Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Deutsch 3
Originalbetriebsanleitung
English 11
Translation of original operating
instructions
Français 18
Traduction du mode d'emploi d'origine
Čeština 24
Překlad originálního návodu k provozu
Slovenčina 31
Preklad originálneho návodu na
prevádzku
Nederlands 38
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Italiano 45
Traduzione del Manuale d'Uso originale
Magyar 52
Az eredeti használati utasítás fordítása
xx
English
xx
Français
xx
Dansk
xx
Č šti
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen
300/10/50 DG 12 TLG
#71100

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde 300/10/50 DG 12 TLG

  • Page 1 300/10/50 DG 12 TLG #71100 Deutsch 3 Originalbetriebsanleitung English 11 Translation of original operating instructions Français 18 Traduction du mode d’emploi d’origine Čeština 24 Překlad originálního návodu k provozu Slovenčina 31 Preklad originálneho návodu na prevádzku Nederlands 38 Vertaling van de originele...
  • Page 2 230 V~50 Hz 34 kg 1,85 kW/2,5 PS ca. 250 l/min S3 (50%) ca. 195 l/min 10 bar 50 l 94 dB...
  • Page 3 Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Kompressors und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen!!! A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen können abweichen.
  • Page 4  Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Gerät Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen. Kompressor 300/10/50 DG  Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter Kolbenkompressor mit Ölschmierung und Direktantrieb. denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in feuchter oder Ausstattung (serienmäßig): nasser Umgebung.
  • Page 5 Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung an andere Personen oder Tiere richten. Fremdkörper können Anschlusspunkten vorgesehen, die eine maximale zulässige vom Luftstrom sehr stark beschleunigt und zu gefährlichen Geschossen werden. Netzimpedanz von Z = 0,233 Ω nicht überschreiten. Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem ...
  • Page 6 Nominalspannung ist, kann es zu unzulässig hohen Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Temperaturen im Motor kommen. Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes  Material ist sofort wieder aufzufüllen. Den Kompressor nicht benutzen, falls er defekt Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: Falls der Kompressor während der Arbeit seltsame...
  • Page 7 ablässt. Hier Können Sie durch ziehen am Ring des Ventils Mindestalter (10) den Druck im Kessel manuell ablassen. Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die Ausschalten das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme  Schalten Sie den Kompressor immer am Ein- stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die /Ausschalter (1) aus und trennen Sie diesen von der Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur...
  • Page 8 Regelmäßig • Bewegliche Metallteile ölen. (Mehrzwecköl) • Überprüfen Sie alle Schrauben ob diese fest angezogen sind. • Entfernen Sie regelmäßig (min. monatlich) das Kondenswasser aus dem Kessel. (Das Kondenswasser kann sich durch die Kesselbeschichtung braun verfärben) Gehen Sie wie folgt vor: Netzstecker ziehen! Das Wasserablassventil (9) bei geringem Kesseldruck öffnen (max.
  • Page 9 Störung Ursache Behebung Kompressor läuft beim Behälterdruck ist größer als Druck aus Behälter ablassen, bis der Druckschalter Einschalten nicht an Einschaltdruck automatisch einschaltet Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr von befähigter Person prüfen lassen Druckschalter defekt Druckschalter von befähigter Person (Güde Service) wechseln lassen Kompressor läuft bei Netzanschlussleitung hat unzulässige Netzanschlusslänge und Leitungsquerschnitt prüfen...
  • Page 10 Wartungstabelle Die Wartungsintervalle gelten für normale Betriebsbedingungen. Für extreme Betriebsbedingungen verkürzen sich die Wartungsintervalle dementsprechend. Tätigkeiten Intervalle Datum Datum Datum Datum Ansaugfilter prüfen wöchentlich alle • reinigen 50 Betriebsstd. mind. • wechseln 1 x jährlich Rückschlagventil und Einsatz reinigen jährlich Ölstand kontrollieren täglich bzw.
  • Page 11 Please read carefully these operating instructions before putting the machine into operation. A.V. 2 Reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Translation of original operating instructions! Do you have any technical questions? Claim? Do you need spare parts or instructions for operation? We are ready to help you quickly and without unnecessary bureaucracy at our site www.guede.com in the part Service.
