiko von Sachschäden durch unsachge- Das Produkt ist mit technischen Sicherheitseinrichtungen ausgestattet. Siehe Grafik Sicherheitseinrichtungen im An- mäßen Transport! hang. Das Produkt darf niemals mehr als 45° ge- Wenn der Druck im Kältemittelkreis den Maximaldruck von neigt werden. Andernfalls kann es im späte- 4,5 MPa (45 bar) überschreitet, dann schaltet der Druck- ren Betrieb zu Störungen im Kältemittelkreis wächter das Produkt vorübergehend ab.
  • Page 18 Anforderungen an den Aufstellort Gefahr! Verletzungsgefahr durch Eisbildung! Die Lufttemperatur am Luftaustritt liegt unter- halb der Außentemperatur. Dadurch kann es zur Eisbildung kommen. ▶ Wählen Sie einen Ort und eine Ausrich- tung, bei der der Luftaustritt mindestens 3 m Abstand zu Gehwegen, gepflasterten Flächen und zu Fallrohren hat.
  • Page 19 Gültigkeit: Bodenaufstellung Gültigkeit: Flachdachmontage ▶ ▶ Vermeiden Sie einen Aufstellort, der in einer Raumecke, Montieren Sie das Produkt nur auf Gebäuden mit massi- in einer Nische, zwischen Mauern oder zwischen Umzäu- ver Bauweise und durchgängig gegossener Betondecke. ▶ nungen liegt. Montieren Sie das Produkt nicht auf Gebäuden mit Holz- ▶...
  • Page 20 ▶ Fundament herstellen Montieren Sie alternativ an der Absturzkante eine tech- nische Absturzsicherung, beispielsweise ein belastbares Geländer. Gültigkeit: Bodenaufstellung ▶ Errichten Sie alternativ eine technische Auffangeinrich- tung, beispielsweise ein Gerüst oder Fangnetze. Ø100 ▶ Halten Sie ausreichend Abstand zu einer Dachausstiegs- luke und zu Flachdachfenstern.
  • Page 21 ▶ Verwenden Sie zwei Betonsockel und Bedingung: Schneereiche Region eine rutschsichere Schutzmatte. ▶ Errichten Sie gegebenenfalls einen zusätzlichen Wetter- ▶ Verschrauben Sie das Produkt mit den schutz. Beachten Sie dabei mögliche Auswirkungen auf Betonsockeln. die Schallemissionen. Gültigkeit: Bodenaufstellung ▶ Verwenden Sie die Dämpfungsfüße. ▶...
  • Page 22 4.12.2 Rechte Frontverkleidung demontieren 3× 3× 2× 4.12.5 Linke Seitenverkleidung demontieren 4.12.3 Linke Frontverkleidung und Luftaustrittsgitter demontieren 2× 1× 1× 4× 3× 4.12.6 Verkleidungsteile montieren 2× Gehen Sie beim Montieren in der umgekehrten Rei- henfolge wie beim Demontieren vor. Folgen Sie dazu den Abbildungen für die Demontage (→...
  • Page 23 ▶ Wenn Sie Undichtigkeit feststellen, dann Immer benötigt Gegebenenfalls benötigt schließen Sie das Gehäuse des Produkts, – – Bödelgerät für 90°- Kältemittelflasche mit informieren Sie den Betreiber, und ver- Bördel ständigen Sie den Kundendienst. – – Drehmomentschlüssel Kältemittelwaage ▶ Halten Sie alle Zündquellen vom Produkt –...
  • Page 24 Kältemittelleitungen zum Produkt verlegen Gültigkeit: Bodenaufstellung ▶ Verlegen Sie die Kältemittelleitungen durch ein Schutzrohr im Erdreich. Verlegen Sie die Kältemittelleitungen in der Wand- durchführung mit leichtem Gefälle nach außen. Verlegen Sie die Kältemittelleitungen zentrisch durch die Wanddurchführung, ohne dass die Leitungen die Wand berühren.
  • Page 25 Längen Sie das Kupferrohr mit einem Rohrschneider (1) rechtwinklig ab. Entgraten Sie das Rohrende (2) innen und außen. Ent- fernen Sie sorgfältig alle Späne. Schrauben Sie die Bördelmutter am zugehörigen Ab- sperrventil ab. Bringen Sie einen Tropfen Bördelöl auf die Außensei- ten der Rohrenden auf.
  • Page 26 – – Prüfdruck: 2,5 MPa (25 bar) Wartezeit: 3 Minuten Schließen Sie die Stickstoffflasche und den Kugelhahn Überprüfen Sie den Druck. (1). Ergebnis 1: – Wartezeit: 10 Minuten Druck ist stabil: ▶ Prüfen Sie alle Verbindungen im Kältemittelkreis auf Die erste Prüfung ist abgeschlossen. Beginnen Sie Dichtheit.
  • Page 27 Ermitteln Sie die einfache Länge der Kältemittelleitung. Kalkulieren Sie die benötigte Menge an zusätzlichem Kältemittel: Produkt einfache Länge nachzufüllende Kältemittelmenge HA 8-7 und < 10 m Keines HA 10-7 10 m bis 40 m 16 g je weiterem Meter über 10 m Stellen Sie sicher, dass die beiden Absperrventile an der Außeneinheit noch geschlossen sind.
  • Page 28 Elektrische Trennvorrichtung Umschließen Sie die thermische Isolierung der Kälte- mittelleitungen mit den Dichtlippen der Einführungsab- Die elektrische Trennvorrichtung wird in dieser Anleitung dichtung. Verwenden Sie dazu einen Kabelbinder (2). auch als Trennschalter bezeichnet. Als Trennschalter wird Notieren Sie die werksseitig eingefüllte Kältemittel- üblicherweise die Sicherung beziehungsweise der Leitungs- menge, die zusätzlich eingefüllte Kältemittelmenge und schutzschalter verwendet, der im Zähler-/Sicherungskasten...
  • Page 29 Schließen Sie das Netzanschlusskabel am Anschluss (2) an. Befestigen Sie das Netzanschlusskabel mit der Zug- ▶ Positionieren Sie die beiden Ferritringe (4) wie in der entlastungsklemme. Abbildung dargestellt. Befestigen Sie das Netzanschlusskabel innerhalb des ▶ Verwenden Sie für den Anschluss die Bauteile aus dem Gerätes an der thermischen Isolierung der Kältemittel- Beipack, der der Inneneinheit beiliegt.
  • Page 30 Produkt einschalten ▶ Schalten Sie im Gebäude den Trennschalter ein, der mit dem Produkt verbunden ist. Übergabe an den Betreiber Betreiber unterrichten ▶ Erläutern Sie dem Betreiber den Betrieb. ▶ Weisen Sie den Betreiber besonders auf die Sicherheits- hinweise hin. ▶...
  • Page 31 10.3 Ersatzteile beschaffen Die Originalbauteile des Geräts sind im Zuge der CE-Kon- formitätsprüfung mitzertifiziert worden. Informationen über die verfügbaren Vaillant Originalersatzteile erhalten Sie unter der auf der Rückseite angegebenen Kontaktadresse. ▶ Wenn Sie bei der Wartung oder Reparatur Ersatzteile benötigen, dann verwenden Sie ausschließlich Vaillant Originalersatzteile.
  • Page 32 Prüfen Sie, ob das Netzanschlusskabel beschädigt ist. Feuer können toxische oder ätzende Stoffe Wenn ein Austausch erforderlich ist, dann stellen Sie wie Carbonylfluorid, Kohlenmonoxid oder sicher, dass der Austausch durch Vaillant oder den Fluorwasserstoff entstehen. Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgt, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 33 ▶ Wenn Sie Undichtigkeit feststellen, dann 11.2.1 Kältemittel aus dem Produkt entfernen schließen Sie das Gehäuse des Produkts, Gefahr! informieren Sie den Betreiber, und ver- Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion ständigen Sie den Kundendienst. ▶ beim Entfernen des Kältemittels! Halten Sie alle Zündquellen vom Produkt fern.
  • Page 34 Sie die Dichtheit mit einem Gaslecksuchgerät. einbauen Verwenden Sie nur Schläuche, die so kurz wie möglich ▶ Verwenden Sie ausschließlich Vaillant Originalersatzteile. sind, um die darin enthaltene Kältemittelmenge zu mi- ▶ Bauen Sie die Komponente fachgerecht ein. Nutzen Sie nimieren.
  • Page 35 Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge, die für siche- entnommen wurde. Unterschreiben Sie den Aufkleber res Arbeiten bis 1000 V zugelassen sind. mit Angabe des Datums. Verwenden Sie ausschließlich Vaillant Originalersatz- Lassen Sie das entnommene Kältemittel entsprechend teile. den Vorschriften recyceln. Beachten Sie, dass das Tauschen Sie die defekte elektrische Komponente Kältemittel gereinigt und überprüft werden muss, bevor...
  • Page 36 14 Kundendienst 14.1 Kundendienst Die Kontaktdaten unseres Kundendienst finden Sie in den Country specifics. Installations- und Wartungsanleitung 0020311869_05...
  • Page 37 Anhang Funktionsschema Temperatursensor am Lufteintritt Temperatursensor hinter dem Kompressor Filter Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Elektronisches Expansionsventil Absperrventil für Heißgasleitung Filter Temperatursensor hinter dem Zwischenwärmetau- scher Druckschalter im Niederdruckbereich für Kühlbetrieb Zwischenwärmetauscher Kältemittelabscheider Temperatursensor vor dem Zwischenwärmetauscher Temperatursensor vor dem Kompressor zweites Elektronisches Expansionsventil 4-Wege-Umschaltventil Kältemittelsammler Temperatursensor am Kompressor...
  • Page 38 Sicherheitseinrichtungen PZLH PZHH PZLC Heizungspumpe Druckschalter im Niederdruckbereich für Kühlbetrieb Temperatursensor hinter der Zusatzheizung Druckschalter im Niederdruckbereich für Heizbetrieb Temperaturbegrenzer Kältemittelsammler Elektrische Zusatzheizung Ventilator Entlüftungsventil Verdampfer Temperatursensor am Heizungsvorlauf Temperatursensor am Lufteintritt Verflüssiger Temperatursensor am Verdampfer Temperatursensor vor dem Verflüssiger Filter Absperrventil für Heißgasleitung Elektronisches Expansionsventil...
  • Page 39 Temperatursensor am Heizungsrücklauf Ausdehnungsgefäß Entleerungsventil Verbindungsschaltplan N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1 EKV2 H-PRESS COMP1 HEAT DC-MOTOR1 VA-1 CN12 CN11 1 / SAT Sicherheitstemperaturbegrenzer am Kompressor 12 / AP4 Leiterplatte für Kommunikation 2 / AP2 Leiterplatte für Steuerung 13 / CN12...
  • Page 40 23 / RT9 Temperatursensor hinter dem Zwischenwärmetau- 25 / XT1 Anschluss für Stromversorgung scher 24 / RT8 Temperatursensor vor dem Zwischenwärmetauscher Inspektions- und Wartungsarbeiten Wartungsarbeit Intervall Produkt reinigen Jährlich Verdampfer reinigen Jährlich Ventilator überprüfen Jährlich Kondensatablauf reinigen Jährlich Kältemittelkreis überprüfen Jährlich Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfen Jährlich...
