Page 5
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Blower Idle speed adjustment It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety Priming pump precautions and warnings.
Page 6
English ○ Keep handles free of oil and fuel. WHAT IS WHAT? (Fig. 1) ○ Keep hands away from moving part or heated area. ○ Do not grab or hold the unit by the blow pipe. Since this manual covers several models, there may be ○...
Page 7
○ Take all possible precautions when leaving the tool If situations occur which are not covered in this manual, unattended such as stopping the engine. take care and use common sense. Contact Tanaka dealer ○ Never operate the tool without blow pipes or other if you need assistance.
Page 8
Use only 1, 2 and 6 of the starting procedure for a cold ○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to engine. 50:1, please consult about the mixture ratio to Tanaka If the engine does not start, use the same starting dealer.
Page 9
Below you will fi nd some general maintenance instructions. Some models sold areas with strict exhaust emission For further information please contact Tanaka dealer. regulation do not have high and low speed carburetor adjustments. Such adjustments may allow the engine to Daily maintenance be operated outside of their emission compliance limits.
Page 10
English SELECTING ATTACHMENTS Recommended accessories for each model are presented in the table below. For purchases, contact Tanaka dealer. Please check carefully as those accessories not marked with “ ” cannot be attached. ● List of recommended accessories Code No.
Page 11
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Tanaka dealer. Condition Cause Remedy Fill the fuel tank with the correct fuel mix...
Page 12
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Einstellung des Leerlaufs Blasgeräte Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Warnungen...
Page 13
Deutsch ○ Lassen Sie niemals ein Kind oder eine unerfahrene WAS IST WAS? (Abb. 1) Person die Maschine bedienen. ○ Starten Sie den Motor nicht, wenn leicht Entfl ammbares Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die wie trockenes Laub, Papierabfall oder Kraftstoff in der Abbildungen gegebenenfalls von Ihrem Gerät abweichen.
Page 14
Verordnungen aufgeführten Zeiten ein. Üblicherweise Vergasereinstellungen durchführen. ist Montag bis Samstag 9:00 bis 17:00 Uhr festgelegt. ○ Verwenden Sie nur original Tanaka-Ersatzteile, die vom ○ Richten Sie den Auswurf niemals auf umstehende Hersteller empfohlen werden. Personen und erlauben Sie fremden Personen nicht, den Arbeitsbereich zu betreten.
Page 15
○ Wenn ein Warnschild unleserlich ist, sich ablöst oder auf gute Belüftung achten. verwischt, ersetzen Sie es durch ein neues. Wenden Sie sich zum Erwerb neuer Schilder an einen Tanaka- Kraftstoff Fachhändler. ○ Verwenden Sie immer bleifreies Markenbenzin mit 89 Oktan.
Page 16
Deutsch ○ Waschen Sie verschütteten Kraftstoff immer direkt mit VORSICHT Seife von Kleidung ab. Dieses Blasgerät wurde so konzipiert und eingestellt, ○ Überprüfen Sie nach dem Auftanken immer sorgfältig dass es verwendet wird, wenn die Blasleitungen auf Kraftstoffl ecks. angebracht sind. Es darf niemals ohne die gerade ○...
Page 17
VORSICHT Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und beeinträchtigt: Schalldämpfer muss von einem Tanaka-Fachhändler ○ Eine falsche Vergasereinstellung. durchgeführt werden. ○ Falsches Kraftstoff gemisch (zu viel Öl im Benzin) ○ Ein verschmutzter Luftfi lter.
Page 18
Deutsch AUSWAHL VON ANBAUGERÄTEN Empfohlenes Zubehör für jedes Modell sind in der untenstehenden Tabelle aufgelistet. Wenden Sie sich bei Käufen an einen Tanaka-Händler. Prüfen Sie bitte sorgfältig, da Zubehör, das nicht mit „ “ markiert ist, nicht angebracht werden kann.
Page 19
Deutsch FEHLERBEHEBUNG Benutzen Sie, wenn das Gerät nicht normal arbeitet, die Inspektionen in der nachstehenden Tabelle. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Tanaka-Fachhändler. Zustand Ursache Abhilfe Der Kraftstoff tank ist leer oder der Füllen Sie den Kraftstoff...
Page 20
Position, um den Motor zu stoppen Motor stoppt nicht Fehlfunktion des Stoppschalters Stellen Sie die Verwendung sofort ein und wenden Sie sich an einen Tanaka- Fachhändler Der Motor stoppt, wenn der Wenden Sie sich an einen Tanaka- Die Leerlaufdrehzahl ist zu niedrig Gashebel geschlossen wird Fachhändler...
Page 21
Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Souffl eur Réglage du ralenti Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité...
Page 22
Français ○ Ne laissez jamais un enfant ou une personne DESCRIPTION (Fig. 1) inexpérimentée se servir de la machine. ○ Ne démarrez pas le moteur s’il y a des matières Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous infl ammables telles que des feuilles sèches, de vieux constaterez peut-être certaines diff...
Page 23
○ Utilisez l’outil/la machine à des heures raisonnables – ○ Utilisez uniquement des pièces de rechange Tanaka pas trop tôt le matin ni trop tard le soir lorsque cela risque d’origine tel que recommandé par le fabricant.
Page 24
Carburant dans ce manuel, redoublez d’attention et usez de bon ○ Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice sens. Contactez un concessionnaire Tanaka pour toute d’octane de 89. assistance. ○ Utilisez une huile pour moteur à deux temps d’origine ou un mélange variant de 25:1 à...
Page 25
Français ○ En cas de projection accidentelle de carburant, lavez REMARQUE immédiatement vos vêtements avec du savon. ○ Lorsque vous entendez un bruit ou sentez des vibrations ○ Après chaque plein de carburant, vérifi ez toujours qu’il inhabituelles, arrêtez le moteur immédiatement et n’y a pas de fuite.
Page 26
COMPÉTENCES D'UN PERSONNEL EXPÉRIMENTÉ OU BIEN FORMÉ, OU IL EST RECOMMANDÉ D'APPORTER Programme d'entretien L'APPAREIL CHEZ UN CONCESSIONNAIRE TANAKA. Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour l’entretien de votre machine. Pour plus Filtre à air (Fig. 14) d'informations, veuillez contactez un concessionnaire Le fi...
Page 27
SÉLECTION DES ACCESSOIRES Les accessoires recommandés pour chaque modèle sont présentés dans le tableau ci-dessous. Contactez un concessionnaire Tanaka pour tout achat. Veuillez vérifi er attentivement car ces accessoires ne portent pas la mention « » ne peuvent pas être fi xés.
Page 28
Français DÉPANNAGE Si l'outil ne fonctionne pas correctement, procédez aux contrôles indiqués dans le tableau ci-dessous. Si ceci ne résout pas le problème, contacter votre revendeur ou un concessionnaire Tanaka. Condition Cause Solution Le réservoir de carburant est vide ou le Remplissez le réservoir de carburant avec...
Page 29
DEMARRAGE pour arrêter le moteur Le moteur ne s’arrête pas Panne du commutateur d'arrêt Cessez immédiatement toute utilisation et contactez un concessionnaire Tanaka Le moteur s’arrête quand la La vitesse au ralenti du moteur est trop Contactez un concessionnaire Tanaka manette est fermée...
Page 30
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Regolazione del regime minimo Soffi atore È...
Page 31
Italiano ○ Non azionare l’utensile di notte o in condizioni di DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI maltempo quando la visibilità è scarsa. E non utilizzare (Fig. 1) l’utensile quando piove o subito dopo che è piovuto. Lavorare su terreno scivoloso potrebbe causare un Poiché...
Page 32
○ Durante le regolazioni del carburatore, tenere lontane le ○ Se si spegne il motore per il rifornimento di carburante, altre persone. assicurarsi che l’unità si sia raff reddata prima di ○ Utilizzare esclusivamente i ricambi originali Tanaka aggiungere carburante. come raccomandato dal costruttore. Sicurezza del soffi aggio ATTENZIONE ○...
Page 33
In caso ○ In caso di indisponibilità di olio originale, si raccomanda di di bisogno ci si può rivolgere al rivenditore Tanaka. usarne uno antiossidante di alta qualità espressamente dedicato ai motori a due tempi raff reddati ad aria (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE).
