Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FR
02-05 / 06-17 / 103-108
02-05 / 18-29 / 103-108
EN
02-05 / 30-42 / 103-108
DE
02-05 / 43-54 / 103-108
ES
02-05 / 55-66 / 103-108
RU
NL
02-05 / 67-78 / 103-108
IT
02-05 / 79-90 / 103-108
PL
02-05 / 91-102 / 103-108
73502
V1
02/02/2024
Find more languages of user manuals
WF 36
Dévidoir séparé
Wire feeder
Drahtvorschubkoffer
Devanadera
Подающее устройство
Draadaanvoersysteem
Trainafilo
Oddzielny podajnik drutu
www.gys.fr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GYS WF 36

  • Page 1 WF 36 02-05 / 06-17 / 103-108 02-05 / 18-29 / 103-108 Dévidoir séparé Wire feeder 02-05 / 30-42 / 103-108 Drahtvorschubkoffer Devanadera 02-05 / 43-54 / 103-108 Подающее устройство Draadaanvoersysteem 02-05 / 55-66 / 103-108 Trainafilo Oddzielny podajnik drutu...
  • Page 2 Manuel d’utilisation WF 36 Notice originale M6x20 (x3) M5x10 (x4)
  • Page 3 Manuel d’utilisation WF 36 Notice originale BRANCHEMENT FAISCEAU (OPTION) 400T DUO / 400T G Serrer, à la main, la vis de maintien. Lock the support using the screw. Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest. Apriete de forma manual el tornillo de sujeción.
  • Page 4 Manuel d’utilisation WF 36 Notice originale BRANCHEMENT FAISCEAU (OPTION) / HARNESS CONNECTION (OPTIONAL) 400T GW Serrer à la main la vis de maintien. Lock the support using the screw. Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest. Apriete de forma manual el tornillo de sujeción.
  • Page 5 PROCÉDURE DE MISE À JOUR / UPDATE PROCEDURE Clé USB non fournie / USB key not included. Logiciel de mise à jour disponible sur le site GYS, partie S.A.V. / Update software available on the GYS website, After sales section. STOP START Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço...
  • Page 6 Manuel d’utilisation WF 36 Notice originale AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Page 7 Manuel d’utilisation WF 36 Notice originale RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
  • Page 8 Manuel d’utilisation WF 36 Notice originale ÉMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.
  • Page 9 Manuel d’utilisation WF 36 Notice originale INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté du réseau. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil afin d’obtenir les réglages optimum du produit.
  • Page 10 Manuel d’utilisation WF 36 Notice originale INSTALLATION DE LA BOBINE - Enlever la buse (a) et le tube contact (b) de votre torche MIG/MAG. - Ouvrir la trappe du dévidoir. - Positionner la bobine sur son support. - Tenir compte de l’ergot d’entrainement (c) du support bobine. Pour monter une bobine 200 mm, serrer le maintien bobine en plastique (a) au maximum.
  • Page 11 Manuel d’utilisation WF 36 Notice originale SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER/INOX (MODE MAG) Ce matériel peut souder du fil acier et acier inoxydable de Ø 0.6 à 1.2 mm (I-A). L’appareil est livré d’origine avec des galets Ø 1.0/1.2 pour acier ou acier inoxydable.
  • Page 12 L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’affichage sélectionné : Paramètres/Mode d’affichage : Easy ou Expert. Se reporter à la notice IHM. PROCÉDÉS DE SOUDAGE Pour plus d’informations sur les synergies GYS et les procédés de soudage, scannez le QR code : MODE DE POINTAGE • Spot Ce mode de soudage permet le préassemblage des pièces avant soudage.
  • Page 13 Manuel d’utilisation WF 36 Notice originale Spot Durée définie. Tension Influence sur la largeur du cordon. Upslope Rampe de montée progressive du courant. Vitesse de fil progressive. Avant l’amorçage, le fil arrive doucement pour créer le premier contact sans engen- Vitesse d’approche...
  • Page 14 Manuel d’utilisation WF 36 Notice originale • Spot Ce mode de soudage permet le préassemblage des pièces avant soudage. Le pointage peut-être manuel par la gâchette ou temporisé avec un délai de pointage prédéfini. Ce temps de pointage permet une meilleure reproductibilité et la réalisation de points non oxydés.