  • Page 41 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 maximaler Abschaltdruck 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Kompressortyp Rollkolbenkompressor Rollkolbenkompressor Öltyp FW68DA FW68DA Regelung Elektronisch Elektronisch Technische Daten – Einsatzgrenzen, Heizbetrieb HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 −25 ℃...
  • Page 42 Technische Daten – Leistung, Kühlbetrieb HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Kühlleistung, A35/W18 7,04 kW 7,16 kW Energiewirkungsgrad, EER, EN 14511, A35/W18 3,96 3,76 Leistungsaufnahme, effektiv, A35/W18 1,78 kW 1,90 kW Kühlleistung, A35/W7 6,37 kW 7,32 kW Energiewirkungsgrad, EER, EN 14511, A35/W7 2,81 2,44...
  • Page 43 Stichwortverzeichnis Abmessungen ..............17 Absperrventile ..............27 Abtaubetrieb ................ 16 Aufstellort Anforderungen ............... 18 Bestimmungsgemäße Verwendung ........10 Bördelverbindung ............24–25 CE-Kennzeichnung ............. 16 Dichtheitsprüfung ............25, 32 Einsatzgrenzen..............16 Elektrische Trennvorrichtung..........28 Ersatzteile................31 EVU-Sperre ................. 28 Fachhandwerker..............10 Fundament ..............
  • Page 44 Instrucciones de funcionamiento Contenido Seguridad ............45 Utilización adecuada..........45 Información general de seguridad ....... 45 Observaciones sobre la documentación ..47 Descripción del producto ......... 47 El sistema de bombas de calor consta de los siguientes componentes: ........47 Funcionamiento de la bomba de calor ....
  • Page 45 Seguridad Se prohíbe todo uso abusivo del producto. Utilización adecuada Información general de seguridad Su uso incorrecto o utilización inadecuada 1.2.1 Peligro de muerte por fuego o puede dar lugar a situaciones de peligro mor- explosión en caso de fuga en el tal o de lesiones para el usuario o para terce- circuito refrigerante ros, así...
  • Page 46 – en los conductos de entrada Antes de eliminar el producto, se debe as- – en los conductos de desagüe pirar por completo el refrigerante de su inte- rior e introducirlo en contenedores adecua- – en la válvula de seguridad del circuito dos para su posterior reciclaje o eliminación de fuentes de calor conforme a la normativa.
  • Page 47 Observaciones sobre la Reducción de ruido documentación Para el producto se puede activar un modo silencioso. En el modo silencioso, el producto es más silencioso que en ▶ Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de el servicio normal. Esto se consigue mediante un número de uso e instalación que acompañan a los componentes de revoluciones del compresor reducido y un número adaptado la instalación.
  • Page 48 Gases fluorados de efecto invernadero Limpieza del producto El producto contiene gases fluorados de efecto invernadero. Limpie el revestimiento con un paño húmedo y un poco de jabón que no contenga disolventes. Pegatina de advertencia No utilizar aerosoles, productos abrasivos, abrillanta- dores ni productos de limpieza que contengan disol- En el producto se encuentra una pegatina de advertencia vente o cloro.
  • Page 49 Puesta fuera de funcionamiento definitiva Desechar correctamente el refrigerante del producto El producto se ha llenado con el refrigerante R32. ▶ Encargue a un profesional autorizado la puesta fuera de ▶ Encargue siempre la eliminación del refrigerante a un funcionamiento definitiva del producto. profesional autorizado.
  • Page 50 Instrucciones de instalación y 5.11 Relleno de refrigerante adicional......68 5.12 Apertura de las llaves de corte, liberación de mantenimiento refrigerante ............68 5.13 Finalización de los trabajos en el circuito Contenido refrigerante ............68 Instalación eléctrica .......... 69 Seguridad ............51 Preparación de la instalación eléctrica ....
  • Page 51 Seguridad Información general de seguridad 1.2.1 Peligro por cualificación insuficiente Utilización adecuada Las siguientes tareas solo deben ser llevadas Su uso incorrecto o utilización inadecuada a cabo por profesionales autorizados que puede dar lugar a situaciones de peligro mor- estén debidamente cualificados: tal o de lesiones para el usuario o para terce- –...
  • Page 52 1.2.4 Peligro de muerte por fuego o 1.2.6 Peligro de muerte por fuego o explosión en caso de fuga del explosión durante la extracción del circuito refrigerante refrigerante. El producto contiene refrigerante inflamable El producto contiene refrigerante inflama- R32. En caso de fuga, el refrigerante puede ble R32.
  • Page 53 ▶ Tenga en cuenta las disposiciones legales, Disposiciones (directivas, leyes, reglamentos y normativas aplicables de normas) ámbito tanto nacional como internacional. ▶ Observe las disposiciones, normas, directi- vas, ordenanzas y leyes nacionales. 1.2.9 Peligro de quemaduras, escaldaduras y congelación por componentes calientes y fríos En algunos componentes, en especial en tuberías sin aislamiento, existe el peligro de...
  • Page 54 Observaciones sobre la Funcionamiento de la bomba de calor documentación La bomba de calor posee un circuito refrigerante cerrado en el que circula un refrigerante. ▶ Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de En el modo calefacción, mediante la evaporación, compre- uso e instalación que acompañan a los componentes de sión, liquidación y expansión, se obtiene energía térmica del la instalación.
  • Page 55 Descripción del producto Conexión eléctrica Ventilador Compresor El producto es la unidad exterior de una bomba de calor de agua y aire con tecnología Split. 3.5.1.3 Componentes, aparato, detrás La unidad exterior se conecta con la unidad interior me- diante el circuito refrigerante. Estructura del producto 3.5.1 Estructura del aparato...
  • Page 56 3.5.1.6 Componentes, válvulas de vaciado Interruptor de presión Interruptor de presión en la zona de alta pre- en la zona de baja sión presión para el modo refrigeración Conexión eléctrica para el compresor Válvula de 4 vías Sensor de presión en la Válvula de expansión zona de alta presión electrónica...
  • Page 57 3.9.2 Modo de agua caliente Indicación Significado Valor de rendimiento/modo calefac- COP / ción Grado de eficiencia energé- EER / tica/modo refrigeración Pegatina de advertencia En el producto se encuentra una pegatina de advertencia relevante para la seguridad. La pegatina de advertencia in- cluye las reglas de comportamiento relativas al refrigerante R32.
  • Page 58 3.11 Dispositivos de seguridad Transporte del producto El producto está equipado con dispositivos de seguridad Advertencia técnica. Véase el gráfico de los dispositivos de seguridad ¡Peligro de lesiones al levantarlo debido al del anexo. elevado peso! Si la presión en el circuito refrigerante del producto supera el Levantar demasiado peso puede provocar límite máximo de 4,5 MPa (45 bar), el controlador de presión lesiones, p.
  • Page 59 Distancia Instalación en el Montaje en pared mínima suelo, montaje en tejado plano 350 mm 350 mm 1000 mm 1000 mm 300 mm Requisitos del lugar de instalación Peligro ¡Peligro de lesiones por la formación de hielo! La temperatura del aire en la salida de aire se encuentra por debajo de la temperatura exterior.
  • Page 60 Validez: Instalación en el suelo Validez: Montaje en tejado plano ▶ ▶ Evite un lugar de instalación situado en un rincón, en un Monte el producto únicamente en edificios de construc- nicho, entre muros o entre vallas. ción maciza y con cubierta de hormigón continua fun- ▶...
  • Page 61 ▶ Establecimiento de cimientos Como alternativa, monte un dispositivo anticaídas téc- nico, por ejemplo, un andamio o una red de seguridad. ▶ Validez: Instalación en el suelo Mantenga una distancia suficiente con la escotilla del techo y las ventanas del tejado plano. ▶...
  • Page 62 Validez: Instalación en el suelo Condición: Región sin heladas de suelo ▶ ▶ Dependiendo del tipo de montaje deseado, utilice los Deje la descarga de condensados abierta. En este productos adecuados. caso, el condensado sale hacia el tejado plano. ▶ –...
  • Page 63 4.12.3 Desmontaje del revestimiento frontal 4.12.5 Desmontaje del revestimiento lateral izquierdo y de la rejilla de salida de aire izquierdo 2× 1× 1× 4× 3× 2× 4.12.6 Montaje de las partes del revestimiento Para el montaje, proceda de manera inversa al des- montaje.
  • Page 64 ▶ Asegúrese de que las personas no auto- Requisitos para el tendido de conductos de rizadas se mantengan alejadas del pro- refrigerante ducto mediante una barrera. 5.2.1 Caso 1: unidad exterior elevada Peligro Peligro de lesiones y riesgo de daños me- dioambientales debidos a la salida de re- frigerante.
  • Page 65 Tendido de los conductos de refrigerante hacia el producto Validez: Instalación en el suelo ▶ Tienda los conductos de refrigerante a través de una tubería de protección en el suelo. Tienda los conductos de refrigerante por la salida a través de la pared con una pequeña inclinación hacia fuera.
  • Page 66 Corte la tubería de cobre con un cortatubos (1) en án- gulo recto. Desbarbe el extremo de la tubería (2) por dentro y por fuera. Elimine con cuidado todas las virutas. Desatornille la tuerca de rebordear en la llave de corte que corresponda.
  • Page 67 – – Presión de prueba: 2,5 MPa (25 bar) Tiempo de espera: 3 minutos Cierre la botella de nitrógeno y la llave de bola (1). Compruebe la presión. – Resultado 1: Tiempo de espera: 10 minutos Compruebe la estanqueidad de todos los empalmes La presión es estable: ▶...
  • Page 68 5.11 Relleno de refrigerante adicional 5.12 Apertura de las llaves de corte, liberación de refrigerante Peligro Peligro ¡Peligro de lesiones debido a la salida de refrigerante! ¡Peligro de lesiones debido a la salida de refrigerante! La salida de refrigerante puede provocar La salida de refrigerante puede provocar lesiones en caso de contacto.
  • Page 69 Si la longitud del cable supera los 10 m, prepare el ten- dido del cable de conexión a red separado del cable Modbus. Requisitos de la conexión eléctrica Para la tensión de la red eléctrica monofásica de 230 V debe haber una tolerancia de +10 % a -15 %.
  • Page 70 Conexión del suministro eléctrico Conexión del cable Modbus Extraiga de la unidad interior el material adicional con estos componentes: adaptador, terminal roscado y borne de tierra. Extraiga de la unidad exterior el material adicional con estos componentes: cable Modbus de 15 m. CN12 Instale un interruptor diferencial para el producto en Modbus...
  • Page 71 ▶ Terminación de la conexión eléctrica Fije el cable Modbus dentro del aparato en el aislamiento térmico de los conductos de refrigerante. Utilice para ello Compruebe que el cable de conexión a red y el cable las bridas para cables adjuntas. Modbus están tendidos de forma que no estén expues- tos al desgaste, a la corrosión, a las corrientes de aire, Condición: Longitud del cable superior a 15 m...
  • Page 72 Vaillant disponibles. ruro de hidrógeno. ▶ ▶...
  • Page 73 Compruebe si el cable de conexión a red está dañado. condensación. Si es necesaria su sustitución, asegúrese de que la realiza Vaillant, el Servicio de Asistencia Técnica o una 10.4.6 Comprobación del circuito refrigerante persona igualmente cualificada para evitar riesgos.