  • Page 12  Protect yourself against electric shocks. Guarantee Prevent any contact of your body with earthed objects, e.g. water piping, heating elements, cookers and fridges. A warranty period of 12 months applies to commercial  Use approved parts only. Always use only identical spare use and 24 months apply to private use and commences parts at maintenance and repairs.
  • Page 13 Check regularly the power cord. If damaged it needs output; it may also cause serious injuries if made by persons to be repaired or replaced in the service repair without necessary technical skills. centre. Make sure there is no outer visible damage ...
  • Page 14 Have any repairs executed exclusively at qualified specialists. Qualification No additional qualification is needed for using the device apart from detailed training by a person with expert Turn the compressor never about the power, knowledge. otherwise no discharge of the unit is done. Without discharge, the electric motor through the back pressure damage! Minimum Age...
  • Page 15 Fuse against overheating: (depending on model) Pull the connector plug out of socket! If the compressor is loaded by a technical defect or possibly also by continuing operation, the power feed will be automatically At low pressure in the air jet open the bleeder (9) interrupted by a thermo-switch.
  • Page 16 Fault Cause Remedy Pressure in the air receiver is higher than switch- Release the pressure from the air receiver so on pressure that the pressure switch switches automatically Faulty feeding Have the power feeding checked by an authorized person Compressor does not start Circuit breaker of the motor interrupts the power after switching on feed...
  • Page 17 Maintenance Table Maintenance periods are valid for normal operating conditions; in case of extreme operating conditions the maintenance periods are shortened correspondingly. Actions Periods Date Date Date Date Intake suction filter check Weekly every • cleaning 50 hours of operation, •...
  • Page 18 Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Traduction du mode d’emploi d’origine! Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
  • Page 19  par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non Avertissement ! L’utilisation des accessoires et des pièces respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi d’extension non recommandés explicitement dans cette que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la notice peut représenter un danger pour des personnes et garantie.
  • Page 20  supérieure à 10 m peuvent présenter des Après l’entretien ou les réparations des dispositifs de problèmes lors du démarrage de l’appareil en sécurité, il est nécessaire de les remonter à la fin des cas de températures défavorables. travaux.  ...
  • Page 21 Formation Goulot de remplissage d’huile et contrôle du niveau d’huile L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la Retirez le bouchon de transport d'huile, de remplir notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire. d'huile dans le remplissage d'huile et vous fourni par le jaugeur un certain niveau d'huile correct.
  • Page 22 Protection thermique du moteur Retirez la fiche de la prise ! Ouvrez la valve de purge (9) sous basse pression Le compresseur est en plus équipé d’une protection dans le réservoir à air (au maximum 1 bar) et videz thermique du moteur. En cas de surchauffe, la protection complètement le condensat (utilisez un récipient thermique du moteur est activée et l’amenée du courant est adéquat).
  • Page 23 Panne Cause Suppression Compresseur ne La pression dans le réservoir à air est supérieure à la Videz la pression du réservoir à air de façon à ce démarre pas après la pression de démarrage que l’interrupteur à pression s’enclenche mise en marche automatiquement Alimentation défectueuse Faites contrôler l’amenée de courant par une...
  • Page 24 Před uvedením přístroje do chodu si, prosím, pečlivě pročtěte tento návod k obsluze. A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují povolení. Technické změny vyhrazeny. Překlad originálního návodu k provozu! Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na našich stránkách www.guede.com v části Servis Vám rychle a bez zbytečné...
  • Page 25  Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené Chraňte se před úderem elektrickým proudem. vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v Zabraňte jakémukoliv kontaktu svého těla s uzemněnými záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s objekty, např. vodovodním potrubím, topnými tělesy, sporáky datem prodeje.
  • Page 26 Je nutno dodržovat pokyny týkající se ochranného Na kompresoru neprovádějte žádné změny. Je-li nutné krytu ve vzduchovém filtru, které jsou uvedeny kompresor opravit, obraťte se na zákaznický servis. v kapitole „Obsluha“. Neschválená změna může negativně ovlivnit výkon kompresoru, může také způsobit vážné úrazy, pokud ji provádějí...
