Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Bedienung und installation
operati0n and installation
utilisation et installation
geBruik en installatie
uso e installazione
INSTRUKCJA obSłUgI I moNTAżU
Betjening og installation
SolAR-WARmWASSeRSpeICheR | DhW TANK foR SolAR SySTemS | bAlloN D'eAU ChAUDe SANITAIRe poUR
installations solaires | WARmWATeRboIleRS vooR zoNNe-eNeRgIe-INSTAllATIeS | SeRbAToIo DI
ACCUmUlo | stoj
Ce zASobNIKI C.W.U. Do SySTemóW SolARNyCh | SolvARme-vARmTvANDSbeholDeR
Ą
» sBB 300 plus
» sBB 400 plus
» sBB 600 plus

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stiebel Eltron SBB 300 PLUS

  • Page 1 SolAR-WARmWASSeRSpeICheR | DhW TANK foR SolAR SySTemS | bAlloN D‘eAU ChAUDe SANITAIRe poUR installations solaires | WARmWATeRboIleRS vooR zoNNe-eNeRgIe-INSTAllATIeS | SeRbAToIo DI ACCUmUlo | stoj Ce zASobNIKI C.W.U. Do SySTemóW SolARNyCh | SolvARme-vARmTvANDSbeholDeR Ą » sBB 300 plus » sBB 400 plus » sBB 600 plus...
  • Page 2 INhAlT | CoNTeNT | SommAIRe | INhoUD | INNehåll |INDICe SpIS TReśCI | INDholD Die Montage (Wasser- und Elektroinstallation) sowie die Erstinbetrieb- Deutsch nahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem zugelas- Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann senen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.
  • Page 3 Bedienung beTRIeb UND beDIeNUNg | WARTUNg UND ReINIgUNg | STÖRUNg Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Membran-Sicherheitsventil Die ordnungsgemäße Funktion der Sicherheits-gruppe (26), insbesonde- Fachmann re des Membran-Sicherheitsventils, ist sehr wichtig, um den Warmwas- serspeicher vor Druckschäden zu bewahren. Das Membran-Sicherheits- Diese Anleitung sorgfältig aufbewahren, bei Besitzerwechsel ventil in der Kaltwasserzuleitung ist durch Betätigung auf Funktion zu dem Nachfolger aushändigen und bei Wartungs- oder etwa-...
  • Page 4 Bedienung TeChNISChe DATeN 1.4 Technische Daten Technische Daten SBB 300 plus SBB 400 plus SBB 600 plus Best.-Nr. 18 78 73 18 78 74 18 78 75 Speicher-Nenninhalt Bereitschaftsvolumen oberes Drittel ca. 130 ca. 160 ca. 240 Glattrohr-Wärmeaustauscher oben 14,8 Glattrohr-Wärmeaustauscher unten...
  • Page 5 » Angeschraubter Blindflansch Einsatzmöglichkeiten » Kunststoff-Außenhülle 1mm dick mit Klettverschluss Der Stiebel Eltron Solar-Standspeicher SBB . . plus dient zur Warmwas- » Kunststoff-Deckel und Flanschabdeckung serbereitung in Verbindung mit Stiebel Eltron-Solarkollektoren inkl. Zu- Ausstattung nur 600 l-Speicher: behör und Heizkesseln zur Nacherwärmung der oberen Speicherhälfte.
  • Page 6 installation AUfbAU UND ARbeITSWeISe | AUfSTellUNg UND INSTAllATIoN 2.2 Bestimmungen und Normen Innere Bauteile Zu beachten sind: Der Speicher hat je nach Typ 305, 410 oder 600 Liter Nenninhalt. » AD-Merkblatt „A3“ der Arbeitsgemeinschaft Druckbehälter; Ausrüs- Der Glattrohr-Wärmeaustauscher bewirkt einen guten Wärmeübergang tung von Druckbehältern.
  • Page 7 installation AUfSTellUNg UND INSTAllATIoN 2.4 Aufstellung und Installation Für die Warmwasseranschlüsse kann Stahlrohr oder Kupferrohr mit Aufstellung Wärmedämmmantel verwendet werden. Kupferrohr mit Wärme-dämm- Die Verpackung auf Beschädigung kontrollieren und möglichst erst am mantel ist wegen seiner geringen Reibungs- und Wärmeverluste besonders Aufstellungsort entfernen.
  • Page 8 installation veRbINDUNg zUR SolAR-ANlAge | WARmWASSeR-TempeRATURfühleR » Installieren Sie eine bauartgeprüfte Sicherheitsgruppe. Die Reihen- Die Entleerung des Warmwasserspeichers erfolgt an dem Entleerungs- folge der einzelnen Armaturen hat nach den einschlägigen Vor- hahn (30) am Anschluss der Entleerung. schriften, z.B. DIN 1988 zu erfolgen. Die Zirkulation kann spiegelseitig zum Thermometer an einem separa- Schaltschema E : ten Stutzen montiert werden.