  • Page 15 Manuel d’utilisation WF 36 Notice originale Pré-gaz Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage. Temps d’arrêt Temps de palier à l’arrêt est une phase après la rampe de descente en courant. Temps de démarrage Temps de palier au démarrage avant la rampe de montée en courant.
  • Page 16 Manuel d’utilisation WF 36 Notice originale RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ DE SOUDAGE Les réglages qui suivent correspondent à la plage d’intensité utilisable en fonction du type et du diamètre d’électrode. Ces plages sont assez larges car elles dépendent de l’application et de la position de soudure.
  • Page 17 Manuel d’utilisation WF 36 Notice originale Plage de réglage de 15 à 20 L / min. Le débit de gaz est insuffisant. Nettoyer le métal de base. Bouteille de gaz vide. La remplacer. Qualité du gaz non satisfaisante. Le remplacer.
  • Page 18 User manual Translation of the original WF 36 instructions WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and fully understood before use. Do not carry out any alterations or maintenance work that is not directly specified in this manual.
  • Page 19 User manual Translation of the original WF 36 instructions RISK OF FIRES AND EXPLOSIONS Fully shield the welding area, flammable materials should be kept at least 11 metres away. Fire fighting equipment should be kept close to wherever the welding activities are being undertaken.
  • Page 20 User manual Translation of the original WF 36 instructions All welders should use the following guidelines to minimise exposure to the welding circuit’s electromagnetic fields: • position the welding cables together - securing them with a clamp if possible; • position yourself (head and body) as far away from the welding circuit as possible;...
  • Page 21 User manual Translation of the original WF 36 instructions DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT (II) Reel support Ø 200/300 mm Interconnection cable connector Wire-feed motor Gas inlet Cover for coolant outlet (Blue) Power relay connector Cover for coolant inlet (Red) Interconnection support...
  • Page 22 User manual Translation of the original WF 36 instructions LOADING THE FILLER WIRE To change the rollers, do the following: - Loosen the knob (a) to the maximum and lower it. - Unlock the rollers by removing the retaining screws (b) - Fit the appropriate drive rollers for your application and retighten the retaining screws.
  • Page 23 Access to some of the welding parameters depends on the selected display mode: Settings/Display mode: Easy or Expert. Refer to the HMI ma- nual. WELDING PROCESSES For more information on GYS pre-installed user settings and welding processes, scan the QR code:...
  • Page 24 User manual Translation of the original WF 36 instructions SPOT WELDING MODE • Spot This welding mode allows the pre-assembly of parts before welding. Spot welding can be done manually using the trigger or timed with a predefined spot welding period. Spot welding allows for better reproduction and non-oxidised weld points.
  • Page 25 User manual Translation of the original WF 36 instructions RECOMMENDED COMBINATIONS Current (A) Ø Electrode (mm) Ø Nozzle (mm) Argon flow rate (L/min) (mm) 0.3 - 3 3 - 75 6 - 7 2.4 - 6 60 - 150 6 - 7...
  • Page 26 User manual Translation of the original WF 36 instructions USING THE TRIGGER • 2T T1 - The main button is pressed, the welding cycle starts (Pre-Gas, I_Start, upslope and welding). T2 - The main button is released, the welding cycle is stopped (downslope, I_Stop, Post-Gas).
  • Page 27 User manual Translation of the original WF 36 instructions MMA (SMAW) WELDING MODE INSTALLATION AND GUIDANCE See power source manual. PROCESS SETTINGS Welding processes Settings Settings Standard Pulsed Rutile The type of electrode determines the settings in order to optimise its...
  • Page 28 User manual Translation of the original WF 36 instructions ADJUSTING THE ARC FORCE It is advisable to set the Arc Force to the middle position (0) to start welding and then adjust it according to the results obtained and individual welding preferences.
  • Page 29 User manual Translation of the original WF 36 instructions Arc voltage is too low or too high. See welding settings. Check and position the earth clamp as close Excessive sparks. Poor earth connection. as possible to the area to be welded.
  • Page 30 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 36 Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEINER HINWEIS Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden.
  • Page 31 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 36 Originalbetriebsanleitung Die Flaschen müssen in offenen oder gut belüfteten Räumen gelagert werden. Sie müssen sich in senkrechter Position befinden und an einer Halterung oder einem Fahrwagen angebracht sein. Es darf nicht in der Nähe von Fett oder Farbe geschweißt werden.