  • Page 74 11.2 Sustitución de los componentes del circuito Peligro refrigerante Peligro de muerte por fuego o explosión ▶ en caso de fuga en el circuito refrigerante. Procure realizar los trabajos de acuerdo con el procedi- miento establecido tal y como se describe en los siguien- El producto contiene refrigerante inflamable tes capítulos.
  • Page 75 Utilice únicamente mangueras lo más cortas posibles ▶ Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales para minimizar la cantidad de refrigerante que contie- Vaillant. nen. ▶ Monte el componente correctamente. Para ello utilice Enjuague el circuito refrigerante con nitrógeno. exclusivamente procesos de soldadura.
  • Page 76 Anote en la pegatina que el producto fue puesto fuera Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales de servicio y que se extrajo el refrigerante. Firme la Vaillant. pegatina e indique la fecha. Sustituya correctamente el componente eléctrico de- Recicle el refrigerante extraído de acuerdo con la nor- fectuoso.
  • Page 77 14 Servicio de Asistencia Técnica 14.1 Servicio de Asistencia Técnica Puede encontrar los datos de contacto de nuestro Servicio de Asistencia Técnica en el anexo Country specifics. 0020311869_05 Instrucciones de instalación y mantenimiento...
  • Page 78 Anexo Esquema de funcionamiento Sensor de temperatura en la entrada de aire Sensor de temperatura detrás del compresor Filtro Llave de corte para el conducto de líquido Válvula de expansión electrónica Llave de corte para el conducto de gas caliente Filtro Sensor de temperatura detrás del intercambiador de calor intermedio...
  • Page 79 Dispositivos de seguridad PZLH PZHH PZLC Bomba de calefacción Interruptor de presión en la zona de baja presión para el modo refrigeración Sensor de temperatura detrás de la calefacción Interruptor de presión en la zona de baja presión adicional para el modo calefacción Limitador de temperatura Colector de refrigerante Calefacción adicional eléctrica...
  • Page 80 Sensor de temperatura detrás del condensador Válvula de vaciado Sensor de temperatura en el retorno de calefacción Vaso de expansión Esquema de conexiones N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1 EKV2 H-PRESS COMP1 HEAT DC-MOTOR1 VA-1...
  • Page 81 23 / RT9 Sensor de temperatura detrás del intercambiador de 24 / RT8 Sensor de temperatura delante del intercambiador calor intermedio de calor intermedio 25 / XT1 Conexión para suministro eléctrico Trabajos de revisión y mantenimiento Trabajo de mantenimiento Intervalo Limpieza del producto Anual Limpieza del evaporador...
  • Page 82 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Capacidad de llenado 1,6 kg 1,6 kg Global Warming Potential (GWP) Equivalente de CO 1,08 t 1,08 t Presión de desconexión máxima 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Tipo de compresor Compresor rotativo Compresor rotativo...
  • Page 83 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Valor de rendimiento, COP, EN 14511, A7/W35, modo silencioso 4,83 4,79 Entrada de alimentación, efectiva, A7/W35, modo silencioso 1,37 kW 1,39 kW Datos técnicos: potencia, modo refrigeración HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Potencia de refrigeración, A35/W18 7,04 kW...
  • Page 84 Índice de palabras clave Base ................60–61 Bloqueo de la empresa de suministro de electricidad..69 Cable Modbus ..............70 Cantidad de refrigerante............67 Codo de elevación de aceite ..........64 Comprobación de estanqueidad ........66, 73 Conducto de refrigerante..........64–65 Requisitos ..............
  • Page 85 Notice d’emploi Sommaire Sécurité............... 86 Utilisation conforme ..........86 Consignes de sécurité générales ......86 Remarques relatives à la documentation..88 Description du produit ........88 Système de pompe à chaleur ......88 Fonctionnement de la pompe à chaleur ....88 Mode silencieux ...........
  • Page 86 merciale et industrielle sera également consi- Sécurité dérée comme non conforme. Utilisation conforme Attention ! Une utilisation incorrecte ou non conforme Toute utilisation abusive est interdite. peut présenter un danger pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers, mais aussi Consignes de sécurité...
  • Page 87 1.2.3 Danger de mort en cas de faites-la vidanger par un installateur spé- modifications apportées au produit cialisé. ou dans l'environnement du produit 1.2.7 Risque de pollution en cas de fuite de ▶ Ne retirez, ne shuntez et ne bloquez en fluide frigorigène aucun cas les dispositifs de sécurité.
  • Page 88 Remarques relatives à la Mode silencieux documentation Le produit offre un mode silencieux. Le produit fait moins de bruit en mode silencieux qu’en mode ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices normal. Ce mode limite le régime du compresseur et adapte d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- celui du ventilateur en conséquence.
  • Page 89 Gaz à effet de serre fluorés Nettoyage de l’appareil Le produit renferme des gaz à effet de serre fluorés. Nettoyez l'habillage avec un chiffon humecté d’eau savonneuse. Étiquette d’avertissement N’utilisez pas d’aérosol, de produit abrasif, de produit vaisselle, de détergent solvanté ou chloré. Le produit comporte une étiquette d’avertissement relative à...
  • Page 90 Recyclage et mise au rebut Mise au rebut du frigorigène Le produit contient du fluide frigorigène R32. Mise au rebut de l’emballage ▶ Confiez systématiquement la mise au rebut du fluide ▶ Confiez la mise au rebut de l’emballage à l’installateur frigorigène à...
  • Page 91 Notice d’installation et de 5.11 Appoint de fluide frigorigène supplémentaire ..110 5.12 Ouverture des vannes d’arrêt, libération du maintenance fluide frigorigène ..........110 5.13 Finalisation des travaux sur le circuit Sommaire frigorifique ............110 Installation électrique........111 Sécurité............... 93 Opérations préalables à...
  • Page 92 Caractéristiques techniques ......123 Index ................. 126 Notice d’installation et de maintenance 0020311869_05...
  • Page 93 Sécurité Consignes de sécurité générales 1.2.1 Danger en cas de qualification Utilisation conforme insuffisante Une utilisation incorrecte ou non conforme Les opérations suivantes ne peuvent être ef- peut présenter un danger pour la vie et la fectuées que par des professionnels suffi- santé...
  • Page 94 ▶ Faites en sorte que le fluide frigorigène 1.2.4 Danger de mort en cas de feu ou d’explosion liée à un défaut ne puisse pas être s’accumuler dans une d’étanchéité du circuit frigorifique cavité. ▶ Faites en sorte que le fluide frigorigène ne Le produit renferme du fluide frigorigène in- puisse pas s’infiltrer à...
  • Page 95 ▶ Attendez au moins 60 min, pour que les dité qui doit se conformer aux prescriptions condensateurs se déchargent. en vigueur. ▶ Vérifiez que le système est bien hors ten- 1.2.11 Risque de dommages matériels en sion. cas d’outillage inadapté 1.2.8 Danger de mort en cas d'omission de ▶...
  • Page 96 Remarques relatives à la Fonctionnement de la pompe à chaleur documentation La pompe à chaleur renferme un circuit frigorifique fermé, où circule le fluide frigorigène. ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices Grâce à l'évaporation, la compression, la condensation et la d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- dilatation cycliques, en mode chauffage, l'énergie thermique posants de l’installation.
  • Page 97 Description du produit Raccordement élec- Compresseur trique Ventilateur Ce produit est l’unité extérieure d’une pompe à chaleur air/eau avec la technologie split. 3.5.1.3 Composants, appareil, derrière L’unité extérieure est reliée à l’unité intérieure par le circuit frigorifique. Structure du produit 3.5.1 Structure du produit 3.5.1.1 Appareil...
  • Page 98 3.5.1.6 Composants, vannes de service Pressostat dans la zone Pressostat dans la zone haute pression basse pression pour le mode rafraîchissement Raccordement élec- trique pour compresseur Vanne d’inversion à 4 voies Capteur de pression dans la zone haute Détendeur électronique pression Deuxième détendeur Pressostat dans la zone...
  • Page 99 3.9.2 Mode d’eau chaude sanitaire Mention Signification Coefficient de performance/mode COP / chauffage Rendement énergétique/mode EER / rafraîchissement Étiquette d’avertissement Le produit comporte une étiquette d’avertissement relative à la sécurité. L’étiquette d’avertissement indique les règles à suivre avec le fluide frigorigène R32. Il ne faut surtout pas retirer l’étiquette d’avertissement.
  • Page 100 3.11 Dispositifs de sécurité Manutention de l’appareil Le produit comporte des dispositifs techniques de sécurité. Avertissement ! Voir le graphique des dispositifs de sécurité en annexe. Risques de blessures en cas de levage Si la pression du circuit frigorifique est supérieure à la pres- d’un poids important ! sion maximale de 4,5 MPa (45 bar), le contrôleur de pres- Le fait de soulever un poids trop important...
  • Page 101 Distance Installation au sol, Montage mural minimale montage sur toit plat 350 mm 350 mm 1000 mm 1000 mm 300 mm Choix de l’emplacement Danger ! Risque de blessures en cas de formation de glace ! La température de l’air rejeté à la sortie est inférieure à...
  • Page 102 Validité: Montage au sol Validité: Montage sur toit plat ▶ ▶ Évitez les emplacements d’installation situés en angle, Ne montez le produit que sur des bâtiments de construc- tion massive et des dalles en béton coulées en continu. dans une niche, entre des murs ou entre des clôtures. ▶...
  • Page 103 ▶ Réalisation des fondations Vous pouvez aussi monter un garde-corps au niveau de la limite de sécurité, par exemple une rambarde solide. ▶ Validité: Montage au sol Vous pouvez aussi opter pour un système de retenue, comme un échafaudage ou des filets de sécurité. ▶...
  • Page 104 ▶ Utilisez deux socles en béton et un Condition: Région à fort enneigement tapis de protection antidérapant. ▶ Installez une protection supplémentaire contre les intem- ▶ Boulonnez le produit sur les socles en péries si nécessaire. Ne négligez pas l’impact que cela béton.
  • Page 105 4.12.2 Démontage du panneau avant droit 3× 3× 2× 4.12.5 Démontage de la partie latérale gauche de l'habillage 4.12.3 Démontage du panneau avant gauche et de la grille de sortie d’air 2× 1× 1× 4× 3× 4.12.6 Monter les éléments d'habillage 2×...
  • Page 106 – lable de l’absence de défaut d’étanchéité Tubes en cuivre spéciaux pour technique frigori- fique en utilisant un détecteur de fuites sans – Isolation thermique source d’ignition. ▶ – Résistance aux intempéries et aux rayons UV. Si vous constatez un défaut d’étanchéité, –...
  • Page 107 Raccordement Flare Hauteur H Coude de relevage d’huile Le joint mandriné garantit l’étanchéité de la conduite de 21 m max. Deux coudes de relevage d’huile respective- ment situés à 7 m et 14 m de hauteur fluide frigorigène R32. 28 m max. Trois coudes de relevage d’huile respective- Pour défaire un joint mandriné, il faut sectionner l’ancien ment situés à...
  • Page 108 Mise à longueur des tubes et dudgeonnage des extrémités Orientez les extrémités des tubes vers le bas au cours des opérations. Faites attention aux infiltrations de copeaux métal- liques, de salissures et d’humidité. Mettez une goutte d’huile de sertissage à l’extérieur de Mettez le tube en cuivre à...