Page 34
Italiano Avvio ○ Selezione del tubo di soffi aggio • Tubo di soffi aggio diritto ATTENZIONE Consente il funzionamento alla massima capacità di Non avviare se il tubo e la rete di protezione sono ostruiti. soffi aggio. Adatto per il funzionamento in aree ampie, la rotazione (1) Avviamento del motore freddo del motore è...
Page 35
Accendere quindi il motore sino a quando si arresta per ADDESTRATO, ALTRIMENTI SI CONSIGLIA DI PORTARE esaurimento del carburante. Riparare quindi eventuali L’UNITÀ AL RIVENDITORE TANAKA. danni subiti dalla motosega durante l’uso. Pulirla infi ne con uno straccio pulito o con aria compressa. Versare infi ne Filtro dell’aria (Fig.
Page 36
Italiano SELEZIONE DEGLI ALLEGATI Gli accessori consigliati per ogni modello sono presentati nella tabella sottostante. Per gli acquisti, contattare il concessionario Tanaka. Controllare con cura in quanto gli accessori non marcati con “ ” non possono essere installati. ● Elenco di accessori raccomandati N.
Page 37
Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l’utensile non funziona normalmente, eseguire le ispezioni descritte nella tabella seguente. Se gli interventi suggeriti non risolvono il problema, rivolgersi al proprio rivenditore o al rivenditore Tanaka. Condizione Causa Soluzione Il serbatoio del carburante è vuoto o il Riempire il serbatoio del carburante con la livello di carburante è...
Page 38
START per arrestare il motore Il motore non si arresta Guasto all’interruttore di arresto Interrompere immediatamente l’uso e contattare il rivenditore Tanaka Il motore si arresta quando Il regime minimo è troppo basso Contattare il rivenditore Tanaka l’acceleratore viene chiuso...
Page 39
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Afstelling stationair toerental Motor bladblazer belangrijk...
Page 40
Nederlands ○ Start de motor niet wanneer er sprake is van brandbare WAT IS WAT (Afb. 1) stoff en, zoals droge bladeren, oud papier of brandstof in de omgeving. Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen ○ Start de motor niet en laat de motor niet lopen in worden beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw een afgesloten ruimte of gebouw.
Page 41
○ Als u de motor uitschakeld bij het tanken, zorg ervoor dat afstelt. het apparaat is afgekoeld voordat u brandstof toevoegt. ○ Gebruik uitsluitend originele Tanaka vervangende Veiligheid bij het blazen onderdelen, zoals aanbevolen door de fabrikant. ○ Gebruik het toestel/het apparaat alleen op redelijke LET OP tijden –...
Page 42
Voor het aanschaff en van nieuwe labels, neem contact ○ Gebruik de originele two-cycle olie of gebruik een op met een Tanaka-dealer. mengsel van 25:1 tot 50:1, consulteer de Tanaka dealer voor de juiste mengverhouding. Als er zich situaties voordoen die niet in deze ○...
Page 43
• Rechte blaaspijp MENSEN NODIG OF HET WORDT AANBEVOLEN OM Maakt bediening maximale blaascapaciteit HET APPARAAT NAAR EEN TANAKA-DEALER TE mogelijk. BRENGEN. Geschikt voor gebruik op een heel breed gebied, de motoromwenteling wordt tot een minimum beperkt, wat Luchtfi lter (Afb. 14) resulteert in verbeterd brandstofverbruik in vergelijking Het luchtfi...
Page 44
Verwijder het brandstoffi lter (13) van de brandstoftank en Schoonmaken van de koelvinnen van de cilinder, de vervang het als het smerig is. ventilator en de uitlaatdemper moet gebeuren door een door Tanaka-dealer. OPMERKING Een geblokkeerd brandstoffi lter (13) kan de toevoer van SELECTIE VAN TOEBEHOREN brandstof hinderen en een rotatiestoring in de motor veroorzaken.
Page 45
Nederlands ACCESSOIRES SELECTEREN Aanbevolen toebehoren voor elk model zijn weergegeven in de onderstaande tabel. Voor aankopen, neem contact op met een Tanaka dealer. Controleer zorgvuldig aangezien toebehoren die niet gemerkt zijn met “ ” niet kunnen worden bevestigd. ● Lijst met aanbevolen toebehoren Code nr.
Page 46
Nederlands PROBLEMEN OPLOSSEN Gebruik de inspecties in de onderstaande tabel als het gereedschap niet normaal functioneert. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of de Tanaka-dealer. Toestand Oorzaak Oplossing Benzinetank is leeg of het brandstofpeil...
Page 47
Stel de chokehendel in STARTpositie om de motor te stoppen Motor stopt niet Stopschakelaar storing Stop dan onmiddellijk met het gebruik en neem contact op met een Tanaka-dealer Motor stopt zodra gas wordt Stationair toerental te laag Neem contact op met de Tanaka-dealer afgesloten...
Page 48
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Ajuste del ralentí...
Page 49
Español ○ Nunca deje que niños o personas inexpertas operen la DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES (Fig. 1) máquina. ○ No ponga en marcha el motor si hay elementos Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que infl amables tales como hojas secas, residuos de papel o existan diferencias entre los dibujos y su unidad.
Page 50
Seguridad al insufl ar esté ajustando el carburador. ○ Opere la unidad/máquina solo a horas razonables, ○ Utilice únicamente piezas de repuesto originales Tanaka evitando la primera hora de la mañana o la última de la como recomienda el fabricante.
Page 51
25:1 y 50:1; consulte la utilice el sentido común. Póngase en contacto con un relación de la mezcla al distribuidor de Tanaka. distribuidor de Tanaka si necesita ayuda. ○ Si no hay aceite original disponible, utilice un aceite con antioxidante de calidad que esté...
Page 52
Para estos modelos, y verifi que que no haya daños. el único ajuste del carburador es la velocidad de ralentí. RECOMENDACIÓN AJUSTE CARBURADOR NECESITA HABILIDAD DE PERSONAS EXPERIMENTADAS O BIEN FORMADAS, O SE RECOMIENDA LLEVAR LA UNIDAD A UN DISTRIBUIDOR DE TANAKA.
Page 53
La limpieza de las aletas, el ventilador y el silenciador la bujía, tal como se muestra en la ilustración. (Fig. 17) deberá realizarla distribuidor de Tanaka. El estado de la bujía se ve afectado por: ○ Un ajuste incorrecto del carburador.
Page 54
SELECCIÓN DE ADJUNTOS Los accesorios recomendados para cada modelo se presentan en la siguiente tabla. Para compras, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka. Por favor, compruebe con atención, ya que los accesorios que no están marcados con “ ”, no se pueden conectar.
Page 55
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la herramienta no funciona con normalidad, lleve a cabo las inspecciones de la tabla de abajo. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor o con el distribuidor de Tanaka. Condición Causa Solución...
Page 56
El motor no se detiene Fallo del interruptor de parada el motor Cese el uso inmediatamente y póngase en contacto con un distribuidor de Tanaka El motor se detiene cuando se La velocidad del ralentí es demasiado Póngase en contacto con un distribuidor...
Page 57
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Ajuste da velocidade de ralenti Soprador É...
Page 58
Português ○ Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente DESCRIÇÃO DE CADA operar este aparelho. COMPONENTE (Fig. 1) ○ Não ligue o motor se houver alguns materiais infl amáveis, tais como folhas secas, resíduos de papel Uma vez que este manual abrange vários modelos, poderão ou combustível, na proximidade.
Page 59
○ Use somente peças sobressalentes genuínas da rapidamente disponível. Tanaka, tal como recomendado pelo fabricante. ○ Se desligar o motor para o reabastecimento, certifi que- se de que a unidade arrefeceu antes de adicionar PRECAUÇÃO...
Page 60
Contacte o seu ○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo concessionário Tanaka se precisar de assistência técnica. de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique expressamente a sua compatibilidade com motores a 2 ESPECIFICAÇÕES...
Page 61
FORMADAS, OU É RECOMENDADO ENTREGAR A ○ Seleção de Tubagem de Sopro UNIDADE AO REVENDEDOR TANAKA. • Tubo de Sopro Reto Filtro de ar (Fig. 14) Permite a operação com a capacidade máxima de O fi...
Page 62
A limpeza das abas do cilindro, ventoinha e silenciador imagem. (Fig. 17) deve ser efetuada por um concessionário Tanaka. O estado da vela de ignição é infl uenciado por: ○ Regulação incorreta do carburador.