  • Page 27 zapnutí kompresoru po dlouhé přestávce bez používání je Požadavky na obsluhu normální! Případné opravy nechte provádět výhradně u kvalifikovaných Obsluha si před použitím tohoto stroje musí důkladně odborníků. pročíst tento návod k obsluze. Kvalifikace Zapněte kompresor nikdy o moc, jinak žádné vypouštění...
  • Page 28 (Kondenzát může být vlivem povrchové vrstvy ve vzdušníku filtr. Ten vyperte v teplém mýdlovém roztoku. Pěnový filtr nechte zabarvený do hněda) uschnout a opět jej vsaďte na své místo. Nyní opět namontuje kryt vzduchového filtru. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Pojistka proti přehřátí: (v závislosti na modelu) Při nízkém tlaku ve vzdušníku otevřete vypouštěcí...
  • Page 29 Porucha Příčina Odstranění Kompresor se při zapnutí Tlak ve vzdušníku je větší než zapínací tlak Tlak ze vzdušníku vypusťte tak, aby se tlakový spínač nerozběhne automaticky zapnul Vadné napájení Přívod proudu nechte zkontrolovat oprávněnou osobou Jistič motoru přerušuje přívod proudu Vadný...
  • Page 30 Tabulka údržby Intervaly údržby platí pro normální provozní podmínky, pro extrémní provozní podmínky se intervaly údržby odpovídajícím způsobem zkracují. Činnosti Intervaly Datum Datum Datum Datum Kontrola sacího filtru Týdně každých • čištění 50 provozních hodin, • výměna min. 1 x ročně Čištění...
  • Page 31 Pred uvedením prístroja do chodu si, prosím, dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dotlače, a to aj čiastočné, vyžadujú povolenie. Technické zmeny vyhradené. Preklad originálneho návodu na prevádzku! Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našich stránkach www.guede.com v časti Servis vám rýchlo a bez zbytočnej byrokracie pomôžeme.
  • Page 32 a nesú príslušné označenie. Záruka  Neustále si udržujte sústredenosť. Dávajte pozor na to, Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, čo robíte. 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu Používajte zdravý rozum. Elektrické náradie nepoužívajte, prístroja. keď ste unavení. Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené...
  • Page 33  Ak vydáva kompresor pri práci zvláštne zvuky, silné vibrácie Pracovný odev alebo sa zdá byť inak chybný, je nutné ho ihneď zastaviť. Nenoste široké časti odevu alebo šperky, pretože Príčinu nechajte zistiť v najbližšej opravovni. môžu byť zachytené časťami stroja. ...
  • Page 34 Chybné káble a zástrčky nechajte vždy vymeniť u Obsluha odborníka. Prístroj používajte iba na prípojke vybavenej prúdovým chráničom (RCD). Pred každou údržbou, prestavovaním a nastavovaním Nepriamy elektrický kontakt kompresora vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Poranenie časťami stroja, ktoré sú pod napätím, alebo chybnými konštrukčnými prvkami stroja.
  • Page 35 Vytiahnite zástrčku zo zásuvky! Tlakový spínač: Pri nízkom tlaku vo vzdušníku otvorte vypúšťací ventil (9) Kompresor je vybavený automatickým tlakovým (max. 1 bar) a kondenzát kompletne vypustite. (použite spínačom, ktorý ho vypne pri dosiahnutí hornej hranice vhodnú nádobu) prevádzkového tlaku a v prípade potreby vzduchu opäť Zavrite ventil.
  • Page 36 Porucha Príčina Odstránenie Tlak vo vzdušníku je väčší než zapínací tlak Tlak zo vzdušníku vypustite tak, aby sa tlakový spínač automaticky zapol Chybné napájanie Prívod prúdu nechajte skontrolovať oprávnenou Kompresor sa pri zapnutí osobou nerozbehne Istič motora prerušuje prívod prúdu Chybný...