  • Page 109 – – Pression de contrôle : 2,5 MPa (25 bar) Temps d’attente : 3 minutes Fermez la bouteille d’azote et le robinet à boisseau Vérifiez la pression. sphérique (1). Résultat 1: – Temps d’attente : 10 minutes La pression est stable : ▶...
  • Page 110 5.11 Appoint de fluide frigorigène supplémentaire 5.12 Ouverture des vannes d’arrêt, libération du fluide frigorigène Danger ! Danger ! Risque de blessures en cas de fuite de fluide frigorigène ! Risque de blessures en cas de fuite de fluide frigorigène ! Tout contact avec une fuite de fluide frigori- Tout contact avec une fuite de fluide frigori- gène peut provoquer des blessures.
  • Page 111 tions de conducteur nécessaires pour les lignes élec- triques. Effectuez les opérations préalables à la pose des lignes électriques du bâtiment vers le produit en passant par la traversée murale. Si la longueur du câble dépasse 10 m, prévoyez de faire cheminer séparément le câble de raccordement au secteur et le câble Modbus.
  • Page 112 Raccordement du câble Modbus Établissement de l’alimentation électrique Sortez de l’unité intérieure le complément de livraison contenant les composants suivants : adaptateur, borne à vis et borne de mise à la terre. Sortez de l’unité extérieure le complément de livraison contenant le composant suivant : câble Modbus de 15 m.
  • Page 113 ▶ Finalisation du raccordement électrique Fixez le câble Modbus avec le serre-câble. ▶ Fixez le câble Modbus sur l’isolation thermique des Vérifiez que le câble de raccordement au secteur et conduites de fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. le câble Modbus ont été posés de façon à ne pas su- Pour cela, utilisez les serre-câbles du complément de bir de phénomène d’usure, de corrosion, de contrainte livraison.
  • Page 114 CE de l’appareil. Vous obtiendrez de plus plosion. En cas d’incendie, des substances amples informations sur les pièces de rechange d’origine Vaillant disponibles à l’adresse de contact indiquée au dos. toxiques ou corrosives risquent de se former, ▶...
  • Page 115 Vérifiez que le câble de raccordement au secteur n’est condensats. pas endommagé. Si un remplacement se révèle néces- saire, faites en sorte qu’il soit effectué par Vaillant, le 10.4.6 Contrôle du circuit frigorifique service client ou par un intervenant qui dispose de qua- lifications équivalentes pour prévenir les risques.
  • Page 116 ▶ Prenez des mesures de protection vis-à-vis des Danger ! décharges électrostatiques. Danger de mort en cas de départ de feu ou ▶ Démontez les éléments d’habillage. d’explosion liée à un défaut d’étanchéité du circuit frigorifique ! 11.2 Remplacement de l’assemblage du circuit Le produit renferme du fluide frigorigène in- frigorifique flammable R32.
  • Page 117 – Bouteille de recyclage du fluide frigorigène ▶ – Pont manométrique Utilisez exclusivement des pièces de rechange Vaillant d’origine. Utilisez exclusivement des outils et des appareils ho- ▶ mologués pour le fluide frigorigène R32. Montez l’assemblage dans les règles de l’art. Procédez Utilisez exclusivement des bouteilles de recyclage ho- exclusivement par brasage.
  • Page 118 à la terre du produit reste garantie. travailler en toute sécurité jusqu'à 1 000 V. Vidangez l’eau de chauffage de l’unité intérieure. Utilisez exclusivement des pièces de rechange Vaillant d’origine. Démontez les éléments d’habillage. Remplacez le composant électrique défectueux de Retirez le fluide frigorigène du produit.
  • Page 119 13 Recyclage et mise au rebut 14 Service après-vente 13.1 Mise au rebut de l’emballage 14.1 Service après-vente ▶ Procédez à la mise au rebut de l’emballage dans les Vous trouverez les coordonnées de notre service client dans règles. Country specifics. ▶...
  • Page 120 Annexe Schéma de fonctionnement Capteur de température au niveau de l’entrée d’air Capteur de température en aval du compresseur Filtre Vanne d’arrêt pour conduite de liquide Détendeur électronique Vanne d’arrêt pour conduite de gaz chaud Filtre Capteur de température en aval de l’échangeur thermique intercalaire Pressostat dans la zone basse pression pour le Échangeur thermique intercalaire...
  • Page 121 Dispositifs de sécurité PZLH PZHH PZLC Pompe de chauffage Pressostat dans la zone basse pression pour le mode rafraîchissement Capteur de température en aval du chauffage d’ap- Pressostat dans la zone basse pression pour le point mode chauffage Limiteur température Réservoir de frigorigène Chauffage d’appoint électrique Ventilateur...
  • Page 122 Capteur de température en aval du condenseur Soupape de vidange Capteur de température du retour de chauffage Vase d’expansion Schéma électrique N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1 EKV2 H-PRESS COMP1 HEAT DC-MOTOR1 VA-1 CN12 CN11...
  • Page 123 23 / RT9 Capteur de température en aval de l’échangeur 25 / XT1 Raccord d’alimentation électrique thermique intercalaire 24 / RT8 Capteur de température en amont de l’échangeur thermique intercalaire Travaux d’inspection et de maintenance Travaux de maintenance Intervalle Nettoyage de l’appareil Tous les ans Nettoyage de l’évaporateur Tous les ans...
  • Page 124 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Type de frigorigène Capacité 1,6 kg 1,6 kg Global Warming Potential (GWP) Équivalent CO 1,08 t 1,08 t Pression d'arrêt maximale 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Type de compresseur Compresseur rotatif à...
  • Page 125 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Puissance de chauffage, A7/W35, mode silencieux 6,62 kW 6,64 kW Coefficient de performance, COP, EN 14511, A7/W35, mode silencieux 4,83 4,79 Puissance électrique absorbée, effective, A7/W35, mode silencieux 1,37 kW 1,39 kW Caractéristiques techniques –...
  • Page 126 Index Câble Modbus ..............112 Conduite de fluide frigorigène ........106–107 Cheminement .............. 107 Exigences ..............105 Contenu de la livraison............100 Contrôle d’étanchéité ..........108, 115 Coude de relevage d’huile..........106 Délestage du fournisseur d’énergie........111 Dimensions................ 100 Dispositif de sécurité ........... 95, 100, 121 Distances minimales ............
  • Page 127 Istruzioni per l'uso Indice Sicurezza ............128 Uso previsto............128 Avvertenze di sicurezza generali....... 128 Avvertenze sulla documentazione ....130 Descrizione del prodotto......... 130 Sistema pompa di calore ........130 Principio di funzionamento della pompa di calore ..............130 Funzionamento silenzioso ......... 130 Struttura del prodotto .........
  • Page 128 Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali 1.2.1 Pericolo di morte per incendio Uso previsto o esplosione in caso di perdite nel Con un uso improprio, possono insorgere pe- circuito frigorigeno ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- o anche danni al prodotto e ad altri oggetti.
  • Page 129 – alle tubazioni di mandata / ai cavi elet- effetto è pari a 675 volte quello del gas a ef- trici fetto serra naturale CO – alla tubazione di scarico Il refrigerante contenuto nel prodotto, prima – alla valvola di sicurezza per il circuito dello smaltimento del prodotto stesso, deve della fonte di calore essere travasato in un contenitore adatto per...
  • Page 130 Avvertenze sulla documentazione Funzionamento silenzioso per il prodotto è possibile attivare un funzionamento silen- ▶ Attenersi tassativamente a tutte le Istruzioni per l'uso e zioso. installazione allegate agli altri componenti dell'impianto. ▶ Nel funzionamento silenzioso il prodotto è più silenzioso ri- Consegnare le presenti istruzioni e tutta la documenta- spetto al funzionamento normale.
  • Page 131 Gas fluorurati ad effetto serra Pulizia del prodotto Il prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra. Pulire il pannello con un panno umido ed un po' di sa- pone privo di solventi. Adesivo di avvertimento Non utilizzare spray, sostanze abrasive, detergenti, solventi o detergenti che contengano cloro.
  • Page 132 Riciclaggio e smaltimento Smaltimento del refrigerante Il prodotto è riempito con refrigerante R32. Smaltimento dell'imballaggio ▶ Far smaltire il refrigerante solo da un tecnico qualificato e ▶ Incaricare dello smaltimento dell'imballaggio del prodotto autorizzato. il tecnico qualificato che lo ha installato. ▶...
  • Page 133 Istruzioni per l'installazione e la 5.11 Rabbocco di refrigerante supplementare ..151 5.12 Apertura delle valvole di intercettazione, manutenzione fuoriuscita di refrigerante ........151 5.13 Conclusione dei lavori sul circuito frigorigeno ..151 Indice Impianto elettrico..........152 Preparazione dell'impianto elettrico....152 Sicurezza ............
  • Page 134 Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali 1.2.1 Pericolo a causa di una qualifica Uso previsto insufficiente Con un uso improprio, possono insorgere pe- I seguenti interventi possono essere eseguiti ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi solo da tecnici qualificati con le necessarie o anche danni al prodotto e ad altri oggetti.
  • Page 135 1.2.4 Pericolo di morte per incendio 1.2.6 Pericolo di morte dovuto a fiamme o o esplosione in caso di perdite nel esplosioni durante la rimozione del circuito frigorigeno refrigerante Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- bile R32.
  • Page 136 ▶ Rispettare le leggi, le norme e le direttive Norme (direttive, leggi, prescrizioni) pertinenti nazionali e internazionali. ▶ Attenersi alle norme, prescrizioni, direttive, regolamenti e leggi nazionali vigenti. 1.2.9 Rischio di ustioni, scottature e congelamenti dovuto a componenti caldi e freddi Su alcuni componenti, in particolare su tuba- zioni non isolate, sussiste il rischio di ustioni e congelamenti.
  • Page 137 Avvertenze sulla documentazione Principio di funzionamento della pompa di calore ▶ Attenersi tassativamente a tutte le Istruzioni per l'uso e La pompa di calore dispone di un circuito frigorigeno chiuso, installazione allegate agli altri componenti dell'impianto. in cui circola il refrigerante. ▶...
  • Page 138 Funzionamento silenzioso 3.5.1.2 Componenti, apparecchio, lato anteriore per il prodotto è possibile attivare un funzionamento silen- zioso. Nel funzionamento silenzioso il prodotto è più silenzioso ri- spetto al funzionamento normale. Questo avviene grazie alla limitazione del numero di giri del compressore e all'adegua- mento del numero di giri del ventilatore.
  • Page 139 3.5.1.4 Componenti, gruppo compressore, lato 3.5.1.5 Componenti, gruppo compressore, lato anteriore posteriore Scambiatore di calore Separatore del refrige- intermedio rante 3.5.1.6 Componenti, valvole di servizio Compressore Pressostato nell'inter- vallo di bassa pressione Collettore del refrige- per modo raffresca- rante mento Allacciamento per la Valvola deviatrice a 4 linea del liquido...
  • Page 140 Indicazioni sulla targhetta identificativa Limiti d'impiego La targhetta identificativa si trova sul lato esterno destro del Il prodotto lavora tra una temperatura esterna minima e mas- prodotto. sima. Queste temperature esterne definiscono i limiti d'im- piego per il modo riscaldamento, modo ACS e modo raffre- Indicazione Significato scamento.