  • Page 32 - ein Regenschutz, der in einem Winkel von 60 % zur Vertikalen ausgerichtet ist. Dieses Gerät kann gemäß IP23 im Freien benützt werden. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
  • Page 33 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 36 Originalbetriebsanleitung INSTALLATION - FUNKTION DES GERÄTS Das Gerät darf nur von qualifizierten und befugten Personen montiert und in Betrieb genommen werden. Stellen Sie während der Installation sicher, dass die Stromquelle vom Netz getrennt ist. Es wird empfohlen, die mit dem Gerät mitgelieferten Schweißkabel zu verwenden, um die optimalen Produkteinstellungen zu erhalten.
  • Page 34 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 36 Originalbetriebsanleitung EINBAU DER SPULE - Entfernen Sie die Düse (a) und das Kontaktrohr (b) von Ihrem MIG/MAG-Brenner. - Öffnen Sie die Klappe des Drahtvorschubkoffers. - Positionieren Sie die Spule auf ihrer Halterung. - Achten Sie auf den Mitnehmerzapfen (c) der Spulenhalterung. Um eine 200-mm-Spule zu montieren, ziehen Sie den Kunststoff-Spulenhalter (a) bis zum Maximum an.
  • Page 35 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 36 Originalbetriebsanleitung HALBAUTOMATISCHES SCHWEISSEN STAHL / EDELSTAHL (MAG-MODUS) Das Gerät kann Stahl- und Edelstahldraht von Ø 0,6 bis 1,2 mm (I-A) schweißen. Das Gerät wird standardmäßig mit Rollen Ø 1,0/1,2 für Stahl oder Edelstahl geliefert. Das Kontaktrohr, die V-Nut der Drahtvorschubrolle, die Drahtseele des Brenners sind für diese Verwendung geeignet.
  • Page 36 Der Zugriff auf einige Schweißparameter hängt vom gewählten Anzeigemodus ab: Einstellungen/Anzeigemodus: Easy oder Expert. Beachten Sie die Betriebsanleitung für die Schnittstelle (HMI). SCHWEISSVERFAHREN Für weitere Informationen zu GYS-Synergien und Schweißverfahren, scannen Sie den QR-Code : HEFTSCHWEISSEN-MODUS • Spot Dieser Schweißmodus ermöglicht das Heften der Werkstücke vor dem eigentlichen Schweißprozess. Das Heften kann manuell über die Brennertaste erfolgen oder mit einer eingestellten Heftzeit automatisiert werden.
  • Page 37 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 36 Originalbetriebsanleitung Dauer der Aufrechterhaltung des Schutzgases nach dem Erlöschen des Lichtbogens. Es schützt das Gasnachströmung Werkstück und die Elektrode vor Oxidation. Duty cycle Im gepulsten Betrieb wird die Heißstromzeit im Verhältnis zur Kaltstromzeit eingestellt. Drossel Reguliert den Schweißstromanstieg.
  • Page 38 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 36 Originalbetriebsanleitung EINSTELLUNGEN • Standardverfahren Das WIG-Standard-Schweißverfahren mit Gleichstrom (TIG DC Standard) ermöglicht qualitativ hochwertiges Schweißen auf den meisten Eisenwerkstoffen wie Stahl, Edelstahl, aber auch Kupfer und seinen Legierungen, Titan... Die zahlreichen Möglichkeiten des Strom- und Gasmanage- ments erlauben es Ihnen, Ihren Schweißvorgang perfekt zu steuern, vom Start bis zur endgültigen Abkühlung Ihrer Schweißraupe.
  • Page 39 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 36 Originalbetriebsanleitung FESTLEGUNG DER EINSTELLUNGEN Maßeinheit Abschaltstrom Der Schlussstrom beschreibt die Phase nach der Stromabsenkung. Courant de démarrage Der Startstrom beschreibt die Phase vor Beginn des Stromanstiegs. Schweißstrom Schweißstrom Kaltstrom Zweitstrom (Kaltstrom) Pulsdauer Manuelle oder zeitabhängige Spot-Puls-Phase Spot-Dauer Manuell oder definierte Dauer.