  • Page 37 Tabuľka údržby Intervaly údržby platia pre normálne prevádzkové podmienky, pre extrémne prevádzkové podmienky sa intervaly údržby zodpovedajúcim spôsobom skracujú. Činnosti Intervaly Dátum Dátum Dátum Dátum Kontrola nasávacieho filtra Týždenne každých • čistenie 50 prevádzkových hodín, • výmena min. 1× ročne Čistenie spätného ventilu a vložky Ročne Kontrola stavu oleja...
  • Page 38 Vóór ingebruikneming van de machine deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b.
  • Page 39  Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. Waarschuwing! Het gebruik van andere onderdelen of overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, aanbouwdelen, die in deze gebruiksaanwijzing niet beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde uitgesproken aanbevolen zijn, kan bedreiging van personen voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en en objecten tot gevolg hebben.
  • Page 40   Gebruik in buitenomgeving Geen wijzigingen aan de compressor uitvoeren Als de compressor buiten wordt gebruikt, dan mogen Geen wijzigingen aan de compressor uitvoeren. Voor alle reparaties zich tot een klantendienst wenden. Een niet uitsluitend elektrische verlengkabels gebruikt worden die voor dit gebruik bestemd zijn en overeenkomstig toegestane wijziging kan de prestatie van de compressor gekenmerkt.
  • Page 41 druk verlaagt. Door te trekken aan de ring van het Verwijdering ventiel (10) kan de druk in de ketel handmatig verlaagd worden. De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, LET OP: te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding”...
  • Page 42 Na ieder gebruik Ventilatieopeningen en beweegbare onderdelen van stof Luchtfilter Van tijd tot tijd moet het luchtfilterinzetstuk schoongemaakt ontdoen. worden; verwijder hiervoor de schroef van de luchtfilterafdekking Regelmatig en neem het schuimstoffilter uit. Voor het schoonmaken kan een Beweegbare metalen onderdelen met olie smeren. warme zeepoplossing gebruikt worden.
  • Page 43 Storing Oorzaak Oplossing Compressor start niet bij Druk in de ketel is groter dan de Druk uit de ketel uitlaten tot de drukschakelaar inschakelen inschakeldruk automatisch inschakelt. Stroomverzorging foutief Stroomtoevoer door een bevoegde persoon na laten kijken Motorveiligheidsschakelaar onderbreekt stroomtoevoer Drukschakelaar defect Drukschakelaar door een bevoegde persoon (Güde Service) laten vervangen...
  • Page 44 Onderhoudstabel De volgende onderhoudsintervallen gelden voor normale gebruiksomstandigheden. Voor extreme gebruiksomstandigheden verkorten de onderhoudsintervallen zich overeenstemmend. Werkzaamheden Intervallen Datum Datum Datum Datum wekelijks alle Aanzuigfilter controleren 50 bedrijfsuren min. • reinigen 1x per jaar • vervangen ieder jaar Terugslagventiel en inzetstuk schoonmaken Oliepeil controleren dagelijks, resp.
  • Page 45 Prima di mettere la macchina in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Traduzione del Manuale d’Uso originale Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito dell’Internet www.guede.com, nella parte Assistenza, Vi aiutiamo veloce e senza la burocrazia inutile.
  • Page 46 Garanzia  Mantenersi sempre la concentrazione. Porre attenzione a ciò, che state facendo. Utilizzare la razionalità. Non Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, utilizzare gli attrezzi elettrici, quando siete stanchi. di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
  • Page 47   Manutenzione del compressore accurata Non realizzare alcune modifiche del compressore. Non realizzare qualsiasi modifiche del compressore. Quando il compressore necessita la riparazione, rivolgersi al Centro d’Assistenza. Una modifica non autorizzata può influire Devono essere rispettate le istruzioni di negativamente all’efficienza del compressore, può...
  • Page 48 Qualifica Prima di messa del compressore in funzione occorre Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso cambiare il tappo da trasporto sul serbatoio d’olio dal della macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale. boccone da rabbocco ed accertarsi del livello corretto dell’olio.