  • Page 141 3.9.3 Modo raffrescamento Se la temperatura dell'acqua dell'impianto di riscaldamento scende sotto 4 °C, viene allora attivata automaticamente la funzione antigelo avviando la pompa di riscaldamento. Montaggio Disimballaggio del prodotto Rimuovere le parti di imballaggio esterne. Prelevare l'accessorio. Prelevare la documentazione. Togliere le quattro viti dal pallet.
  • Page 142 Dimensioni Rispetto delle distanze minime ▶ Rispettare le distanze minime indicate per assicurare una sufficiente corrente d'aria e per facilitare gli interventi di manutenzione. ▶ Assicurarsi che ci sia uno spazio sufficiente per l'installa- zione delle tubazioni idrauliche. 4.5.1 Distanze minime Distanza Installazione a Montaggio a parete...
  • Page 143 ▶ ▶ Mantenere una distanza dalle sostanze o dai gas infiam- Prevedere un tubo di protezione che passa dall'unità mabili. esterna attraverso la parete dell'edificio. ▶ Mantenere una distanza dalle fonti di calore. Validità: Montaggio a parete ▶ Evitare l'impiego di aria di scarico precaricata. ▶...
  • Page 144 – Progettazione delle fondamenta Regione con gelate del terreno: profondità mi- nima: 900 mm – Validità: Installazione a terra Regione senza gelate del terreno: profondità mi- nima: 600 mm Misurare l'altezza (B) in base alla disposizioni locali. Creare due strisce di fondamenta (4) in cemento. Desumere le misure raccomandate dalla figura.
  • Page 145 ▶ 4.11 Installazione del prodotto Realizzare sotto il prodotto un letto di ghiaia in cui possa defluire la condensa che cade. Pericolo! Condizione: Regione senza terreno gelato Pericolo di lesioni a causa di condensa ▶ congelata! Montare nel pannello inferiore l'imbuto di scarico della condensa incluso tra gli accessori in dotazione.
  • Page 146 4.12 Smontaggio/montaggio delle parti del 4.12.4 Smontaggio della griglia di entrata aria e del rivestimento pannello laterale destro I seguenti lavori devono essere eseguiti solo all'occorrenza e/o in occasione di interventi di manutenzione o riparazione. 4× 4.12.1 Smontaggio coperchio del rivestimento 3×...
  • Page 147 ▶ Installazione idraulica Assicurarsi che il condensatore dell'unità interna durante l'aspirazione del refrige- Preparazione dei lavori sul circuito rante venga attraversato sul lato secon- frigorigeno dario dall'acqua dell'impianto di riscalda- mento o sia completamente svuotato. Eseguire i lavori solo se si è competenti e se si cono- scono le proprietà...
  • Page 148 Raccordo svasato questo caso è ammessa una tubazione del fluido refrige- rante con una lunghezza singola massima di 40 m. In base Il raccordo svasato garantisce la tenuta della tubazione per il alla differenza di altezza, è necessario installare delle curve refrigerante R32.
  • Page 149 Troncatura e svasatura delle estremità dei tubi Durante la lavorazione, tenere le estremità dei tubi verso il basso. Evitare la penetrazione dei trucioli in metallo, sporcizia o umidità. Applicare una goccia di olio di svasatura sui lati esterni Troncare ad angolo retto il tubo di rame con un taglia- delle estremità...
  • Page 150 – – Pressione di prova: 2,5 MPa (25 bar) Tempo di attesa: 3 minuti Chiudere la bombola di azoto ed il rubinetto a sfere (1). Controllare la pressione. – Risultato 1: Tempo di attesa: 10 minuti Controllare la tenuta di tutti i collegamenti nel circuito La pressione è...
  • Page 151 5.11 Rabbocco di refrigerante supplementare 5.12 Apertura delle valvole di intercettazione, fuoriuscita di refrigerante Pericolo! Pericolo! Pericolo di lesioni dovuto alla fuoriuscita di refrigerante! Pericolo di lesioni dovuto alla fuoriuscita di refrigerante! La fuoriuscita di refrigerante può provocare La fuoriuscita di refrigerante può provocare lesioni da contatto.
  • Page 152 Se la lunghezza del cavo supera 10 m, preparare la posa del cavo di allacciamento alla rete elettrica e del cavo Modbus separati l'uno dall'altro. Requisiti per il collegamento alla rete elettrica Per la tensione di rete della rete monofase da 230 V deve essere indicata una tolleranza da +10% a -15%.
  • Page 153 Far passare il cavo di allacciamento alla rete elettrica Condizione: Lunghezza linea fino a 15 m dall'edificio al prodotto attraverso un passante a pa- ▶ Utilizzare il cavo Modbus fornito in dotazione con il pro- rete. dotto. Posare il cavo di allacciamento alla rete elettrica all'in- ▶...
  • Page 154 ▶ cavo Modbus utilizzato questi anelli di ferrite nello stesso Verificare che la copertura dei collegamenti elettrici sia modo e nella stessa posizione. montata. Accensione del prodotto ▶ Inserire nell'edificio il sezionatore collegato con il pro- dotto. Consegna all'utente Informare l'utente ▶...
  • Page 155 Approvvigionamento di parti di ricambio Le parti originarie dell'apparecchio sono state certificate nel quadro del controllo della conformità CE. Informazioni sulle parti originali Vaillant possono essere trovate all'indirizzo indicato sul retro. ▶ In caso di bisogno di parti di ricambio per manutenzioni o riparazioni, utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Vaillant.
  • Page 156 In caso di accertarsi che la sostituzione venga effettuata da incendio possono formarsi sostanze tossiche Vaillant o dal Servizio Assistenza o da una persona con una qualifica analoga, per evitare pericoli. o corrosive come fluoruro di carbonile, mo- nossido di carbonio o fluoruro di idrogeno.
  • Page 157 ▶ Se si lavora sul prodotto aperto, prima di 11.2.1 Rimozione del refrigerante dal prodotto iniziare utilizzare un rilevatore di fughe di Pericolo! gas privo di fonti di accensione per assi- Pericolo di morte dovuto a fiamme o curarsi che non vi siano perdite. ▶...
  • Page 158 Utilizzate solo tubi flessibili, giunti e valvole ermetici ▶ Usare esclusivamente parti di ricambio originali Vaillant. e in perfette condizioni. Controllare la tenuta con un ▶ Montare correttamente i componenti. Utilizzare a questo rilevatore di fughe di gas.
  • Page 159 1000 V. Far riciclare il refrigerante prelevato conformemente Usare esclusivamente parti di ricambio originali alle normative pertinenti. Tenere presente che il refri- Vaillant. gerante deve essere pulito e controllato prima di riutiliz- Sostituire a regola d'arte il componente elettrico difet- zarlo.
  • Page 160 14 Servizio assistenza tecnica 14.1 Servizio assistenza tecnica I dati di contatto del nostro Servizio Assistenza sono riportati in Country specifics. Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020311869_05...
  • Page 161 Appendice Schema funzionale Sensore di temperatura all'entrata dell'aria Valvola di intercettazione per tubazione del liquido Filtro Valvola di intercettazione per tubazione del gas caldo Valvola di espansione elettronica Sensore di temperatura a valle dello scambiatore di Filtro calore intermedio Scambiatore di calore intermedio Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per modo raffrescamento Sensore di temperatura a monte dello scambiatore...
  • Page 162 Dispositivi di sicurezza PZLH PZHH PZLC Pompa circuito di riscaldamento Sensore di temperatura a monte del compressore Sensore di temperatura a valle del riscaldamento Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per supplementare modo raffrescamento Limitatore di temperatura Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per modo riscaldamento Riscaldamento supplementare elettrico Collettore del refrigerante...
  • Page 163 Valvola di intercettazione per tubazione del liquido Valvola di scarico Sensore di temperatura a valle del condensatore Vaso di espansione Sensore di temperatura sul ritorno del riscaldamento Schema elettrico N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1...
  • Page 164 23 / RT9 Sensore di temperatura a valle dello scambiatore di 24 / RT8 Sensore di temperatura a monte dello scambiatore calore intermedio di calore intermedio 25 / XT1 Attacco per alimentazione di corrente Operazioni di ispezione e manutenzione Intervento di manutenzione Intervallo Pulizia del prodotto Annualmente...
  • Page 165 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Global Warming Potential (GWP) equivalente 1,08 t 1,08 t Pressione di arresto massima 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Tipo di compressore Compressore rotary Compressore rotary Tipo di olio FW68DA FW68DA Regolazione...
  • Page 166 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Coefficiente di rendimento, COP, EN 14511, A7/W35, funzionamento silen- 4,83 4,79 zioso Potenza assorbita, effettiva, A7/W35, funzionamento silenzioso 1,37 kW 1,39 kW Dati tecnici – potenza, modo raffrescamento HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Potenza di raffrescamento, A35/W18 7,04 kW...
  • Page 167 Indice analitico Adesivo di avvertimento ............ 140 Blocco EVU ............... 152 Cavo Modbus ..............153 Controllo della tenuta ..........149, 156 Curva di aspirazione olio ........... 147 Dimensioni................. 142 Dispositivo di sezionamento elettrico ........ 152 Dispositivo di sicurezza ........135, 141, 162 Distanze minime..............
  • Page 168 Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid............169 Reglementair gebruik......... 169 Algemene veiligheidsvoorschriften ....169 Aanwijzingen bij de documentatie ....171 Productbeschrijving ........171 Warmtepompsysteem........171 Werkwijze van de warmtepomp......171 Fluisterbedrijf ............. 171 Opbouw van het product ........171 Typeplaatje en serienummer ......171 CE-markering.............
  • Page 169 Veiligheid Ieder misbruik is verboden. Reglementair gebruik Algemene veiligheidsvoorschriften Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik 1.2.1 Levensgevaar door brand of explosie gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- bij lekkage in het koudemiddelcircuit bruiker of derden resp. schade aan het pro- Het product bevat het brandbare koudemid- duct en andere voorwerpen.
  • Page 170 – aan de toevoerleidingen Het in het product aanwezige koudemiddel – aan de afvoerleiding moet voor het afvoeren van het product volle- dig in een daarvoor geschikt reservoir worden – aan het overstortventiel voor het warm- afgezogen, om het daarna conform de voor- tebroncircuit schriften te recyclen of af te voeren.
  • Page 171 Aanwijzingen bij de documentatie Fluisterbedrijf Voor het product kan de fluistermodus worden geactiveerd. ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- In fluistermodus is het product stiller dan in normaal bedrijf. gen die bij de componenten van de installatie worden Dit wordt gerealiseerd met een begrensd compressortoeren- meegeleverd in acht.
  • Page 172 Gefluoreerde broeikasgassen Product reinigen Het product bevat gefluoreerde broeikasgassen. Reinig de mantel met een vochtige doek en een beetje oplosmiddelvrije zeep. Waarschuwingssticker Gebruik geen sprays, geen schuurmiddelen, afwasmid- delen, oplosmiddel- of chloorhoudende reinigingsmid- Op het product is een veiligheidsrelevante waarschuwings- delen.
  • Page 173 Recycling en afvoer Koudemiddel laten afvoeren Het product is met het koudemiddel R32 gevuld. Verpakking afvoeren ▶ Laat het koudemiddel alleen door een geautoriseerde ▶ Laat de verpakking door de installateur afvoeren die het installateur afvoeren. product geïnstalleerd heeft. ▶ Neem de algemene veiligheidsvoorschriften in acht.