Page 63
Português SELECIONAR ANEXOS Os acessórios recomendados para cada modelo são apresentados na tabela abaixo. Para compras, contacte o concessionário Tanaka. Por favor, verifi que cuidadosamente pois os acessórios não marcados com “ ” não podem ser montados. ● Lista de acessórios recomendados N.º...
Page 64
(25:1-50:1) O depósito de combustível contém Substitua por novo combustível combustível antigo (odor desagradável) O óleo de dois ciclos não foi adicionado Contactar o revendedor Tanaka Sistema de combustível A alavanca do ar está na posição Coloque a alavanca do ar na posição RUN...
Page 65
START para parar o motor O motor não para Falha do interruptor de paragem Interrompa imediatamente a utilização e contacte o concessionário Tanaka O motor pára quando o A velocidade de ralenti é demasiado Contactar o revendedor Tanaka acelerador é fechado...
Page 66
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLERNAS BETYDELSE OBSERVERA: En del redskap har inga symboler. Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Blåsmaskin Tomgångsjustering Det är viktigt att du noggrant läser, förstår och följer följande säkerhetsföreskrifter och varningar.
Page 67
Svenska ○ Håll handtagen fria från olja och bränsle. VAD ÄR VAD? (Bild 1) ○ Håll händerna borta från rörliga delar eller uppvärmt utrymme. Denna bruksanvisning täcker fl era modeller, därför kan det ○ Fatta eller håll inte apparaten i blåsröret. fi...
Page 68
○ Byt ut varningsetiketter som inte kan läsas eller som ○ Vidta alla tänkbara försiktighetsåtgärder när verktyget lossnat. För att köpa nya etiketter, kontakta en Tanaka- lämnas obevakad, t.ex. stopp av motorn. återförsäljare.
Page 69
(2) Start av varm motor ○ Använd äkta tvåtaktsolja eller använd en blandning Utför endast 1, 2 och 6 i startproceduren för en kall mellan 25:1 och 50:1. Vänligen rådfråga en Tanaka- motor. återförsäljare angående blandningsförhållandet. Om motorn inte startar, utför samma startförfarande som ○...
Page 70
ELLER VÄLUTBILDAD PERSONAL, ELLER SÅ ○ Rengör tändstiftet utvändigt. REKOMMENDERAS ATT TA ENHETEN TILL EN TANAKA- ○ Demontera tändstiftet och kontrollera elektrodavståndet. ÅTERFÖRSÄLJARE. Justera det till 0,6 mm eller byt tändstift. Luftfi lter (Bild 14) ○ Rengör luftfi ltret. Luftfi ltret (11) måste rengöras från damm och smuts för att Månadsunderhåll...
Page 71
Rengöring av cylinderfenor, fl äkt och ljuddämpare ska utföras av en Tanaka-återförsäljare. VÄLJA TILLBEHÖR Rekommenderade tillbehör för varje modell presenteras i tabellen nedan. För köp, kontakta en Tanaka-återförsäljare. Kontrollera noggrant, eftersom de tillbehör som inte markeras med ” ” inte kan monteras. ●...
Page 72
Elsystem Dålig förbindelse mellan Återanslut högspänningskabel och tändstift Fel på elsystemet Kontakta en Tanaka-återförsäljare Ljuddämparens utlopp är tilltäppt med Kontakta en Tanaka-återförsäljare för Övrigt reparation Bränsletanken är tom eller bränslenivån Fyll på bränsletanken med rätt är låg bränsleblandning (25:1–50:1) Bränsletanken innehåller gammalt Ersätt med nytt bränsle...
Page 73
Kontrollera och dra åt annan fästanordning är lös Ställ chokereglaget på läge START för att stoppa motorn Motorn stannar inte Stoppknappen fungerar inte Avsluta användning omedelbart och kontakta en Tanaka-återförsäljare Motorn stannar när gasspjället Tomgångsvarvtalet är för lågt Kontakta en Tanaka-återförsäljare är stängt...
Page 74
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) BETYDNING AF SYMBOLER BEMÆRK: Nogle enheder er ikke udstyret med disse. Symboler ADVARSEL Følgende viser de symboler, der anvendes til maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning inden anvendelse. Justering af tomgangshastighed Løvblæser Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og overholder følgende sikkerhedsforanstaltninger og advarsler.
Page 75
Dansk ○ Hold håndtagene fri for olie og brændstof. HVAD ER HVAD? (Fig. 1) ○ Hold hænderne væk fra bevægelige dele eller varme områder. Eftersom denne brugsanvisning dækker fl ere modeller, kan ○ Tag ikke fat i, og hold ikke enheden ved at holde i blæserøret. der være noget forskel mellem billederne og din enhed.
Page 76
○ Keep Hold andre væk, når du justerer karburatoren. ○ Tør alt spildt brændstof op, inden du starter motoren. ○ Anvend kun originale Tanaka reservedele, som ○ Opbevar enhed/maskine og brændstof på et område, anbefalet af producenten. hvor dampe fra brændstof ikke kan komme i kontakt med FORSIGTIG gnister eller åben ild fra vandvarmere, elektriske motorer...
Page 77
6. Træk hurtigt i starterhåndtaget igen. (Fig. 10) ○ Brug original totaktsolie, eller brug en blanding med BEMÆRK forholdet mellem 25:1 og 50:1, kontakt venligst Tanaka- Gentag procedurerne fra 2 til 6, hvis motoren ikke starter. forhandleren vedrørende blandingsforhold. ○ Hvis original olie ikke er tilgængelig, så brug en 7.
Page 78
KARBURATORJUSTERING KRÆVER ERFARNE ELLER med blæserør monteret. Den må aldrig anvendes uden GRUNDIGT OPLÆRTE PERSONER. I MODSAT FALD det lige rør. ANBEFALER VI AT INDLEVERE ENHEDEN HOS TANAKA- FORHANDLEREN. BEMÆRK ○ Når du hører eller mærker en underlig lyd eller vibration, Luftfi...
Page 79
○ Rens karburatoren udvendigt og området omkring den. VALG AF TILBEHØR Anbefalet tilbehør til hver model er præsenteret i tabellen nedenfor. Vedrørende køb, skal du kontakte Tanaka-forhandleren. Kontrollér venligst omhyggeligt, idet det tilbehør, som ikke er mærket med ” ”, kan ikke monteres.
Page 80
Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke afhjælper problemet, skal du kontakte din forhandler eller Tanaka-forhandleren. Tilstand Årsag Afhjælpning Brændstoftanken er tom, eller Fyld tanken med den korrekte brændstofstanden er for lav brændstofblanding (25:1-50:1)
Page 81
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FORKLARING AV SYMBOLER MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Følgende viser symboler som brukes for maskinen. Pass på at du forstår deres betydning før bruk. Justere tomgangshastigheten Løvblåser Det er viktig at du leser igjennom, forstår og overholder alle sikkerhetsforholdsregler og advarsler.
Page 82
Norsk ○ Du må aldri starte eller kjøre motoren inne i et lukket HVA ER HVA? (Fig. 1) rom eller en bygning. Innånding av eksosgass kan være dødelig. I og med at denne bruksanvisningen gjelder for fl ere ○ Hold håndtakene frie for olje og drivstoff . modeller, kan det være at produktet som er avbildet, varierer ○...
Page 83
○ Ikke la andre personer stå i nærheten når du justerer enheten/maskinen når den er i bruk. forgasseren. ○ Tørk opp eventuelt drivstoff som er sølt før du starter ○ Bruk kun originale Tanaka reservedeler som er anbefalt motoren. av produsenten. ○ Oppbevar enheten/maskinen på...
Page 84
5. Når du hører motoren er i ferd med å starte, fl ytter du 25:1 til 50:1, vennligst forhør deg om blandingsforholdet chokehendelen til posisjon RUN (åpen) (B). (Fig. 9) hos din Tanaka-forhandler. 6. Trekk raskt i starthåndtaket på nytt. (Fig. 10) ○ Hvis ekte totaktsolje ikke er tilgjengelig, må du bruke en...
Page 85
ELLER GODT OPPTRENTE PERSONER, ELLERS ANBEFALES DET Å MERK TA ENHETEN MED TIL EN TANAKA-FORHANDLER. ○ Når du hører eller føler merkelig lyd eller vibrasjon, må du stoppe motoren umiddelbart og sjekke om noe blokkerer Luftfi lter (Fig. 14) viftene eller rørene. Hvis dette er tilfelle, fjern det og se Luftfi...