  • Page 40 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 36 Originalbetriebsanleitung AUSWAHL DER UMHÜLLTEN ELEKTRODEN • Rutile Elektrode: einfache Bedienung in allen Positionen. • Basische Elektrode: Bedienung in allen Positionen, und dank ihrer mechanischen Eigenschaften für Sicherheitsarbeiten geeignet. FESTLEGUNG DER EINSTELLUNGEN Maßeinheit Die Arc Force ist ein Überstrom, der erzeugt wird, um ein Festkleben zu vermeiden, wenn die Elektrode Arc Force mit dem Schweißbad in Kontakt kommt.
  • Page 41 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 36 Originalbetriebsanleitung ANOMALIEN, URSACHEN, LÖSUNGEN SYMPTOME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Reinigen Sie das Kontaktrohr oder ersetzen Partikel verstopfen die Gasdüse Sie es. Der Draht rutscht in den Drahtführungsrollen. Fügen Sie Antihaftmittel hinzu. Der Schweißdrahtvorschub ist nicht konstant.
  • Page 42 Betriebsanleitung Übersetzung der WF 36 Originalbetriebsanleitung 1- Stecken Sie den USB-Stick in den Steck- Der USB-Stick scheint nicht erkannt zu platz werden. Das Bildmaterial aus Schritt Nr. 4 des Problem bei der Aktualisierung 2- Schalten Sie die Stromquelle ein. Aktualisierungsverfahrens wird nicht auf dem 3- Langes Drücken des Drehrädchens der...
  • Page 43 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 36 originales ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
  • Page 44 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 36 originales RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios.
  • Page 45 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 36 originales Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Deben tomarse medidas de protección para las personas que lleven implantes médicos. Por ejemplo, restricciones de acceso para las visitas o una evaluación de riesgo individual para los soldadores.
  • Page 46 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 36 originales DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO (II) Soporte bobina Ø 200/300 mm Conector de cable de unión. Moto-devanadera Conexión gas Tapa para salida de refrigerante (Azul) Conector de potencia. Tapa para entrada de refrigerante (Roja)
  • Page 47 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 36 originales CARGAR EL HILO DE RELLENO Para cambiar los rodillos, proceda como sigue: - Afloje el pomo (a) al máximo y bájelo. -Desbloquee los rodillos desenroscando los tornillos de sujeción (b).
  • Page 48 El acceso a algunos parámetros de soldadura depende del modo de visualización seleccionado: Parámetros/Modo de visualización: Easy o Exper- to. Consulte el manual de la IHM PROCESOS DE SOLDADURA Para obtener más información sobre las sinergias y los procesos de soldadura de GYS, escanee el código QR :...
  • Page 49 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 36 originales MODO PUNTEADO • Spot Le mode soudage permet le préassemblage des pièces avant le soudage. El punteado puede ser manual por el gatillo o temporizada con un retardo de punteado predefinido. Este tiempo de puntuación permite una mejor reproducibilidad y la obtención de manchas no oxidadas.
  • Page 50 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 36 originales COMBINACIONES ACONSEJADAS Corriente (A) Ø Electrodo (mm) ø Boquilla (mm) Caudal Argón (L/min) (mm) 0.3 - 3 3 - 75 6 - 7 2.4 - 6 60 - 150 6 - 7...
  • Page 51 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 36 originales COMPORTAMIENTO GATILLO • 2T T1 - Al presionar el botón principal, el ciclo de soldadura inicia (Pre- Gas, I_Start, UpSlope y soldadura). T2 - Al soltar el botón principal, el ciclo de soldadura se detiene (DownSlope, I_Stop, PostGas).
  • Page 52 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 36 originales MODO DE SOLDADURA MMA (SMAW) Conexiones y consejos Consulte el manual del generador. PARÁMETROS DEL PROCESO Procesos de soldadura Parámetros Ajustes Estándar Pulsado Rutilo El tipo de electrodo determina los parámetros específicos en función Tipo de electrodo Básico...
  • Page 53 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 36 originales AJUSTE DEL ARC FORCE Se aconseja posicionar el Arc Force en posición media para iniciar la soldadura y ajustarla en función de los resultados y de las preferencias de soldadura. NOTA : el rango de ajuste de la fuerza de arco es específico para el tipo de electrodo elegido.
  • Page 54 Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 36 originales Tensión del arco demasiado baja o demasiado Ver parámetros de soldadura. alta. Compruebe y posicione la pinza de masa lo Partículas de chisporroteo importantes La masa no está bien colocada.