  • Page 174 Installatie- en 5.11 Bijkomend koudemiddel vullen ......191 5.12 Afsluitkleppen openen, koudemiddel onderhoudshandleiding vrijgeven ............192 5.13 Werkzaamheden aan het koudemiddelcircuit Inhoudsopgave afsluiten ............. 192 Elektrische installatie ........192 Veiligheid............175 Elektrische installatie voorbereiden ....192 Reglementair gebruik......... 175 Eisen aan de netaansluiting ......193 Algemene veiligheidsinstructies ......
  • Page 175 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies 1.2.1 Gevaar door ontoereikende Reglementair gebruik kwalificatie Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik De volgende werkzaamheden mogen alleen gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- vakmannen met voldoende kwalificaties uit- bruiker of derden resp. schade aan het pro- voeren: duct en andere voorwerpen.
  • Page 176 1.2.4 Levensgevaar door brand of explosie 1.2.6 Levensgevaar door brand of explosie bij lekkage in het koudemiddelcircuit bij het verwijderen van koudemiddel Het product bevat het brandbare koudemid- Het product bevat het brandbare koudemid- del R32. Bij lekkage kan koudemiddel dat del R32.
  • Page 177 ▶ Neem de betreffende nationale en inter- Voorschriften (richtlijnen, wetten, nationale wetten, normen en richtlijnen in normen) acht. ▶ Neem de nationale voorschriften, normen, richtlijnen, verordeningen en wetten in 1.2.9 Verbrandings- en bevriezingsgevaar acht. door hete en koude componenten Aan sommige componenten, bijv. aan ongeï- soleerde buisleidingen, is er gevaar voor ver- branding en bevriezing.
  • Page 178 Aanwijzingen bij de documentatie Werkwijze van de warmtepomp De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- waarin een koudemiddel circuleert. gen die bij de componenten van de installatie worden Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex- meegeleverd in acht.
  • Page 179 Beschrijving van het product Elektrische aansluiting Ventilator Compressor Het product is de buitenunit van een lucht-waterwarmtepomp met splittechnologie. 3.5.1.3 Onderdelen, toestel, achteraan De buitenunit wordt via het koudemiddelcircuit met de bin- nenunit verbonden. Opbouw van het product 3.5.1 Opbouw van het product 3.5.1.1 Toestel Temperatuursensor aan Luchtinlaatrooster...
  • Page 180 3.5.1.6 Onderdelen, serviceventielen Elektrische aansluiting 4-wegventiel voor compressor Elektronisch expansie- Druksensor in het hoge- ventiel drukbereik Tweede elektronisch Drukschakelaar in la- expansieventiel gedrukbereik voor CV- Kleine koudemiddelaf- functie scheider Drukschakelaar in lage- Aansluiting voor heet- drukbereik voor koelbe- gasleiding drijf 3.5.1.5 Onderdelen, compressormodule, achter Afsluitklep voor vloei- Afsluitklep voor heet-...
  • Page 181 3.9.2 Warmwaterbedrijf Informatie Betekenis Energierendement / koelbedrijf EER / Waarschuwingssticker Op het product is een veiligheidsrelevante waarschuwings- sticker aangebracht. De waarschuwingssticker bevat de ge- dragsregels voor het koudemiddel R32. De waarschuwings- sticker mag niet worden verwijderd. Symbool Betekenis Waarschuwing voor brandgevaarlijke stoffen, in combinatie met het koudemiddel R32.
  • Page 182 3.11 Veiligheidsinrichtingen Opgelet! Risico op materiële schade door ondes- Het product is met technische veiligheidsinrichtingen uitge- rust. Zie afbeelding beveiligingen in de bijlage. kundig transport! Als de druk in het koudemiddelcircuit de maximumdruk van Het product mag nooit meer dan 45° worden 4,5 MPa (45 bar) overschrijdt, dan schakelt de drukscha- gekanteld.
  • Page 183 Eisen aan de opstellingsplaats Gevaar! Verwondingsgevaar door ijsvorming! De luchttemperatuur aan de luchtuitlaat ligt onder de buitentemperatuur. Daardoor kan er ijsvorming ontstaan. ▶ Kies een plaats en een uitlijning waarbij de luchtuitlaat minstens 3 m afstand tot trottoirs, gepleisterde ondergronden en tot afvoerpijpen heeft.
  • Page 184 Geldigheid: Vloeropstelling Geldigheid: Platdakmontage ▶ ▶ Vermijd een opstellingsplaats die in een hoek van een Monteer het product alleen op gebouwen met massieve ruimte, in een nis, tussen muren of tussen omheiningen constructie en ononderbroken gegoten betonnen plafond. ▶ ligt. Monteer het product niet op gebouwen met houten con- ▶...
  • Page 185 ▶ Fundering maken Stel als alternatief een technische opvanginrichting op, bijvoorbeeld een stelling of een vangnet. ▶ Geldigheid: Vloeropstelling Houd voldoende afstand van een dakuitstapluik en tot platte dakvensters. ▶ Beveilig een dakuitstapluik en platdakvenster tijdens de Ø100 werkzaamheden tegen het betreden en erin vallen, bij- voorbeeld door een afsperring.
  • Page 186 ▶ Lijn het product horizontaal uit. Voorwaarde: Sneeuwrijke regio ▶ Voorwaarde: Regio zonder grondvorst Voer eventueel een extra weerbescherming uit. Let daar- bij op mogelijke invloeden op de geluidsemissie. ▶ Laat de condensafvoer open. In dit geval loopt het condenswater op het plat dak. Geldigheid: Vloeropstelling ▶...
  • Page 187 4.12.3 Linker voormantel en luchtuitlaatrooster 4.12.5 Linker zijmantel demonteren demonteren 2× 1× 1× 4× 3× 2× 4.12.6 Manteldelen monteren Ga bij het monteren in omgekeerde volgorde van het demonteren te werk. Volg daarvoor de afbeeldingen van de demontage. (→ Hoofdstuk 4.12.1) 4.12.4 Luchtinlaatrooster en rechter zijmantel demonteren Hydraulische installatie...
  • Page 188 ▶ Zorg er met een afzetting voor, dat onbe- Eisen voor de installatie van voegden op afstand van het product blij- koudemiddelleidingen ven. 5.2.1 Situatie 1: buitenunit verhoogd Gevaar! Kans op letsel en milieuschade door lek- kend koudemiddel! Lekkend koudemiddel kan bij contact letsels veroorzaken.
  • Page 189 5.2.2 Situatie 2: binnenunit verhoogd Koudemiddelleidingen in gebouwen installeren Installeer de koudemiddelleidingen in het gebouw niet in de afwerkvloer of het metselwerk. Wanneer dit on- vermijdelijkheid is, bouwt u een geluiddemper in de koudemiddelleiding in. Installeer de koudemiddelleidingen in gebouwen niet door woonruimten.
  • Page 190 Koudemiddelcircuit op dichtheid controleren 90° Zorg ervoor dat de beide afsluitkranen aan de buiten- unit nog gesloten zijn. Neem de maximale bedrijfsdruk in het koudemiddelcir- cuit in acht. Schuif de flensmoer (3) op het buiseinde. Gebruik een flensgereedschap voor een 90°-flens con- form SAE-norm.
  • Page 191 5.10 Toegestane totale koudemiddelhoeveelheid De buitenunit is af fabriek met een hoeveelheid koudemiddel van 1,60 kg gevuld. Afhankelijk van de lengte van de koudemiddelleidingen wordt nog een extra koudemiddelhoeveelheid van maximaal 0,48 kg bij de installatie nagevuld. (→ Hoofdstuk 5.11) De toegestane totale hoeveelheid koudemiddel is begrensd en afhankelijk van de minimale ruimteomvang op de opstel- plaats van de binnenunit.
  • Page 192 Open de kogelkraan (3). Vul de buitenunit met de bere- kende koudemiddelhoeveelheid. Sluit beide kogelkranen. Sluit de koudemiddelfles. 5.12 Afsluitkleppen openen, koudemiddel vrijgeven Gevaar! Gevaar voor verwondingen door lekkend koudemiddel! Lekkend koudemiddel kan bij contact letsels veroorzaken. ▶ Draag beschermende uitrusting. Breng een thermische isolatie (1) op de koudemiddel- leidingen aan.
  • Page 193 Wanneer de leidinglengte meer is dan 10 m, bereid Leid de netaansluitkabel van het gebouw door de dan een van elkaar gescheiden installatie van de net- wanddoorvoer naar het product. aansluitkabel en de Modbus-kabel voor. Installeer de netaansluitkabel binnen het product zoda- nig, dat geen hete onderdelen worden geraakt.
  • Page 194 op dezelfde wijze en positie op de gebruikt Modbus-ka- Voorwaarde: Leidinglengte tot 15 m bel. ▶ Gebruik de Modbus-kabel uit de bijverpakking van het product. ▶ Leid de Modbus-kabel van het gebouw door de wand- doorvoer naar het product. ▶ Installeer de Modbus-kabel binnen het product zodanig, dat geen hete onderdelen worden geraakt.
  • Page 195 ▶ ride, koolmonoxide of fluorwaterstof ontstaan. Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde- ▶ len nodig hebt, gebruik dan uitsluitend Vaillant originele Als u aan het geopende product werkt, reserveonderdelen. moet u voor aanvang van de werkzaam- heden met een ontstekingsbronvrije gas- lekdetector ervoor zorgen, dat er geen lekkage aanwezig is.
  • Page 196 Controleer in de aansluitkast de aarding. Controleer, of de netaansluitkabel is beschadigd. Wan- neer vervangen nodig is, moet u waarborgen dat het vervangen wordt uitgevoerd door Vaillant, het service- team of een gekwalificeerd persoon om gevaren te ver- mijden. Controleer in het product de elektrische leidingen op goede bevestiging in de stekkers of klemmen.
  • Page 197 lekdetector ervoor zorgen, dat er geen Controleer in het product of de elektrische leidingen vrij van beschadigingen zijn. lekkage aanwezig is. ▶ Wanneer een fout bestaat, die de veiligheid beïnvloedt, Wanneer u een lekkage constateert, sluit schakel dan de voedingsspanning niet eerder in, dan dan de behuizing van het product, infor- de fout is opgelost.
  • Page 198 11.2.3 Component van het koudemiddelcircuit monteren Zorg dat u beschikt over de gereedschappen en appa- raten, die nodig zijn voor het verwijderen van het kou- ▶ Gebruik uitsluitend originele Vaillant-reserveonderdelen. demiddel: ▶ Monteer de component correct. Gebruik hiervoor uitslui- –...
  • Page 199 Gebruik alleen geïsoleerde gereedschappen die voor ging met lucht een brandbare atmosfeer vor- veilig werken tot 1000 V zijn toegestaan. men. Er bestaat brand- en explosiegevaar. Gebruik uitsluitend originele Vaillant-reserveonderde- Bij brand kunnen giftige of bijtende stoffen len. zoals carbonylfluoride, koolmonoxide of fluor- Vervang de defecte elektrische componenten op een waterstof ontstaan.