Page 86
○ Rens luftfi lteret. VELGE VEDLEGG Anbefalt tilbehør for hver modell presenteres i tabellen nedenfor. For kjøp, kontakt en Tanaka-forhandler. Kontroller nøye ettersom tilbehøret som ikke er merket med ” ” ikke kan festes. ● Liste over anbefalt tilbehør Kodenr.
Page 87
Norsk FEILSØKING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, ta kontakt med din forhandler eller Tanaka-forhandleren. Tilstand Årsak Løsning Drivstoff tanken er tom eller Fyll drivstoff tanken med korrekt drivstoff nivået er lavt drivstoff...
Page 88
Unormal vibrasjon Kontroller og stram festedel er løs Sett chokehendelen i START-posisjon for å stoppe motoren Motoren stanser ikke Feil med stoppbryteren Stopp bruk umiddelbart og kontakt din Tanaka-forhandler Motoren stopper når gassen Tomgangshastigheten er for lav Kontakt Tanaka-forhandler lukkes...
Page 89
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIEN MERKITYKSET HUOMAA: Niitä ei ole kaikissa laitteissa. Symbolit VAROITUS Koneessa käytetään seuraavia symboleja. Varmista, että ymmärrät niiden sisällön ennen käyttöä. Joutokäyntinopeuden säätäminen Lehtipuhallin Lue seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti niin, että ymmärrät ne, ja noudata niitä.
Page 90
Suomi ○ Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria suljetussa OSIEN SELITYKSET (Kuva 1) tilassa rakennuksen sisällä. Pakokaasun hengittäminen voi olla hengenvaarallista. Koska tämä opas kattaa useita malleja, kuvat eivät ○ Pidä kahvat puhtaana öljystä ja polttoaineesta. välttämättä vastaa omaa laitettasi. Noudata ohjeita, jotka ○...
Page 91
○ Pidä lapset, eläimet, sivulliset ja avustajat 15 metrin tai se on epäselvä, vaihda kilpi uuteen. Osta uusia varoalueen ulkopuolella. Pysäytä moottori heti, jos sinua tarramerkkejä ottamalla yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään. lähestytään. ○ Ole varovainen, kun käynnistät laitetta, sillä moottori Jos joudut tilanteeseen, johon ei ole neuvoja oppaassa, saattaa käynnistyä...
Page 92
(Kuva 10) ○ Käytä laadukasta 89-oktaanista lyijytöntä bensiiniä. ○ Käytä aitoa kaksitahtiöljyä tai sekoitusta, jonka suhde on HUOMAA 25:1–50:1; lisätietoja sekoitussuhteesta saat Tanaka- Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 2–6. jälleenmyyjältä. 7. Anna moottorin sitten lämmetä 2–3 minuuttia ennen ○ Jos kaksitahtiöljyä ei ole saatavilla, käytä antioksidanttia kuormittamista.
Page 93
HENKILÖÄ. MUUSSA puhallusputket kiinnitettyinä. Ei saa käyttää ilman suoraa TAPAUKSESSA ON SUOSITELTAVAA TOIMITTAA LAITE putkea. TANAKA-JÄLLEENMYYJÄLLE. HUOMAA Ilmansuodatin (Kuva 14) ○ Kun kuulet tai tunnet outoa ääntä tai tärinää, sammuta Ilmansuodatin (11) on puhdistettava pölystä ja liasta, jotta moottori välittömästi ja tarkista, onko tuulettimissa tai vältetään:...
Page 94
Tämän koneen varusteet on lueteltu sivulla 193 olevassa ○ Puhdista ilmansuodatin. taulukossa. LISÄVARUSTEIDEN VALINTA Alla olevassa taulukossa luetellaan kullekin mallille suositellut varusteet. Ota ostoasioissa yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään. Tarkista taulukko huolellisesti, sillä merkinnällä ” ” merkittyjä varusteita ei voi kiinnittää. ● Suositeltujen varusteiden luettelo...
Page 95
Säädä väliksi 0,6 mm Huono liitäntä suurjännitejohdon ja Liitä uudelleen sytytystulpan välillä Sähköjärjestelmän toimintahäiriö Ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään Äänenvaimentimen pakokanava on Ota korjausasioissa yhteyttä Tanaka- Muut tukkeutunut hiilestä jälleenmyyjään Polttoainesäiliö on tyhjä tai polttoainetta Täytä polttoainesäiliö oikeanlaisella on vähän polttoaineseoksella (25:1–50:1) Polttoainesäiliössä...
Page 96
Kahva, kahvan kiinnike tai muu Epänormaalia tärinää Tarkista ja kiristä kiinnitysosa on löysällä Sammuta moottori asettamalla rikastinvipu asentoon START Moottori ei pysähdy Pysäytyskytkimen vika Lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään. Moottori sammuu, kun Joutokäyntinopeus on liian alhainen Ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään kaasuläppä suljetaan...
Page 97
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Προσαρμογή ταχύτητας ρελαντί Φυσητήρας Είναι σημαντικό να...
Page 98
Ελληνικά Αν εργάζεστε πάνω σε γλιστερό έδαφος μπορεί να ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ; (Εικ. 1) προκληθεί ατύχημα ή μπορεί να χάσετε την ισορροπία σας. Kαθώς αυτό το εγχειρίδιο καλύπτει παραπάνω από ένα ○ Ποτέ μην επιτρέψετε σε ένα παιδί ή ένα άπειρο άτομο μοντέλα, μπορεί...
Page 99
00 π.μ. έως 5: 00 μ.μ., Δευτέρα έως Σάββατο. ○ Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά της ○ Ποτέ μην κατευθύνετε την εξαγωγή του αέρα προς Tanaka όπως συνίσταται από τον κατασκευαστή. άλλα άτομα και μην επιτρέπετε σε κανένα να πλησιάζει την περιοχή όπου εκτελείται η εργασία. Φροντίστε να...
Page 100
χειρίζεστε το καύσιμο μέσα σε κάποιο κτίριο. από αυτό το εγχειρίδιο, ενεργήστε προσεκτικά και χρησιμοποιήστε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε με έναν Καύσιμο αντιπρόσωπο της Tanaka αν χρειάζεστε βοήθεια. ○ Χρησιμοποιείτε πάντα επώνυμη αμόλυβδη βενζίνη 89 oκτανίων. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ○ Να χρησιμοποιείτε γνήσιο δίχρονο λάδι ή ένα μείγμα...
Page 101
Ελληνικά Ποσότητα μείγματος δίχρονου λαδιού και βενζίνης Λιτουργία του φυσητήρα (Εικ. 11) ○ Μια χαμηλή ταχύτητα θα πρέπι να χρησιμοποιίται για Δίχρονο λάδι (ml) το φύσημα φύλλων και ξηρών χόρτων. Βενζίνη (Λίτρο) ○ Μια νδιάμση ταχύτητα θα πρέπι να χρησιμοποιίται για Αναλογία...
Page 102
ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΩΝ μεταφερθεί το λάδι. ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΑΛΛΙΩΣ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ Καλύψτε τη μονάδα και αποθηκεύστε την σε μια στεγνή ΣΕ ΕΝΑΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΤΗΣ TANAKA. περιοχή. Φίλτρο αέρα (Εικ. 14) Πρόγραμμα συντήρησης Το φίλτρο αέρα (11) πρέπει να είναι καθαρό από σκόνη και...
Page 103
○ Καθαρίστε την εξάτμιση από μουτζούρα. ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Στον παρακάτω πίνακα παρουσιάζονται τα συνιστώμενα αξεσουάρ για κάθε μοντέλο. Για αγορές, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Tanaka. Παρακαλούμε ελέγξτε προσεκτικά καθώς τα εξαρτήματα που δεν φέρουν την ένδειξη « » δεν μπορούν να...
Page 104
Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εκτελέστε τους ελέγχους στον παρακάτω πίνακα αν το εργαλείο δεν λειτουργεί κανονικά. Εάν αυτό δεν λύσει το πρόβλημα, συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο σας ή έναν αντιπρόσωπο της Tanaka. Κατάσταση Αιτία Επίλυση Η δεξαμενή καυσίμου είναι άδεια ή η...