  • Page 55 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 36 инструкций ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочитаны и поняты до начала любых работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть осуществлены. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Page 56 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 36 инструкций Газовые баллоны должны храниться в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном положении и закреплены на стойке или тележке. Ни в коем случае не варить вблизи жира или краски.
  • Page 57 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 36 инструкций Электромагнитные поля EMF могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Необходимо принять меры защиты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например: ограничение доступа для прохожих, или оценка индивидуального риска для сварщика.
  • Page 58 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 36 инструкций ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (II) что сопротивление сети общего пользования Ø 200/300 mm Коннектор соединительного шланга Подающий механизм Подключение газа Крышка для выхода охлаждающей жидкости (синяя) Разъем мощности Крышка для впуска охлаждающей жидкости (красная) Опора...
  • Page 59 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 36 инструкций УСТАНОВКА ПРИСАДОЧНОЙ ПРОВОЛОКИ Чтобы заменить ролики, выполните следующие действия: - Ослабьте ручки (a) до максимума и опустите их. - Разблокируйте ролики, открутив крепежные винты (b). - Установите ролики двигателя в соответствии с вашим применением и затяните...
  • Page 60 Vitesse Доступ к некоторым параметрам сварки зависит от выбранного режима отображения: Настройки/режим отображения : Easy или Expert. Обратитесь к руководству по эксплуатации программируемого терминала (HMI). МЕТОДЫ СВАРКИ Для получения дополнительной информации о синергии GYS и сварочных процессах отсканируйте QR-код :...
  • Page 61 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 36 инструкций СВАРКА ПРИХВАТКОЙ • SPOT-сварка Данный сварочный режим позволяет соединение деталей перед сваркой. Прихватка может быть совершена вручную с помощью триггера или с временной задержкой с заранее определенной продолжительностью прихватки. Такое время наведения позволяет улучшить...
  • Page 62 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 36 инструкций РЕЖИМ СВАРКИ TIG (GTAW) ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ См. руководство по эксплуатации генератора. ЗАТАЧИВАНИЕ ЭЛЕКТРОДА Для оптимального функционирования рекомендуется использование электрода, заточенного следующим образом : L = 3 х d для слабого тока.
  • Page 63 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 36 инструкций ВЫБОР ДИАМЕТРА ЭЛЕКТРОДА TIG DC Ø Электрода (мм) Чистый вольфрам Вольфрам с окисью 10 > 75 10 > 75 60 > 150 60 > 150 75 > 180 100 > 200 130 > 230 170 >...
  • Page 64 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 36 инструкций Время запуска Время выдержки при запуске до увеличения тока. Время Холодного Баланс продолжительности горячей сварки (I) импульса. тока Доступ к некоторым параметрам сварки зависит от выбранного режима отображения: Настройки/режим отображения : Easy или Expert.
  • Page 65 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 36 инструкций Доступ к некоторым параметрам сварки зависит от выбранного режима отображения: Настройки/режим отображения : Easy или Expert. Обратитесь к руководству по эксплуатации программируемого терминала (HMI). НАСТРОЙКА СВАРОЧНОГО ТОКА Нижеописанные настройки соответствуют диапазону сварочного тока в зависимости от типа и диаметра электрода. Эти диапазоны...
  • Page 66 Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 36 инструкций Нитенаправляющая трубка Проверьте нитенаправляющую трубку и корпус расплющена. горелки. Проволока застревает в горелке. Очистите или замените ее. Проволока застревает после прохода через ролики. Нет капиллярной трубки. Проверьте наличие капиллярной трубки. Скорость подачи проволоки слишком...
  • Page 67 Gebruikershandleiding WF 36 Vertaling van de originele handleiding WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
  • Page 68 Gebruikershandleiding WF 36 Vertaling van de originele handleiding De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
  • Page 69 Gebruikershandleiding WF 36 Vertaling van de originele handleiding ELEKTROMAGNETISCHE STRALING Elektrische stroom die door geleidend materiaal of kabels gaat veroorzaakt plaatselijk elektrische en magnetische velden (EMF). De lasstroom wekt een elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden (EMF) kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Maatregelen moeten worden genomen om personen die drager zijn van implantaten te beschermen.