  • Page 200 14 Serviceteam Let erop, dat ook na volledige lediging van het koude- middelcircuit er verder koudemiddel door uitgassen uit de compressorolie naar buiten komt. 14.1 Serviceteam Monteer de manteldelen. De contactgegevens met ons serviceteam vindt u in de Markeer het product met een van buiten goed zicht- Country specifics.
  • Page 201 Bijlage Functieschema Temperatuursensor aan de luchtinlaat Temperatuursensor achter de compressor Filter Afsluitklep voor vloeistofleiding Elektronisch expansieventiel Afsluitklep voor heetgasleiding Filter Temperatuursensor achter de tussenwarmtewisse- laar Drukschakelaar in lagedrukbereik voor koelbedrijf Tussenwarmtewisselaar Koudemiddelafscheider Temperatuursensor voor de tussenwarmtewisselaar Temperatuursensor vóór de compressor Tweede elektronisch expansieventiel 4-wegventiel Koudemiddelverzamelaar...
  • Page 202 Veiligheidsinrichtingen PZLH PZHH PZLC CV-pomp Drukschakelaar in lagedrukbereik voor koelbedrijf Temperatuursensor achter de hulpverwarming Drukschakelaar in lagedrukbereik voor CV-functie Temperatuurbegrenzer Koudemiddelverzamelaar Elektrische extra verwarming Ventilator Ontluchtingsklep Verdamper Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Temperatuursensor aan de luchtinlaat Condensor Temperatuursensor aan de verdamper Temperatuursensor vóór de condensor Filter Afsluitklep voor heetgasleiding Elektronisch expansieventiel...
  • Page 203 Temperatuursensor op CV-retourleiding Expansievat Aftapklep Aansluitschema N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1 EKV2 H-PRESS COMP1 HEAT DC-MOTOR1 VA-1 CN12 CN11 1 / SAT Veiligheidstemperatuurbegrenzer op de compressor 12 / AP4 Printplaat voor communicatie 2 / AP2 Printplaat voor regeling 13 / CN12...
  • Page 204 23 / RT9 Temperatuursensor achter de tussenwarmtewisse- 25 / XT1 Aansluiting voor stroomvoorziening laar 24 / RT8 Temperatuursensor voor de tussenwarmtewisselaar Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Onderhoudswerk Interval Product reinigen Jaarlijks Verdamper reinigen Jaarlijks Ventilator controleren Jaarlijks Condensafvoer reinigen Jaarlijks Koudemiddelcircuit controleren Jaarlijks Koudemiddelcircuit op dichtheid controleren Jaarlijks...
  • Page 205 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 -equivalent 1,08 t 1,08 t Maximale uitschakeldruk 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Compressortype Rolzuigercompressor Rolzuigercompressor Olietype FW68DA FW68DA Regeling Elektronisch Elektronisch Technische gegevens – gebruiksgrenzen, CV-bedrijf HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 −25 ℃...
  • Page 206 Technische gegevens – vermogen, koelbedrijf HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Koelvermogen, A35/W18 7,04 kW 7,16 kW Energierendement, EER, EN 14511, A35/W18 3,96 3,76 Opgenomen vermogen, effectief, A35/W18 1,78 kW 1,90 kW Koelvermogen, A35/W7 6,37 kW 7,32 kW Energierendement, EER, EN 14511, A35/W7 2,81...
  • Page 207 Trefwoordenlijst Afmetingen ................ 182 Afsluitkleppen ..............192 Beveiliging ..............182, 202 Blokkering energiebedrijf........... 193 CE-markering ..............181 Dichtheidscontrole............. 190, 196 Elektrische scheidingsinrichting ........193 Flensverbinding ............189–190 Fundament ..............184–185 Gereedschap..............177 Installateur................. 175 Koudemiddel ............198–199 Inhoud................191 Recycling, afvoeren ............. 200 Koudemiddelhoeveelheid ..........
  • Page 208 Instrukcja obsługi Spis treści Bezpieczeństwo ..........209 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 209 Ogólne informacje na temat bezpieczeństwa ..209 Wskazówki dotyczące dokumentacji....211 Opis produktu..........211 System pompy ciepła......... 211 Sposób działania pompy ciepła ......211 Cicha praca............211 Budowa produktu..........
  • Page 209 Bezpieczeństwo bezpośrednie zastosowanie w celach komer- cyjnych lub przemysłowych. Użytkowanie zgodne z Uwaga! przeznaczeniem Zabrania się wszelkiego użytkowania nie- W przypadku niefachowego lub niezgodnego zgodnego z przeznaczeniem. z przeznaczeniem zastosowania, mogą wy- stąpić niebezpieczeństwa dla zdrowia i ży- Ogólne informacje na temat cia użytkownika lub osób trzecich bądź...
  • Page 210 1.2.3 Zagrożenie życia wskutek ▶ Jeżeli nie można zagwarantować prawidło- wprowadzenia zmian w produkcie wej eksploatacji, należy zlecić instalatorowi lub jego otoczeniu opróżnienie instalacji grzewczej. ▶ Nigdy nie usuwać, mostkować ani bloko- 1.2.7 Ryzyko zanieczyszczenia wać urządzeń zabezpieczających. środowiska wyciekającym czynnikiem ▶...
  • Page 211 Wskazówki dotyczące dokumentacji Budowa produktu ▶ Bezwzględnie przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi i instalacji dołączonych do podzespołów układu. ▶ Należy przekazać niniejszą instrukcję oraz wszystkie dołączone dokumenty użytkownikowi instalacji. Niniejsza instrukcja dotyczy wyłącznie: Produkt HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Opis produktu System pompy ciepła Budowa typowego systemu pomp ciepła z technologią...
  • Page 212 Eksploatacja Rozwiązywanie problemów Włączanie produktu Usuwanie usterek ▶ ▶ Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. Po zauważeniu wyziewów na produkcie nie trzeba nic ro- bić. Takie zjawisko może powstawać w trakcie roztapia- nia. Obsługa produktu ▶ Jeżeli produkt się nie uruchamia, należy sprawdzić, czy Obsługa odbywa się...
  • Page 213 Zakres stosowalności: Francja Usuwanie produktu ▶ Utylizować produkt, jego osprzęt i baterie/akumulatory zgodnie z przepisami. ▶ Przestrzegać wszystkich odnośnych przepisów. Usuwanie danych osobowych Dane osobowe mogą zostać wykorzystane niezgodnie z prawem przez nieuprawniony podmiot trzeci. Jeśli produkt zawiera dane osobowe: ▶...
  • Page 214 Instrukcja instalacji i konserwacji 5.11 Wlewanie dodatkowego czynnika chłodniczego............232 Spis treści 5.12 Otwieranie zaworów odcinających, udostępnianie czynnika chłodniczego ....232 5.13 Zakończenie prac przy obiegu czynnika Bezpieczeństwo ..........215 chłodniczego............232 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 215 Instalacja elektryczna........233 Ogólne informacje na temat bezpieczeństwa ..
  • Page 215 Bezpieczeństwo Zabrania się wszelkiego użytkowania nie- zgodnego z przeznaczeniem. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ogólne informacje na temat bezpieczeństwa W przypadku niefachowego lub niezgodnego z przeznaczeniem zastosowania, mogą wy- 1.2.1 Niebezpieczeństwo związane z stąpić niebezpieczeństwa dla zdrowia i ży- niewystarczającymi kwalifikacjami cia użytkownika lub osób trzecich bądź...
  • Page 216 kład otwarte płomienie, włączone urządze- ▶ Upewnić się, że czynnik chłodniczy nie nie gazowe lub grzejnik elektryczny. przedostaje się do wnętrza budynku przez otwory w budynku. 1.2.4 Zagrożenie życia z powodu pożaru lub wybuchu w przypadku nieszczelności 1.2.6 Zagrożenie życia z powodu pożaru lub w obiegu czynnika chłodniczego wybuchu podczas usuwania czynnika chłodniczego...
  • Page 217 1.2.8 Zagrożenie życia wskutek braku 1.2.11 Ryzyko szkód materialnych urządzeń zabezpieczających spowodowane stosowaniem niewłaściwych narzędzi. Schematy zawarte w niniejszym dokumencie nie zawierają wszystkich urządzeń zabezpie- ▶ Stosować prawidłowe narzędzie. czających potrzebnych do fachowej instalacji. 1.2.12 Ryzyko szkód materialnych ▶ Zamontować w instalacji niezbędne urzą- spowodowane stosowaniem dzenia zabezpieczające.
  • Page 218 Wskazówki dotyczące dokumentacji Sposób działania pompy ciepła Pompa ciepła jest wyposażona w zamknięty obieg czynnika ▶ Bezwzględnie przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi i chłodniczego w którym cyrkuluje czynnik chłodniczy. instalacji dołączonych do podzespołów układu. Przez cykliczne parowanie, sprężanie, skraplanie i rozpręża- ▶...
  • Page 219 Opis produktu Przyłącze elektryczne Wentylator Sprężarka Produkt jest jednostką zewnętrzną pompy ciepła powietrza i wody w technologii Split. 3.5.1.3 Części, urządzenie, z tyłu Jednostka zewnętrzna jest połączona z jednostką zewnętrzną przez obieg czynnika chłodniczego. Budowa produktu 3.5.1 Budowa produktu 3.5.1.1 Urządzenie Czujnik temperatury na Kratka wlotowa powie- wlocie powietrza...
  • Page 220 3.5.1.6 Części, zawory serwisowe Wyłącznik ciśnieniowy Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie wysokiego w zakresie niskiego ci- ciśnienia śnienia w trybie chło- dzenia Przyłącze elektryczne sprężarki Zawór 4-drogowy prze- łączający Czujnik ciśnienia w zakresie wysokiego Elektroniczny zawór ciśnienia rozprężny Wyłącznik ciśnieniowy drugi elektroniczny w zakresie niskiego ci- zawór rozprężny śnienia w trybie ogrze-...
  • Page 221 3.9.2 Tryb ciepłej wody Dane Znaczenie Współczynnik efektywności / tryb COP / ogrzewania Stopień skuteczności energii / tryb EER / chłodzenia Naklejka ostrzegawcza Na produkcie umieszczona jest naklejka ostrzegawcza doty- cząca bezpieczeństwa. Na naklejce ostrzegawczej znajdują się zasady postępowania dla czynnika chłodniczego R32. Naklejki ostrzegawczej nie wolno usuwać.
  • Page 222 3.11 Urządzenia zabezpieczające Ostrożnie! Ryzyko szkód materialnych wskutek niewła- Produkt jest wyposażony w techniczne urządzenia zabezpie- czające. Patrz grafika Urządzenia zabezpieczające w załącz- ściwego transportu! niku. Produkt nie może być nachylony więcej niż Jeśli ciśnienie w obiegu czynnika chłodniczego przekroczy 45°.
  • Page 223 Wymagania dotyczące miejsca instalacji Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała z powodu tworzenia się lodu! Temperatura powietrza na wylocie powie- trza jest niższa niż temperatura zewnętrzna. Może to spowodować tworzenie się lodu. ▶ Wybrać miejsce i ustawienie, w którym wylot powietrza znajduje się w odległo- ści co najmniej 3 m od chodników, po- wierzchni brukowanych i rur spustowych.
  • Page 224 Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze Zakres stosowalności: Montaż na dachu płaskim ▶ ▶ Unikać miejsca ustawienia w narożniku pomieszczenia, Produkt montować tylko na budynkach o masywnej kon- w zagłębieniu, między ścianami lub ogrodzeniami. strukcji i wylewanym w sposób ciągły sufitem betono- ▶...