Page 105
για να σταματήσει ο κινητήρας Ο κινητήρας δεν σταματά Βλάβη διακόπτη «στοπ» Διακόψτε αμέσως τη χρήση και επικοινωνήστε με έναν αντιπρόσωπο της Tanaka Ο κινητήρας σταματάει όταν Η ταχύτητα ρελαντί είναι πολύ Επικοινωνήστε με έναν αντιπρόσωπο της το γκάζι είναι κλειστό...
Page 106
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI WSKAZÓWKA: Niektóre urządzenia nie są nimi opatrzone. Symbole OSTRZEŻENIE Poniżej przedstawione zostały symbole używane dla maszyny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znaczenie jest jasne. Dmuchawa Regulacja prędkości biegu jałowego Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie przestrzeganie poniższych środków...
Page 107
Polski ○ Nie należy obsługiwać narzędzia w nocy lub w przypadku ZASADNICZE PODZESPOŁY złych warunków pogodowych, kiedy widoczność jest URZĄDZENIA (Rys. 1) słaba. Nie należy używać narzędzia również wtedy, gdy pada deszcz lub tuż po nim. Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli, mogą więc Praca na śliskiej powierzchni może prowadzić...
Page 108
○ Używać wyłącznie oryginalnych, zalecanych przez miejsca pracy. Zachować ostrożność podczas producenta części zamiennych fi rmy Tanaka. kierowania spalin wylotowych i unikać szklanych obudów, samochodów itp. UWAGA ○ Sprawdzić obszar roboczy i otoczenie na obecność Nie wolno demontować rozrusznika cięgnowego.
Page 109
Aby zakupić nowe etykiety, należy skontaktować odpowiednia wentylację. się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. Paliwo W sytuacjach nieopisanych w niniejszym podręczniku ○ Zawsze stosować markową bezołowiową benzynę o zachować...
Page 110
Polski ○ Podczas napełniania należy zawsze powoli otwierać ○ Nie używaj tej dmuchawy w pomieszczeniu. zbiornik paliwa, aby usunąć ewentualne nadciśnienie. ○ Nie uruchamiać maszyny, jeśli w pobliżu miejsca pracy i ○ Po zatankowaniu dokładnie dokręcić korek zbiornika w jego otoczeniu jest otwarte okno. paliwa.
Page 111
JEST, BY PROCEDURA TA BYŁA PRZEPROWADZANA Poniżej zamieszczone zostały ogólne wskazówki dotyczące PRZEZ DYSTRYBUTORA FIRMY TANAKA. konserwacji. W sprawie dalszych informacji prosimy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. Filtr powietrza (Rys. 14) Filtr powietrza (11) należy czyścić z pyłu i zabrudzeń, aby Obsługa codzienna uniknąć:...
Page 112
Polski WYBIERANIE OSPRZĘTU W poniższej tabeli zamieszczono zalecane akcesoria do każdego modelu. W celu dokonania zakupów, należy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka. Proszę dokładnie sprawdzić, ponieważ akcesoria nieoznaczone znakiem „ ” nie mogą zostać zamontowane. ● Lista zalecanych akcesoriów...
Page 113
Polski WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Jeżeli urządzenie nie działa normalnie należy skorzystać ze wskazówek zawartych w tabeli poniżej. Jeśli to nie rozwiąże problemu, należy skontaktować się ze swoim sprzedawcą lub dystrybutorem fi rmy Tanaka. Stan Przyczyna Sposób postępowania Zbiornik paliwa jest pusty lub poziom Napełnić...
Page 114
Ustawić dźwignię zasysacza w położeniu START, aby zatrzymać silnik Silnik się nie wyłącza Usterka przełącznika zapłonu Natychmiast zaprzestać użytkowania i skontaktować się z dystrybutorem fi rmy Tanaka Zatrzymać silnik, kiedy Prędkość biegu jałowego jest zbyt Skontaktować się z dealerem Tanaka przepustnica jest zamknięta niska...
Page 115
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Egyes egységeken nincsenek feltüntetve. Szimbólumok FIGYELMEZTETÉS Az alábbi ábrák a géphez használt szimbólumokat jelölik. Használat előtt győződjön meg arról, hogy tisztában van a jelentésükkel. Benzinmotoros lombfúvógép Üresjárat-sebesség beállítás Fontos, hogy elolvassa, teljes egészében megértse és betartsa a következő...
Page 116
Magyar A csúszós talajon való munkavégzés balesethez MI MICSODA? (1. ábra) vezethet, ha elveszíti az egyensúlyát. ○ Soha ne engedje, hogy gyermek vagy gyakorlatlan Mivel a jelen kézikönyv számos modell leírását tartalmazza, személy működtesse a gépet. ezért a kézikönyvben ábrázolt képek eltérhetnek az Ön ○...
Page 117
○ Amennyiben leállítja a készüléket üzemanyag újratöltés ○ A karburátor beállítása közben tartson másokat távol. céljából, győződjön meg róla, hogy a készülék lehűlt, ○ Kizárólag eredeti Tanaka cserealkatrészeket használjon, mielőtt az újratöltést megkezdené. ahogy a gyártó is javasolja. Fújási biztonság FIGYELEM ○...
Page 118
○ A kenéshez használjon eredeti kétütemű olajat, vagy használjon 25:1 - 50:1 arányú keveréket, kérjük vegye Ha olyan helyzet adódna, melyre ebben a kézikönyvben fel a kapcsolatot a Tanaka forgalmazóval a keverék nem talál megoldást, akkor józan ész elve szerint járjon el. arányaira vonatkozó információért.
Page 119
○ Ha furcsa zajt vagy rezgést hall vagy érez, azonnal JAVASOLJUK, HOGY VIGYE EL A KÉSZÜLÉKET A állítsa le a motort, és ellenőrizze, hogy valami eltakarja-e TANAKA FORGALMAZÓJÁHOZ. a ventilátorokat vagy a csöveket, Ha így van, távolítsa el Légszűrő (14. ábra) azt és ellenőrizze, nem károsodott-e.
Page 120
üzemanyagellátást és forgási meghibásodást okozhat a FIGYELEM motorban. A hűtőbordák, a ventilátor és a kipufogódob tisztítását bízza a Tanaka forgalmazójára. Gyújtógyertya (16. ábra) A gyújtógyertya eltávolításakor az ábrán látható módon TARTOZÉKOK KIVÁLASZTÁSA csavarja le és távolítsa el gyújtógyertyát fedő sapkát.
Page 121
Magyar MELLÉKLETEK KIVÁLASZTÁSA Az egyes modellekhez ajánlott tartozékokat az alábbi táblázatban találja. A vásárláshoz vegye fel a kapcsolatot a Tanaka forgalmazójával. Gondosan ellenőrizze, mert a „ “ jelöléssel nem rendelkező tartozékok nem csatlakoztathatók. ● Javasolt tartozékok listája Kódszám Leírás TRB27EAP...
Page 122
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Ha a berendezés nem üzemel megfelelően, végezze el a táblázatban szereplő ellenőrzéseket. Ha ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a kereskedőjével, vagy a Tanaka forgalmazójával. Állapot Megoldás Üzemanyagtartály üres, vagy Töltse fel az üzemanyagtartályt a megfelelő...
Page 123
Állítsa a szívatókart START pozícióba a motor leállításához A motor nem áll le Leállító kapcsoló hibás Azonnal függessze fel a használatot és vegye fel a kapcsolatot a Tanaka forgalmazójával A motor leáll, amikor Vegye fel a kapcsolatot a Tanaka gázszabályozó szelep zárva Alapjárat túl alacsony...
Page 124
Čeština (Překlad původního návodu) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označena. Symboly VAROVÁNÍ Níže naleznete symboly použité pro tento přístroj. Důkladně se s nimi sezname před tím, než začnete přístroj používat. Fukar Seřízení volnoběžných otáček Je důležité, abyste přečetli, plně pochopili a dodržovali následující...
Page 125
Čeština ○ Držadla udržujte čistá od oleje a paliva. CO JE CO? (Obr. 1) ○ Nedotýkejte se pohyblivých částí nebo horkých ploch. ○ Nástroj nikdy nechytejte ani nedržte za foukací trubici. Protože se tento manuál vztahuje na několik modelů, mohou ○...
Page 126
○ Před nastartováním otřete případné uniklé palivo. osob. ○ Zařízení/přístroj a palivo uskladňujte na takovém místě, ○ Používejte pouze originální náhradní díly Tanaka aby výpary z paliva nebyly v kontaktu s jiskrami nebo doporučené výrobcem. otevřeným plamenem z ohřívačů vody, elektromotorů či zapalovačů, pecí...