  • Page 70 Gebruikershandleiding WF 36 Vertaling van de originele handleiding INSTALLATIE - GEBRUIK VAN HET APPARAAT Alleen ervaren en door de fabrikant gekwalificeerd personeel mag de installatie uitvoeren. Verzekert u zich ervan dat de generator tijdens het installeren NIET op het stroomnetwerk aangesloten is. Om optimale las-omstandigheden te creëren, wordt aanbevolen om de laskabels te gebruiken die met het apparaat geleverd zijn.
  • Page 71 Gebruikershandleiding WF 36 Vertaling van de originele handleiding INSTALLEREN VAN DE SPOEL - Verwijder de nozzle (a) en de contact-buis van uw MIG/MAG toorts. - Open het klepje van het draadaanvoersysteem. - Plaats de spoel op de houder. - Houd rekening met de aandrijf-pen (c) van de spoelhouder. Om een spoel van 200 mm te monteren, moet u de kunststof spoelhouder (a) maximaal aandraaien.
  • Page 72 Gebruikershandleiding WF 36 Vertaling van de originele handleiding SEMI-AUTOMATISCH LASSEN IN STAAL/INOX (MAG MODULE) Met dit apparaat kunt u lassen met staaldraad en roestvrijstaaldraad met een Ø 0.6 tot 1,2 mm (I-A). Het apparaat wordt standaard geleverd met rollers voor een Ø 1.0/1.2 voor staal en roestvrijstaal. De contactbuis, de groef van de aandrijfrol en de mantel van de toorts zijn voor deze afmetin- gen bestemd.
  • Page 73 De toegang tot sommige las-instellingen hangt af van de gekozen schermweergave : Instellingen/Weergave : Easy of Expert. Raadpleeg de HMI-handleiding. LASPROCEDURES Voor meer informatie betreffende de GYS synergieën en de lasprocedures kunt u de QR-code scannen : PUNT MODULE • Spot Met deze lasmodule kunnen de te lassen onderdelen voor het lassen geassembleerd worden.
  • Page 74 Gebruikershandleiding WF 36 Vertaling van de originele handleiding Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de lasboog. Beschermt Post gas het werkstuk en de elektrode tegen oxidatie. Duty cycle In puls : controleert de duur van warme stroom in verhouding tot de duur van de koude stroom Smoorklep Vlakt min of meer de lasstroom af.
  • Page 75 Gebruikershandleiding WF 36 Vertaling van de originele handleiding Voorbeeld: De lasstroom I is afgesteld op 100A en % (I_Koud) = 50%, dus een koude stroom = 50% x 100A = 50A. F(Hz) is afgesteld op 10Hz, de duur van het signaal is 1/10Hz = 100ms -> iedere 100ms zullen een puls van 100A en een puls van 50A elkaar afwis- selen.
  • Page 76 Gebruikershandleiding WF 36 Vertaling van de originele handleiding Puls frequentie (geadviseerde instelling) : • In geval van lassen met handmatig toevoegen van metaal zal F(Hz) worden gesynchroniseerd met de hande- Frequentie ling van het toevoegen van metaal, van de puls •...
  • Page 77 Gebruikershandleiding WF 36 Vertaling van de originele handleiding De Hot Start geeft een zeer hoge stroom-intensiteit tijdens de ontsteking, die voorkomt dat de elektrode aan het Percentage Hot Start werkstuk blijft plakken. Deze stroom wordt ingesteld in intensiteit (% van de lasstroom) en in tijd (seconden).
  • Page 78 Gebruikershandleiding WF 36 Vertaling van de originele handleiding Stopcontact en/of stekker zijn niet correct Controleer de aansluiting en kijk of deze cor- aangesloten. rect op het stroomnet is aangesloten. Slechte of geen lasstroom. Controleer de massa-kabel (de aansluiting en Slechte aarding.
  • Page 79 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 36 originali AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Page 80 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 36 originali RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura.
  • Page 81 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 36 originali I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici. Per esempio, restrizioni di accesso per i passanti o una valutazione del rischio individuale per i saldatori.
  • Page 82 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 36 originali DESCIZIONE DELL’APPARECCHIO (II) Supporto bobina Ø 200/300 mm Connettore fasciocavo Trainafilo Connessione gas Coperchio per l’uscita del liquido di raffreddamento (blu) Connettore potenza Coperchio per l’ingresso del liquido di raffreddamento (rosso) Supporto cablaggio...