  • Page 9 installation SIgNAlANoDe | eINSChRAUbheIzKÖRpeR bgC | zUbehÖR » Aufkleber „Hinweis Signalanode“ an gut sichtbarer Stelle auf die Wärmedämmung kleben. Wenn der Speicher nicht mit Signal-anzeige betrieben werden soll, muss der rote Stopfen in der Anode verbleiben! H Funktion: – Signalanode (Schutzanode mit Verbrauchsanzeige) »...
  • Page 10 The proper function of the T & P relief valve is required to prevent Stiebel Eltron hot water heaters should only be installed by damage to the hot water storage unit. The T & P valve needs to be open licensed installers.
  • Page 11 TeChNICAl DATA 1.4 Technical Data Type SBB 300 plus SBB 400 plus SBB 600 plus Part no. 18 78 73 18 78 74 18 78 75 Storage capacity Standby volume - upper third of the tank approx. 130 approx. 160 approx.
  • Page 12 Application » PU Foam insulation 2.95 in. (70 mm.) thick The Stiebel Eltron Vertical Solar Storage tank SBB … Plus, in » ABS outer casing with zipper in protective pouch combination with Stiebel Eltron’s Solar Collector is an economical hot »...
  • Page 13 installation lAyoUT AND fUNCTIoN | SeT-Up AND INSTAllATIoN 2.2 Regulations and standards Function Refer to: Local Construction regulations, fire-code and trade control Heat from the solar circuit is transferred in the lower tank area. regulations. A The actual temperature in the lower tank volume is captured by a solar temperature sensor inside the sensor well (6).
  • Page 14 installation set-up and installation 2.4 Set-up and installation A steel or a copper pipe with insulation especially suitable due to its Set-up low heat loss. Inspect the packaging for damage and remove packaging at the installation site. Verify presence of six brass thread to sweat fittings. Required combination: Cold water pipeline Hot water pipeline...
  • Page 15 installation CoNNeCTIoN To The SolAR UNIT | hoT WATeR TempeRATURe pRobe 2.5 Connection to the Solar Unit » Install a type tested safety assembly. Install the individual fittings in accordance with current regulations, for example DIN 1988. Wiring C The installation of the solar loop is shown in picture C. The solar diagram E : loop must include temp/pressure relief, an air-vent (21), a check valve Shut-off valve...
  • Page 16 installation SACRIfICIAl ANoDe | ThReADeD ImmeRSIoN heATeR bgC 2.8 Sacrificial anode (spare part) If a sacrificial anode is installed into the SBB … plus storage tank, the following must be observed: G Installation – sacrificial anode » Pull out the red shut-off plug while simultaneously depressing the pressure ring,.
  • Page 17 SToRAge TANK foR SolAR ApplICATIoNS WARRANTy Stiebel Eltron warrants to the original owner that the SBB….plus; Storage tank for solar hot water systems will be free from defects in workmanship and materials for a period of five (5) years from the date of purchase.
  • Page 18 utilisation foNCTIoNNemeNT eT UTIlISATIoN | mAINTeNANCe eT NeTToyAge Instructions d’utilisation pour l’utilisateur et Il est recommandé de souscrire un contrat de maintenance avec l’installateur ou avec une entreprise spécialisée. Indépendamment de pour le spécialiste l’entretien annuel, il convient de faire réparer immédiatement les dé- fauts constatés.
  • Page 19 INDICATIoNS TeChNIqUeS 1.4 Indications techniques Caractéristiques techniques Type SBB 300 plus SBB 400 plus SBB 600 plus Réf. 18 78 73 18 78 74 18 78 75 Capacité nominale du ballon l 305 Volume disponible tiers supérieur l ca. 130 ca.
  • Page 20 Possibilités d‘utilisation » Anode de protection en magnésium avec témoin d’usure Le ballon solaire Stiebel Eltron SBB . . plus permet une préparation éco- » Flasque borgne rapporté par vissage nomique d‘eau chaude sanitaire en liaison avec des collecteurs solaires »...
  • Page 21 installation CoNSTITUTIoN eT moDe De foNCTIoNNemeNT | mISe eN plACe 2.2 Prescriptions et normes Mode de fonctionnement » Les prescriptions et normes en vigueur. La chaleur du circuit solaire est transmise dans la partie inférieure du ballon 2.3 Constitution et mode de fonctionnement B Une sonde de température solaire montée dans le doigt de gant (6) Habillage permet de mesurer la température réelle dans la partie inférieure du...
  • Page 22 installation mISe eN plACe eT INSTAllATIoN 2.4 Mise en place et installation Les branchements d‘eau chaude sanitaire peuvent être réalisés en tube Mise en place acier ou cuivre avec isolation. Le tube en cuivre avec manchon isolant convient Contrôler que l‘emballage ne présente pas d‘endommagements, et ne particulièrement bien du fait de ses faibles pertes par frottements et de ses fai- le retirer si possible qu‘à...