Page 127
4. Zatáhněte za rukojeť startéru a rukojeť přitom důkladně 50:1, informace o poměru směsi vám poskytne prodejce svírejte tak, aby nemohla zaskočit zpět. (Obr. 10) společnosti Tanaka. 5. Až uslyšíte, že má motor snahu startovat, vraťte páčku ○ Pokud není originální olej k dispozici, použijte kvalitní...
Page 128
DOVEDNOSTÍ ZKUŠENÝCH ČI DOBŘE ZAŠKOLENÝCH nasazenými foukacími trubicemi. Za žádných okolností PRACOVNÍKŮ, PŘÍPADNĚ DOPORUČUJEME NÁSTROJ se nesmí provozovat bez rovné trubice. VZÍT K PRODEJCI SPOLEČNOSTI TANAKA. POZNÁMKA Vzduchový fi ltr (Obr. 14) ○ Pokud uslyšíte či pocítíte zvláštní zvuk či chvění, okamžitě...
Page 129
○ Vyčistěte chladící žebra válce. ○ Vyčistěte ventilátor a prostor kolem něj. ○ Očistěte z tlumiče saze. UPOZORNĚNÍ Čištění žeber válce, ventilátoru a tlumiče musí provést prodejce společnosti Tanaka. VÝBĚR PŘÍSLUŠENSTVÍ Příslušenství pro tento přístroj jsou uvedena na straně 193.
Page 130
Čeština VÝBĚR NÁSTAVCŮ Doporučená příslušenství pro každý model jsou uvedena v tabulce níže. Pro nákupy se obraťte na prodejce společnosti Tanaka. Pečlivě výběr ověřte, protože příslušenství bez označení „ “ nelze připevnit. ● Seznam doporučených příslušenství Kód č. Popis TRB27EAP...
Page 131
Čeština ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Pokud nástroj nepracuje normálně, použijte informace uvedené v tabulce níže. Pokud chybný stav přetrvává, kontaktujte svého prodejce nebo prodejce společnosti Tanaka. Potíž Příčina Náprava Palivová nádrž je prázdná nebo je Naplňte nádrž správným množstvím hladina paliva nízká...
Page 132
Nastavte páčku sytiče do polohy START pro zastavení motoru Motor není možné vypnout Selhání spínače zastavení Okamžitě přestaňte nástroj používat a kontaktujte prodejce společnosti Tanaka Motor se po uzavření regulátoru Rychlost otáček při volnoběhu je příliš Kontaktujte prodejce společnosti Tanaka zastaví...
Page 133
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanmadan önce bu sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. Rölanti hızı ayarı Üfl eme cihazı Aşağıdaki emniyet önlem uyarılarını okumanız, tamamen anlamanız ve uygulamanız önemlidir.
Page 134
Türkçe ○ Asla bir çocuğun veya deneyimsiz bir kişinin makineyi TANIMLAR (Şekil 1) kullanmasına izin vermeyin. ○ Etrafta kuru yapraklar, atık kağıt veya yakıt gibi herhangi Bu kılavuz birkaç modeli kapsadığı için, resimler ile cihazınız yanıcı maddeler varsa motoru başlatmayın. arasında bazı...
Page 135
○ Karbüratör ayarı yaparken diğer kişileri makineden uzak ulaşamayacağı bir yerde saklayın. tutun. ○ Üniteyi kuru alanlarda kullanırken, yangın söndürme ○ Sadece üreticinin önerdiği orijinal Tanaka yedek ekipmanının hazır bulundurulduğundan emin olun. parçalarını kullanın. ○ Motoru yeniden yakıt doldurmak için kapatırsanız, ünitenin yakıt eklemeden önce soğuduğundan emin...
Page 136
○ Hakiki iki zamanlı yağ veya 25:1 ila 50:1 oranları arasında bir karışım kullanın, lütfen karışım oranı ile ilgili olarak Eğer motor çalışmazsa, 2 ila 6 işlemlerini tekrarlayın. Tanaka satıcısına danışın. ○ Orijinal yağ yoksa, hava soğutmalı 2 zamanlı motor 7. Daha sonra, herhangi bir işlem yapmadan yaklaşık 2-3 kullanımına yönelik üretildiği açıkça ifade edilmiş...
Page 137
○ Çalışma alanının ve çevresinin yakınında açık bir KARBÜRATÖR AYARI İÇİN DENEYİMLİ VEYA İYİ EĞİTİM pencere varsa çalıştırmayın. ALMIŞ KİŞİLERİN BECERİLERİNE İHTİYAÇ VARDIR VEYA ÜNİTENİN TANAKA SATICISINA GETİRİLMESİ İKAZ TAVSİYE EDİLİR. Bu üfl eyici, takılan üfl eme boruları ile kullanılmak üzere tasarlanmış...
Page 138
Makinenin üzerini örtün ve kuru bir yerde saklayın. Bakım programı Aşağıda bazı genel bakım talimatları bulacaksınız. Daha fazla bilgi için lütfen Tanaka satıcısıyla irtibata geçin. Günlük bakım ○ Makinenin dış yüzeyini temizleyin. ○ Koruyucu ağdaki hava girişinin tıkalı olup olmadığını...
Page 139
Türkçe EKLENTİLERİN SEÇİLMESİ Her model için tavsiye edilen aksesuarlar aşağıdaki tabloda verilmiştir. Satın almak için, Tanaka satıcınızla irtibata geçin. “ ” işareti ile işaretlenmeyen aksesuarlar takılamayacağı için lütfen dikkatlice kontrol edin. ● Tavsiye edilen aksesuarlar listesi Kod No. Tanım TRB27EAP...
Page 140
Elektrik sistemi arızası Tanaka satıcısıyla irtibata geçin Diğer Susturucu egzoz kanalı karbonla tıkalı Onarım için Tanaka bayii ile irtibata geçin Yakıt tankı boş veya yakıt seviyesi Yakıt tankını doğru yakıt karışımı (25:1-50:1) düşük ile doldurun. Yakıt tankı eski yakıt içeriyor (kötü koku) Yeni yakıtla değiştirin İki zamanlı...
Page 141
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT Următoarele afi şează simbolurile utilizate pentru maşină. Asiguraţi-vă că le înţelegeţi sensul, înainte de utilizare. Reglare viteză mers în gol Moto sufl anta Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin şi să...
Page 142
Română ○ Nu operaţi mașina pe timpul nopţii sau în condiţii meteo DESCRIEREA PIESELOR (Fig. 1) nefavorabile când vizibilitatea este scăzută. Și nu operaţi mașina când plouă sau imediat după ce a plouat. Întrucât prezentul manual acoperă mai multe modele, Lucrul pe o suprafaţa alunecoasă...
Page 143
○ Dacă opriţi motorul pentru realimentare, asiguraţi-vă că carburator. unitatea s-a răcit înainte de a adăuga combustibil. ○ Utilizaţi numai piese de schimb originale Tanaka, după cum este recomandat de producător. Siguranţa la sufl are ○ Acţionaţi unitatea/mașina numai la ore rezonabile – nu PRECAUŢIE...
Page 144
şi acţionaţi cu simţ practic. Contactaţi ○ Dacă nu este disponibil ulei original, utilizaţi ulei de distribuitorul Tanaka, dacă aveţi nevoie de asistenţă. calitate cu aditivi antioxidanţi recomandat în mod expres pentru utilizarea la motoare în doi timpi cu răcire pe aer (ULEI JASO FC GRADE sau ISO EGC GRADE).
Page 145
îl reprezintă viteza de mers în sau tuburile sunt blocate de ceva. Dacă se prezintă gol. acest lucru, îndepărtaţi blocajul și verifi caţi dacă există RECOMANDARE deteriorări. AJUSTAREA CARBURATORULUI NECESITĂ COMPETENŢA PERSOANELOR EXPERIMENTATE SAU BINE CALIFICATE, SAU SE RECOMANDĂ DUCEREA UNITĂŢII LA DISTRIBUITORUL TANAKA.