  • Page 83 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 36 originali CARICAMENTO DEL FILO D’APPORTO Per cambiare i rulli, procedere come segue: - Allentare la manopola (a) al massimo e abbassarla. - Sbloccare i rulli svitando le viti di fissaggio (b). - Montare i rulli del motore appropriati per la vostra applicazione e stringere le viti di fissaggio.
  • Page 84 L’accesso a certi parametri di saldatura dipende dalla modalità di visualizzazione selezionata : Parametri/ Modalità di visualizzazione : Easy o Ex- pert. Fare riferimento al manuale dell’IHM. PROCESSI DI SALDATURA Per avere maggiori informazioni sulle sinergie GYS e i processi di saldatura, scannerizzare il QR code:...
  • Page 85 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 36 originali MODALITÀ DI PUNTATURA • Spot Questa modalità di saldatura permette di pre-assemblare i pezzaprima della saldatura. La puntatura può essere manuale attraverso il pulsante o cronometrato con un tempo di puntamento predefinito. Questo tempo di puntatura permette una migliore riproducibilità e la realizzazione di punti non ossidati.
  • Page 86 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 36 originali COMBINAZIONI CONSIGLIATE Corrente (A) Ø Elettrodo (mm) Ø Ugello (mm) Flusso Argon (L/min) (mm) 0.3 - 3 3 - 75 6 - 7 2.4 - 6 60 - 150 6 - 7...
  • Page 87 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 36 originali COMPORTAMENTO PULSANTE • 2T T1 - Il tasto principale è premuto, il ciclo di saldatura comincia (Pre- Gaz, I_Start, UpSlope e saldatura). T2 - Il tasto princioale è rilasciato, il ciclo di saldatura è all’arresto (DownSlope, I_Stop, PostGaz).
  • Page 88 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 36 originali MODALITÀ DI SALDATURA MMA (SMAW) COLLEGAMENTO E CONSIGLI Consultare il manuale del generatore. PARAMETRI DEL PROCESSO Processi di saldatura Parametri Regolazioni Standard Pulsato Rutilo Il tipo di elettrodo determina parametri specifici in base al tipo di elettro-...
  • Page 89 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 36 originali REGOLAZIONE DELL’ARC FORCE Si consiglia di posizionare l’arcforce in posizione mediana (0) per iniziare la saldatura e regolarla in funzione dei risultati e delle preferenze di saldatura Nota: l’intervallo di regolazione dell’Arc Force è specifico al tipo di elettrodo scelto.
  • Page 90 Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 36 originali Verificare il collegamento delle entrate del gas Nessun gas all’uscita della torcia Collegamento gas sbagliato Verificare che l’elettrovalvola funzioni I dati sulla chiavetta USB sono sbagliate o Errore durante il download Verificare i vostri dati danneggiate.
  • Page 91 Instrukcja obsługi WF 36 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Niniejsza instrukcja musi być przeczytana i zrozumiana przed rozpoczęciem eksploatacji. Nie wolno przeprowadzać żadnych modyfikacji ani konserwacji, które nie zostały określone w ins- trukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody osobowe lub majątkowe spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Page 92 Instrukcja obsługi WF 36 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej RYZYKO POŻARU I WYBUCHU Obszar spawania musi być całkowicie zabezpieczony, materiały łatwopalne muszą znajdować się w odległości co najmniej 11 metrów. W pobliżu miejsc wykonywania prac spawalniczych powinien znajdować się sprzęt gaśniczy. Należy uważać na rozpryski i iskry, nawet przez pęknięcia. Może to być źródłem ognia lub wybuchu.
  • Page 93 Instrukcja obsługi WF 36 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Pola elektromagnetyczne EMF mogą zakłócać działanie niektórych implantów medycznych, na przykład rozruszników serca. Należy podjąć środki ochronne dla osób noszących implanty medyczne. Na przykład, ograniczenia dostępu dla osób przechodzących lub indywidualna ocena ryzyka dla spawaczy.
  • Page 94 Instrukcja obsługi WF 36 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej OPIS SPRZĘTU (II) Stojak na szpulę Ø 200/300 mm Złącze przewodu Podajnik drutu Przyłącze gazowe Pokrywa wylotu płynu chłodzącego (niebieska) Złącze zasilania Pokrywa wlotu płynu chłodzącego (czerwona) Podpora przewodu Złącze Euro (palnik) Uchwyty do przenoszenia HMI (Human Machine Interface) Wieżyczka...