  • Page 225 ▶ Wykonywanie fundamentu Zamontować alternatywnie na krawędzi techniczne za- bezpieczenie przed upadkiem, na przykład obciążalną balustradę. Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze ▶ Ewentualnie wstawić techniczne urządzenie przeciwu- padkowe, na przykład rusztowanie lub siatki przeciwu- Ø100 padkowe. ▶ Zachować odpowiednią odległość od włazu dachowego i okien dachu płaskiego.
  • Page 226 ▶ Stosować dwa cokoły betonowe i anty- Warunek: Region z licznymi opadami śniegu poślizgową matę ochronną. ▶ W razie potrzeby należy utworzyć dodatkową ochronę ▶ Przykręcić produkt do cokołów betono- przed warunkami atmosferycznymi. Należy przy tym wych. uwzględnić możliwe oddziaływania na emisje hałasu. Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze ▶...
  • Page 227 4.12.2 Demontaż prawej przedniej osłony 3× 3× 2× 4.12.5 Demontaż lewej bocznej części obudowy 4.12.3 Demontaż lewej przedniej osłony i kratki wylotu powietrza 2× 1× 1× 4× 4.12.6 Montaż elementów obudowy 3× 2× Podczas montażu postępować w kolejności odwrotnej niż w przypadku demontażu. Przestrzegać...
  • Page 228 wycieków gazu bez źródeł zapłonu upew- Nabyć wymagane narzędzia i potrzebne urządzenia: nić się, że nie ma nieszczelności. Zawsze potrzebny Ewentualnie potrzebny ▶ W przypadku stwierdzenia nieszczelności – Urządzenie do wywija- – Butelka czynnika chłod- zamknąć obudowę produktu, poinformo- nia zagięć 90° niczego R32 wać...
  • Page 229 Układanie przewodów czynnika chłodniczego do produktu Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze ▶ Ułożyć przewody czynnika chłodniczego przez rurę ochronną w ziemi. Ułożyć przewody czynnika chłodniczego w przepuście ściennym z lekkim spadkiem na zewnątrz. Ułożyć przewody czynnika chłodniczego na środku przez przepust ścienny tak, aby nie dotykały ściany. Zagiąć...
  • Page 230 Skrócić rurę miedzianą za pomocą przecinaka do rur (1) pod kątem prostym. Wygratować koniec rury (2) od wewnątrz i od zewnątrz. Usunąć starannie wszystkie wióry. Odkręcić nakrętkę kielichową na właściwym zaworze odcinającym. Wlać kroplę oleju na strony zewnętrzne końców rur. Podłączyć...
  • Page 231 – Ciśnienie próbne : 2,5 MPa (25 bar) – Czas oczekiwania: 3 minuty Zamknąć butlę z azotem i zawór kulowy (1). Sprawdzić ciśnienie. Rezultat 1: – Czas oczekiwania: 10 minut Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń w obiegu Ciśnienie jest stabilne: czynnika chłodniczego. Użyć do tego lokalizatora nie- ▶...
  • Page 232 5.11 Wlewanie dodatkowego czynnika 5.12 Otwieranie zaworów odcinających, chłodniczego udostępnianie czynnika chłodniczego Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowo- Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowo- dowane wyciekającym czynnikiem chłodni- dowane wyciekającym czynnikiem chłodni- czym! czym! Wyciekający czynnik chłodniczy może spo- Wyciekający czynnik chłodniczy może spo- wodować...
  • Page 233 Przygotować ułożenie przewodów elektrycznych od budynku przez przepust ścienny do produktu. Jeżeli długość przewodu przekracza 10 m, należy przy- gotować oddzielne ułożenie kabla przyłącza sieci i ka- bla Modbus. Wymagania dotyczące przyłącza sieciowego Dla napięcia sieci 1-fazowej 230 V musi być zapewniona tolerancja od +10% do -15%.
  • Page 234 Zainstalować rozłącznik (1) dla produktu w budynku. Warunek: Długość przewodu do 15 m Użyć 3-biegunowego kabla przyłącza sieci. ▶ Używać kabla Modbus z opakowania z drobnymi czę- Poprowadzić kabel przyłącza sieci od budynku przez ściami produktu. przepust ścienny do produktu. ▶...
  • Page 235 pierścienie ferrytowe w taki sam sposób i w tej samej po- Włączanie produktu zycji do stosowanego kabla Modbus. ▶ Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. Przekazanie użytkownikowi Przeszkolenie użytkownika ▶ Objaśnić użytkownikowi sposób działania. ▶ W szczególności należy zwrócić uwagę użytkownika na informacje o bezpieczeństwie.
  • Page 236 10.3 Zamawianie części zamiennych Oryginalne części urządzenia zostały uwzględnione podczas badania zgodności CE. Informacje na temat dostępnych oryginalnych części zamiennych Vaillant można uzyskać pod adresem kontaktowym podanym na odwrocie. ▶ Jeżeli podczas konserwacji lub naprawy potrzebne są części zamienne, należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Vaillant.
  • Page 237 W razie pożaru mogą powstawać toksyczne dzony. Jeżeli konieczna jest wymiana, należy zapew- lub żrące substancje, takie jak fluorek karbo- nić, aby przeprowadziła ją firma Vaillant lub serwis bądź inna wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagro- nylu, tlenek węgla lub fluorowodór.
  • Page 238 wycieków gazu bez źródeł zapłonu upew- 11.2.1 Usuwanie czynnika chłodniczego z produktu nić się, że nie ma nieszczelności. Niebezpieczeństwo! ▶ W przypadku stwierdzenia nieszczelności Zagrożenie życia z powodu pożaru lub wy- zamknąć obudowę produktu, poinformo- buchu podczas usuwania czynnika chłodni- wać...
  • Page 239 Stosować tylko węże, złącza i zawory, które są chłodniczego szczelne oraz znajdują się w nienagannym sta- nie. Sprawdzić szczelność za pomocą detektora ▶ Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Vaillant. nieszczelności gazowych. ▶ Zamontować prawidłowo komponent. Wykorzystać do Używać tylko węży tak krótkich, aby zminimalizować...
  • Page 240 1000 V. przed ponownym użyciem trzeba oczyścić i sprawdzić Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne czynnik chłodniczy. Vaillant. Produkt i jego komponenty przekazać do utylizacji lub Wymienić uszkodzony komponent elektryczny w prawi- recyklingu zgodnie z przepisami. dłowy sposób.
  • Page 241 14 Serwis techniczny 14.1 Serwis techniczny Dane kontaktowe naszego serwisu podane są w Country specifics. 0020311869_05 Instrukcja instalacji i konserwacji...
  • Page 242 Załącznik A Schemat działania Czujnik temperatury na wlocie powietrza Czujnik temperatury za sprężarką Filtr Zawór odcinający do przewodu cieczy Elektroniczny zawór rozprężny Zawór odcinający do przewodu gorącego gazu Filtr Czujnik temperatury za pośrednim wymiennikiem ciepła Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia Pośredni wymiennik ciepła w trybie chłodzenia Separator czynnika chłodniczego...
  • Page 243 B Urządzenia zabezpieczające PZLH PZHH PZLC Pompa obiegu grzewczego Czujnik temperatury przed sprężarką Czujnik temperatury za dodatkowym urządzeniem Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia grzewczym w trybie chłodzenia Ogranicznik temperatury Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia w trybie ogrzewania Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Kolektor czynnika chłodniczego Odpowietrznik Wentylator...
  • Page 244 Zawór odcinający do przewodu cieczy Zawór spustowy Czujnik temperatury za skraplaczem Naczynie przeponowe Czujnik temperatury na powrocie obiegu grzewczego C Schemat połączeń N AC-L L-OUT AC-L N-OUT T-SENSOR1 RT10 COMM COM-ESPE2 RT11 RT12 T-SENSOR2 RT13 EKV1 EKV2 H-PRESS COMP1 HEAT DC-MOTOR1 VA-1 CN12...
  • Page 245 22 / RT10 Czujnik temperatury na parowniku 24 / RT8 Czujnik temperatury przed pośrednim wymiennikiem ciepła 23 / RT9 Czujnik temperatury za pośrednim wymiennikiem 25 / XT1 Przyłącze zasilania elektrycznego ciepła D Prace przeglądowo-konserwacyjne Praca konserwacyjna Termin Czyszczenie produktu Co roku Czyszczenie parownika Co roku Sprawdzenie wentylatora...
  • Page 246 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Ilość napełnienia 1,6 kg 1,6 kg Global Warming Potential (GWP) Ekwiwalent CO 1,08 t 1,08 t maksymalne ciśnienie wyłączenia 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Typ sprężarki Sprężarka z tłokiem Sprężarka z tłokiem tocznym tocznym...
  • Page 247 HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Współczynnik efektywności, COP, EN 14511, A7/W35, praca cicha 4,83 4,79 Pobór mocy, skuteczny, A7/W35, tryb cichy 1,37 kW 1,39 kW Dane techniczne – moc, tryb chłodzenia HA 8-7.2 OS 230V B3 HA 10-7.2 OS 230V B3 Moc chłodzenia, A35/W18 7,04 kW...
  • Page 248 Indeks Blokada zakładu energetycznego ........233 Części zamienne ............... 236 Czynnik chłodniczy........... 238–239 Ilość napełnienia ............232 Recykling, utylizacja ............ 240 Działanie................218 Element obudowy.............. 236 Fundament ..............224–225 Ilość czynnika chłodniczego ..........231 Instalator................215 Kabel Modbus ..............234 Kolanko podnoszenia oleju ..........
  • Page 249 Country specifics BE (de), Belgium Garantie Informationen zur Herstellergarantie erfragen Sie unter der Servicio Técnico Oficial Saunier Duval auf der Rückseite angegebenen Kontaktadresse. Nuestros usuarios pueden solicitar la activación de su Ga- Kundendienst rantía y la puesta en marcha GRATUITA, si procede se- gún su producto, a nuestro Servicio Técnico Oficial Saunier Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter Duval o enviarnos la solicitud adjunta.
  • Page 250 Cartolina di Garanzia e spedirla diret- – dimensionnement inapproprié aux caractéristiques de tamente a Vaillant Group Italia S.p.A, per i seguenti l’installation ; prodotti: scaldabagni e condizionatori. Per la vali- dità della garanzia farà fede il titolo di acquisto del –...
  • Page 251 Le presenti condizioni di Garanzia sono le uniche of- ferte dalla Hermann Saunier Duval all’utente e non possono essere sostituite o modificate da altre dichia- razioni o promesse da chiunque fornite. Solo Vaillant Group Italia potrà integrare le condizioni di garanzia per alcuni prodotti (le dichiarazioni saranno eventual- mente consultabili sul sito internet http://www.hermann-...
  • Page 252 Vaillant Group Italia S.p.A. Via Benigno Crespi 70 20159 Milano Tel. +39 02 697 121 Fax +39 02 697 12500 Assistenza clienti 800 233 625 info@hermann-saunierduval.it www.hermann-saunierduval.it Vaillant Saunier Duval Sp. z.o.o. ul. 1 Sierpnia 6A, budynek C 02-134 Warszawa Tel. 022 3230180 Fax 022 3230113 Infolinia 801 806666 info@saunierduval.pl www.saunierduval.pl...