Page 146
PRECAUŢIE NOTĂ Curăţarea aripilor cilindrului, a ventilatorului și a tobei va Un fi ltru de carburant (13) înfundat poate împiedica fi făcută de un distribuitor Tanaka. alimentarea cu combustibil şi poate duce la defectarea motorului. SELECTAREA ACCESORIILOR Bujia (Fig. 16) Atunci când îndepărtaţi bujia, răsuciţi şi scoateţi capacul fi...
Page 147
SELECTAREA ATAȘAMENTELOR Accesoriile recomandate pentru fi ecare model sunt prezentate în tabelul de mai jos. Pentru achiziţii, contactaţi distribuitorul Tanaka. Vă rugăm să verifi caţi cu atenţie deoarece acele accesorii care nu sunt marcate cu “ ” nu pot fi atașate.
Page 148
Română DEPANARE Utilizaţi inspectările din tabelul de mai jos dacă unealta nu operează normal. Dacă acest lucru nu remediază problema, consultaţi distribuitorul dumneavoastră sau distribuitorul Tanaka. Condiţie Cauză Remediu Umpleţi rezervorul de combustibil cu Rezervorul de combustibil este gol sau amestecul corect de combustibil (25:1 - nivelul de combustibil este scăzut...
Page 149
Setaţi mânerul de şoc în poziţia PORNIRE pentru a opri motorul Motorul nu se oprește Defecţiune comutator oprire Încetaţi imediat utilizarea și contactaţi distribuitorul Tanaka Motorul se oprește când Viteza mersului în gol este prea scăzută Contactaţi distribuitorul Tanaka acceleraţia este închisă...
Page 150
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napravi. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Nastavitev hitrosti v prostem teku Bencinski puhalnik zraka Pomembno je, da preberete in v celoti razumete ter upoštevate varnostne ukrepe in opozorila.
Page 151
Slovenščina ○ Rok ne približujte premikajočemu se delu ali ogrevani OPIS DELOV (Sl. 1) površini. ○ Enote ne prijemajte ali držite za pihalno cev. Ker se priročnik nanaša na več modelov, lahko pride do ○ Ko je orodje izklopljeno, se prepričajte, da se je motor razlik med slikami in vašo enoto.
Page 152
○ Preden zaženete motor, obrišite vso razlito gorivo. bližino orodja. ○ Enoto/orodje in gorivo shranite na mesto, kjer hlapi ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele Tanaka, ki jih goriva ne morajo priti v stik z iskrami ali odprtim ognjem priporoča proizvajalec.
Page 153
25:1 in 50:1, o razmerju mešanice se Če se motor ne vžge, ponovite postopke od 2 do 6. posvetujte s prodajalcem Tanaka. ○ Če originalno olje ni na voljo, uporabite drugo kakovostno 7. Nato pustite motor okoli 2–3 minute, da se segreje, olje z antioksidanti, ki je namenjeno za zračno hlajen...
Page 154
Določeni modeli, ki se prodajajo na območjih, kjer veljajo V nadaljevanju so splošna navodila o vzdrževanju. Za strogi predpisi v zvezi z emisijo izpuhov, nimajo možnosti dodatne informacije se obrnite na prodajalca Tanaka. nastavitev visoke in nizke hitrosti uplinjača. S takšnimi nastavitvami lahko motor deluje zunaj predpisanih omejitev emisij.
Page 155
Dodatki za to orodje so navedeni na strani 193. IZBIRANJE DODATKOV Priporočljivi dodatki za vsak model so navedeni v spodnji tabeli. Za nakupe kontaktirajte prodajalca Tanaka. Pozorno preglejte spodnjo tabelo, saj dodatkov, ki niso označeni z » «, ni mogoče namestiti.
Page 156
Cev za gorivo je ukrivljena ali se je zažene Zagotovite neoviran pretok goriva snela Okvara uplinjača Obrnite se na prodajalca Tanaka Kratki stik na vodilu stikala za izklop Obrnite se na prodajalca Tanaka Vžigalna svečka je umazana Zamenjajte ali očistite vžigalno svečko...
Page 157
Motor se ne ustavi Okvara stikala za zaustavitev motor Takoj prenehajte z uporabo in stopite v stik s prodajalcem Tanaka Motor se ustavi, ko je ročica za Hitrost v prostem teku je prenizka Obrnite se na prodajalca Tanaka plin zaprta...
Page 158
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Nastavenie voľnobežných otáčok Fukár Je dôležité, aby ste si prečítali, v celom rozsahu pochopili a dodržiavali nasledujúce bezpečnostné...
Page 159
Slovenčina ○ Motor nespúšťajte ani nenechajte bežať v uzatvorenej ČO JE ČO? (Obr. 1) miestnosti alebo v budove. Vdychovanie výfukových plynov môže byť smrteľné. Keďže sa táto príručka týka viacerých modelov, vaša ○ Zabráňte znečisteniu rukovätí olejom a palivom. jednotka sa môže líšiť od jednotiek na obrázkoch. Riaďte sa ○...
Page 160
Ak sa k vám ktokoľvek priblíži, okamžite je zreteľný, nahraďte ho novým. Ak chcete zakúpiť nové vypnite motor. štítky, kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka. ○ Buďte opatrní, pretože po vytiahnutí štartovacej rukoväte Ak sa vyskytnú situácie, ktoré nie sú v tomto návode sa môže štartovanie motora oneskoriť.
Page 161
POZNÁMKA používajte zmes 25:1 až 50:1. Pomer zmiešania Ak motor nenaštartuje, zopakujte postupy od kroku 2 do konzultujte s predajcom spoločnosti Tanaka. kroku 6. ○ Pokiaľ nemáte k dispozícii originálny olej, použite olej s prídavkom antioxidačného činidla, ktorý je výhradne 7.
Page 162
Priama fúkacia trubica sa odporúča pre bežné použitie. OSÔB, ALEBO SA ODPORÚČA ODNIESŤ ZARIADENIE • Kónická fúkacia trubica s lopatkami dúchadla PREDAJCOVI SPOLOČNOSTI TANAKA. Umožňuje prevádzku pri maximálnej intenzite fúkania. Vzduchový fi lter (Obr. 14) Ideálne na fúkanie mokrých listov prilepených na zem Vzduchový...
Page 163
Zablokovaný palivový fi lter (13) môže zabrániť prívodu Čistenie rebier valca, ventilátora a tlmiča môže paliva a spôsobiť poruchu rotácie motora. vykonávať len predajca spoločnosti Tanaka. Zapaľovacia sviečka (Obr. 16) VÝBER PRÍSLUŠENSTVA Pri vyberaní zapaľovacej sviečky otočte a vytiahnite zátku krytu zapaľovacej sviečky tak, ako je znázornené...
Page 164
Slovenčina VÝBER NADSTAVCOV Odporúčané príslušenstvo pre každý model je uvedené v tabuľke nižšie. Kontaktujte predajcu výrobkov značky Tanaka ohľadom nákupov. Kontrolujte prosím pozorne, pretože príslušenstvo, ktoré nemá označenie „ “ nie je možné pripojiť. ● Zoznam odporúčaného príslušenstva Č. kódu...
Page 165
Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak náradie nefunguje normálne, použite v rámci kontroly nasledujúcu tabuľku. Ak sa tým problém nevyrieši, obráťte sa na svojho predajcu alebo predajcu spoločnosti Tanaka. Stav Príčina Náprava Palivová nádrž je prázdna alebo úroveň Naplňte palivovú nádrž so správnou hladiny paliva je nízka...
Page 166
Prepnite páčku sýtiča do polohy START (Štartovanie) a vypnite motor Motor nezastavuje Porucha spínača vypnutia Okamžite prestaňte náradie používať a kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka Po zatvorení škrtiacej klapky sa Príliš nízke otáčky vo voľnobehu Kontaktujte predajcu spoločnosti Tanaka vypne motor...
Page 167
Български (Превод на оригиналните инструкции) ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Не са прикрепени към някои артикули. Символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди да използвате уреда. Вентилатор Регулиране на празния ход Важно е да прочетете, разберете напълно и...
Page 168
Български ○ Не работете с този уред през нощта или когато КОЕ КАКВО Е? (Фиг. 1) климатичните условия предлагат лоша видимост. Също така, не използвайте уреда докато вали или Тъй като това ръководство се отнася до няколко модела, веднага, след като дъждът е спрял. може...
Page 169
тези часове можете да притесните други хора. ○ Използвайте само оригинални резервни части Спазвайте сроковете, указани в местните наредби. Tanaka, както е препоръчано от производителя. Препоръчаното време за работа е от 9:00 до 17:00 часа, от понеделник до събота. ВНИМАНИЕ...