  • Page 95 Instrukcja obsługi WF 36 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ŁADOWANIE DRUTU WYPEŁNIAJĄCEGO Aby wymienić rolki, należy wykonać następujące czynności: - Poluzuj pokrętło (a) do maksimum i opuść je. - Odblokować rolki, odkręcając śruby mocujące (b). - Zamontować odpowiednie dla danego zastosowania rolki silnikowe i dokręcić śruby mocu- jące.
  • Page 96 Dostęp do niektórych parametrów spawania zależy od wybranego trybu wyświetlania: Ustawienia/Tryb wyświetlania: Easy lub Expert. Więcej infor- macji na ten temat można znaleźć w rozdziale HMI. METODY SPAWANIA Aby uzyskać więcej informacji na temat synergii GYS i procesów spawalniczych, zeskanuj kod QR :...
  • Page 97 Instrukcja obsługi WF 36 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej TRYB ZGRZEWANIA PUNKTOWEGO • Spot Ten tryb spawania pozwala na wstępny montaż części przed spawaniem. Zgrzewanie może być ręczne przez spust lub czasowe z predefiniowanym opóźnieniem wskazywania. Taki czas zgrzewania pozwala na lepszą powtarzalność i uzyskanie nieutlenionych spoin.
  • Page 98 Instrukcja obsługi WF 36 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ZALECANE ZESTAWIENIA Prąd (A) Ø Elektrody (mm) Ø Dyszy (mm) Przepływ Argonu (L/min) (mm) 0.3 - 3 3 - 75 6 - 7 2.4 - 6 60 - 150 6 - 7 4 - 8...
  • Page 99 Instrukcja obsługi WF 36 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ZACHOWANIE SPUSTU • 2T T1 - Główny przycisk jest wciśnięty, rozpoczyna się cykl spawania (PreGas, I_Start, UpSlope i spawanie). T2 - Zwolnienie przycisku głównego powoduje zatrzymanie cyklu spawania (DownSlope, I_Stop, PostGas). Dla palnika z dwoma przyciskami i jedynie w trybie 2T przycisk pomocniczy jest zarządzany jak przycisk główny.
  • Page 100 Instrukcja obsługi WF 36 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej TRYB SPAWANIA MMA (SMAW) PODŁĄCZENIE I PORADY Patrz instrukcja obsługi generatora. PARAMETRY PROCESU Metody spawania Impul- Parametry Ustawienia Standard sowy Rutylowa Rodzaj elektrody określa specyficzne parametry w zależności od rod- Typ elektrody Zasadowa zaju użytej elektrody w celu zoptymalizowania jej spawalności.
  • Page 101 Instrukcja obsługi WF 36 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej USTAWIANIE ARC FORCE Zaleca się ustawienie siły łuku w pozycji środkowej (0) przed rozpoczęciem spawania i wyregulowanie jej w zależności od wyników i preferencji spawalniczych. Wyjaśnienia: zakres regulacji siły łuku jest specyficzny dla wybranego typu elektrody.
  • Page 102 Instrukcja obsługi WF 36 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Napięcie łuku jest zbyt niskie lub zbyt wysokie. Sprawdzić ustawienia spawania. Sprawdzić i ustawić zacisk uziemiający jak Znaczne iskrzenie cząstek stałych. Nieprawidłowe gniazdo uziemienia. najbliżej spawanego obszaru. Niedostateczny gaz osłonowy. Wyregulować przepływ gazu.
  • Page 103 Pièces de rechange WF 36 SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO Charnière / Hinge 72102 Poignée taille M / Handle size M 56048 Verrou / Lock 71003 Protection d'écran / Screen protector 56296 Poignée taille S / Handle size S...
  • Page 104 Schéma électrique WF 36 CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO...
  • Page 105 Spécifications Techniques WF 36 TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE Tension d’alimentation (DC) / Power supply voltage (DC) / Versorgungsspannung (DC) / Tensión de red eléctrica (DC) / Напряжение...
  • Page 106 Pictogrammes WF 36 SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
  • Page 108 GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Via Porta Est, 7 53941 Saint-berthevin Cedex 30020 Marcon - VE France Italia www.gys.fr www.gys-welding.com +33 2 43 01 23 60 +39 041 53 21 565 service.client@gys.fr...