  • Page 49 Con bassa pressione nel polmone aprire la valvola di Sicurezza a surriscaldo: (in dipendenza al modello) scarico (9) (max. 1 bar) e scaricare completamente la condensa. (utilizzare un contenitore idoneo) In caso di compressore caricato dal difetto tecnico oppure Chiudere la valvola. dall’eventuale esercizio permanente l’alimentazione della corrente viene interrotta automaticamente dal termico.
  • Page 50 Guasto Causa Rimozione Il compressore in La pressione nel polmone supera la pressione Scaricare la pressione dal polmone in modo accensione non parte d’accensione. che il contattore a pressione si attiva automaticamente Alimentazione difettosa L’alimentazione della corrente far controllare dalla persona adatta L’interruttore generale del compressore interrompe l’alimentazione della corrente.
  • Page 51 Tabella della manutenzione Gli intervalli di manutenzione valgono per le condizioni d’esercizio normali, per le estreme condizioni d’esercizio gli intervalli di manutenzione si diminuiscono in modo proporzionale. Attività Intervalli Data Data Data Data Controllo del filtro d’aspirazione Ogni settimana • pulizia Ogni 50 ore d’esercizio, •...
  • Page 52 Mielőtt a gépet üzembe helyezi, olvassa el figyelmesen a használati utasítást. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva. Az eredeti használati utasítás fordítása! Vannak műszaki problémái? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Servis fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítünk . Segítsen nekünk, kérem, hogy segítségére lehessünk.
  • Page 53  Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl. Előzze meg az áramütést. Kerülje ki teste érintkezését készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta leföldelt objektumokkal, pl. vízvezeték, fűtőtest, rezsó és sérülésekre, használati és szerelési útmutató be nem jégszekrény. tartására, normális kopásra. ...
  • Page 54  Rendszeres időközökben ellenőrizni kell a villanyvezető Tilos a kompresszoron bármilyen változást kábelt. Ha meg van rongálódva, javíttassa meg, vagy véghezvinni. cseréltesse ki szervíz központban. Győződjön meg arról,  A kompresszoron semmit sem szabad változtatni. A hogy a kompresszor külső részén semmiféle szemmel javításokat kizárólag szakszervíz végezheti.
  • Page 55 Követelmények a gép kezelőjére Olajtöltő garat és olaj állapotának az ellenőrzése A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el a Az üzembehelyezés előtt cserélje ki az olajtartály használati utasítást. dugóját olajtöltő garatra, majd állítsa be a helyes olajszintet Szakképesítés Az olaj szint felett van, hogy minden indításkor A gép használatához, szakemberrel való...
  • Page 56 A kieresztő szelepet (9) akkor nyissa ki, ha a légtartályban a nyomás alacsony (max. 1 barr), majd a Túlmelegedés elleni biztosíték. (modelltől függően) kondenzátot teljesen engedje ki. ( Használjon megfelelő edényt) Ha a kompresszor műszaki defektel van terhelve vagy állandó 3.
  • Page 57 Hiba Elhárítása A légtartályban lévő nyomás nagyobb mint az Anyomást a tartályból engedje ki, hogy a Kompresszor bekacsolás indító nyomás nyomáskapcsoló automatikusan bekapcsoljon. után nem indul Hibás betáplálás Bevezető áramot ellenőriztesse szakemberrel. Motor kioldója szaggatja az áram bevezetést. Nyomáskapcsolót cseréltesse ki Hibás nyomás kapcsoló...
  • Page 58 Karbantartási táblázat A karbantartási időközök normális üzemelésre vonatkoznak extrém üzemi feltételekhez a karbantartás időközei megfelelően rövidülnek. Tevékenység: Időközök dátum dátum dátum dátum Szívó szűrő ellenőrzése Hetente, minden • tisztítás 50 üzemóra után • csere min. 1x évente Visszacsapó szelep és betétje évente tisztítása Olaj állapotának ellenőrzése...
  • Page 59 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Hiermit erklären wir, dass nachfolgend termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Page 60 Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte GÜDE GmbH & Co. KG Article No. / Machine description | N° de commande / Birkichstrasse 6 Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / 74549 Wolpertshausen Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Deutschland Cod.
  • Page 64 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

71100