Page 170
прилагайте здрав разум. бензин. Свържете се с Вашия дилър на Tanaka, ако се ○ Използвайте оригинално масло от два цикъла или нуждаете от помощ. смес от 25:1 към 50:1, моля, консултирайте се с дилъра на Tanaka за съотношението на сместа.
Page 171
Български ○ Бавно отворете резервоара за гориво, когато ○ Никога не докосвайте ауспуха, свещта или други дозареждате гориво, така че възможното метални части, докато двигателят работи или надналягане да може да се освободи. веднага след изключване на двигателя. ○ След като сте заредили, затегнете внимателно ○...
Page 172
Въздушен филтър (Фиг. 14) По-долу ще намерите общи инструкции за поддръжка. Въздушният филтър (11) трябва да бъде почистен от За повече информация се свържете с дилър на Tanaka. прах и мръсотия с оглед да се избегне: ○ Неизправности на карбуратора.
Page 173
Български ИЗБОР НА ПРИЛОЖЕНИЯ Препоръчаните аксесоари за всеки модел са описани в таблицата по-долу. За покупки, свържете се с дилър на Tanaka. Моля проверявайте внимателно, тъй като аксесоари без маркировка „ “ не могат да бъдат поставяни. ● Списък на препоръчани аксесоари...
Page 174
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Използвайте проверките в таблицата по-долу ако уредът не работи правилно. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към дилър на Tanaka. Състояние Причина Поправяне Резервоарът за гориво е празен или...
Page 175
СТАРТОВА позиция, за да спрете Двигателят не спира Неизправност на ключа за спиране двигателя Незабавно спрете използването и се свържете с дилър на Tanaka Двигателят спира когато Празният ход е твърде нисък Свържете се с дилър на Tanaka дроселът е затворен...
Page 176
Srpski (Prevod originalnog uputstva) ZNAČENJE OZNAKA NAPOMENA: Na nekim uređajima ih nema. Oznake UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Podešavanje brzine u praznom hodu Ventilator Važno je da pročitate, potpuno razumete i pridržavate se sledećih mera predostrožnosti i upozorenja.
Page 177
Srpski ○ Ručke neka budu bez ulja i goriva. ŠTA JE ŠTA? (Sl. 1) ○ Držite ruke podalje od pokretnog dijela ili grijane površine. Pošto ovo uputstvo obuhvata nekoliko modela, može ○ Ne hvatajte i ne držite uređaj za ispušnu cijev. postojati određena razlika između slika i vaše jedinice.
Page 178
○ Obrišite prosuto gorivo pre nego što pokrenete motor. ○ Držite druge osobe podalje kada podešavate karburator. ○ Odložite jedinicu/mašinu i gorivo na mestu gde isparenja ○ Koristite isključivo originalne Tanaka rezervne delove iz goriva ne mogu da dođu u kontakt sa varnicama ili koje je preporučio proizvođač.
Page 179
○ Koristite originalno dvociklično ulje ili koristite mešavinu sauga na poziciju POKRENI (otvoreno) (B). (Sl. 9) od 25:1 do 50:1, molimo vas da se obratite Tanaka 6. Ponovo povucite ručicu pokretanja hitro. (Sl. 10) prodavcu u vezi sa odnosom mešavine.
Page 180
NAPOMENA U nastavku ćete pronaći neke opšta uputstva za održavanje. Prodajna područja nekih modela sa strogom regulacijom Za više informacija molimo vas da kontaktirate Tanaka emisije ispušnih plinova nemaju prilagodbe rasplinjača prodavca. visoke i niske brzine. Takve prilagodbe mogu omogućiti da motor radi izvan granica njegove emisije.
Page 181
○ Očistite rashladna rebra na cilindru. ○ Očistite ventilator i prostor oko njega. ○ Očistite prigušivač od ugljena. OPREZ Čišćenje rebara cilindra, ventilatora i prigušivača treba da obavi Tanaka prodavac. IZBOR PRIBORA Pribor za ovu mašinu naveden je na strani 193.
Page 182
Srpski IZBOR PRILOGA Preporučeni dodaci za svaki model su prikazani u tabeli ispod. Za kupovine, kontaktirajte Tanaka prodavca. Molimo vas da pažljivo proverite pošto su oni dodaci koji nisu obeleženi sa “ ” ne mogu da se prikače. ● Lista preporučenih dodataka Šifra Br.
Page 183
Kvar električnog sistema Obratite se Tanaka prodavcu Izduvni izlaz prigušivača je zapušen sa Drugi Kontaktirajte Tanaka prodavca za opravku ugljenikom Rezervoar goriva je prazan ili je nivo Napunite rezervoar goriva sa ispravnom goriva nizak mešavinom goriva (25:1-50:1) Rezervoar goriva sadrži staro gorivo...
Page 184
Podesite ručicu sauga na poziciju POKRETANJE da biste zaustavili motor Motor se ne zaustavlja Kvar prekidača zaustavljanja Odmah prestanite sa upotrebom i kontaktirajte Tanaka prodavca Motor se zaustavlja kada je gas Brzina praznog hoda je preniska Obratite se Tanaka prodavcu zatvoren...
Page 185
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZNAČENJE SIMBOLA NAPOMENA: Ne nalaze se na svim uređajima. Simboli UPOZORENJE Za stroj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Puhalom Podešavanje brzine praznog hoda Vrlo je važno da pročitate, te da potpuno razumijete i poštujete sljedeća upozorenja i mjere opreza.
Page 186
Hrvatski ○ Držite ruke podalje od pokretnog dijela ili grijane ŠTO JE ŠTO? (Slika 1) površine. ○ Ne hvatajte i ne držite uređaj za ispušnu cijev. Budući da ovaj priručnik obuhvaća nekoliko modela, možda ○ Kada je uređaj isključen, provjerite da se motor zaustavio postoji nekakva razlika između slike i vašeg uređaja.
Page 187
○ Udaljite ostale osobe prilikom podešavanja rasplinjača. ○ Obrišite svo proliveno gorivo prije paljenja motora. ○ Koristite samo originalne Tanaka rezervne dijelove kao ○ Uređaj/stroj i gorivo skladištite u području gdje pare što je preporučeno od strane proizvođača.
Page 188
25:1 i 50:1, molimo, obratite se o Ako se motor ne pokrene, ponovite postupak od 2 do 6. omjeru smjese Tanaka trgovcu. 7. Tada dopustite da motor radi oko 2–3 minute da se ○ Ako nije dostupno originalno ulje, koristite kvalitetno zagrije prije stavljanja pod opterećenje.
Page 189
NAPOMENA U nastavku ćete pronaći neke opće upute za održavanje. Za Prodajna područja nekih modela sa strogom regulacijom daljnje informacije obratite se Tanaka trgovcu. emisije ispušnih plinova nemaju prilagodbe rasplinjača Dnevno održavanje visoke i niske brzine. Takve prilagodbe mogu omogućiti ○...
Page 190
Nastavci ovog stroja su navedeni na stranici 193. ODABIRANJE DODATAKA Preporučeni nastavci za svaki model prikazani su u tablici u nastavku. Za kupnje, kontaktirajte Tanaka dobavljača. Molimo provjerite pažljivo jer dodaci koji nisu označeni s “ ” ne mogu biti priključeni.
Page 191
Hrvatski OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Koristite inspekcije u tablici u nastavku ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se svomu ili Tanaka trgovcu. Stanje Uzrok Sredstvo Spremnik goriva je prazan ili je razina Napunite spremnik goriva s ispravnom goriva niska mješavinom goriva (25:1-50:1)
Page 194
English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that Blower, identifi ed by type Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Motor and specifi c identifi cation code *1), is in conformity with all relevant bladblazer, geïdentifi...
Page 195
Dansk Polski EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE Vi erklærer os fuldstændigt ansvarlige for, at Løvblæseren, identifi ceret Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że dmuchawa ved type og specifi k identifi kationskode *1), er i overensstemmelse podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfi kacyjnym *1) jest med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3).
Page 196
Română Български DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Declarăm pe propria răspundere că Motosufl anta, identifi cată după tipul Декларираме на своя собствена отговорност, че Вентилаторът, și codul de identifi care specifi c *1), este în conformitate cu toate cerinţele идентифициран...