  • Page 23 installation RACCoRDemeNT à l‘INSTAllATIoN SolAIRe 2.6 Sonde de température d‘eau chaude sanitaire » Installer un groupe de sécurité homologué. L’ordre des différents A F La sonde de température d‘eau chaude sanitaire se monte dans robinets doit respecter les directives en vigueur, par ex. DIN 1988. Schéma E : le doigt de gant (3) du ballon.
  • Page 24 installation ANoDe AveC TémoIN D’USURe | elémeNT ChAUffANT à vISSeR bgC 2.8 Anode avec témoin d’usure (pièce de rechange) En cas d‘utilisation d‘une anode avec témoin d’usure sur le ballon SBB . . plus, respecter impérativement la procédure suivante de montage de l‘anode G Montage: anode avec témoin d’usure »...
  • Page 25 installation accessoires pour sBB plus 2.10 Accessoires pour SBB plus Réf. Type Ø de flasque Désignation/Puissance/Surface de l’échangeur de chaleur Version** Prof. immer- Utilisable pour sion 07 60 62 WTW 21/13 Echangeur de chaleur 1,3 m² 410 mm SBB . . plus*** 07 21 19 WTFS 21/13 Echangeur de chaleur de sécurité...
  • Page 26 geBruik beDRIJf eN beDIeNINg | oNDeRhoUD eN ReINIgINg | SToRINg Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de in- Membraan-veiligheidsventiel Het is zeer belangrijk dat de veiligheidsgroep (26), in het bijzonder het stallateur membraan-veiligheidsventiel, goed functioneert, zodat schade door overdruk van de warmwaterboiler kan worden voorkomen. Het mem- Bewaar deze gebruiks- en montagehandleiding zorgvuldig.
  • Page 27 TeChNISChe INfoRmATIe 1.4 Technische informatie Technische gegevens SBB 300 plus SBB 400 plus SBB 600 plus Best.-nr. 18 78 73 18 78 74 18 78 75 Nominale inhoud boiler Warmhoudvolume bovenste derde gedeelte ca. 130 ca. 160 ca. 240...
  • Page 28 Opgeschroefde blinde flens SBB . . plus is bedoeld voor energiezuinige warmwaterbereiding gekop- » Kunststof mantel 1mm dik met klittenbandsluiting peld aan Stiebel Eltron zonnecollectoren incl. toebehoren en verwar- » Kunststof deksel en flensafdekking Uitvoering alleen 600 l-container: mingsketels voor naverwarming van de bovenste boilerhelft.
  • Page 29 installatie bepAlINgeN eN NoRmeN | opboUW eN WeRKWIJze 2.2 Bepalingen en normen Inwendige onderdelen Op het volgende dient te worden gelet: Het reservoir heeft volgens de typeaanduiding een nominale inhoud van » AD-memorandum „A3“ van de drukcontainer-werkingseenheid; 305, 410 of 600 liter. installatie van drukcontainers.
  • Page 30 installatie opstelling en installatie 2.4 Opstelling en installatie Voor de warmwateraansluitingen kan stalen of koperen buis met Opstelling warmte-isolatie worden gebruikt. Koperen buis met warmte-isolatie is Controleer de verpakking op beschadigingen en verwijder de verpakking bijzonder geschikt vanwege de geringe wrijvings- en warmteverliezen. pas op de installatieplaats, indien dit mogelijk is.
  • Page 31 installatie aansluiting op de zonne-energie-installatie 2.6 Warmwater-temperatuuropnemer » Installeer een typegekeurde veiligheidsgroep. De volgorde van de A F De warmwater-temperatuuropnemer dient in de dompelbuis (3) verschillende armaturen moet overeenkomen met de relevante voorschriften, bijv. DIN 1988. Schema E : van het warmwaterreservoir aangebracht te worden. Verplaats daarna Afsluiter de aansluitleiding naar de verwarmingsregeling en sluit aan op de Drukafsluiter...
  • Page 32 installatie SIgNAAlANoDe | INSChRoef-veRWARmINgSelemeNT bgC 2.8 Signaalanode Indien bij de SBB . . plus boiler een signaalanode (reserveonderdeel) wordt aangebracht, dient de signaalanode als volgt te worden gemon- teerd. G Montage: – Signaalanode » Trek de rode afsluitplug uit, door tegelijkertijd de drukring naar be- neden te drukken.
  • Page 33 installatie ACCeSSoIReS vooR Sbb plUS 2.10 Accessoires voor SBB plus Best.-nr. Typ Flens-Ø Benaming/verbruik/WW-vlak Uitvoering** Inbrengdiepte Toepasbaar voor 07 60 62 WTW 21/13 210 mm Warmtewisselaar 1,3 m² 410 mm SBB . . plus*** 07 21 19 WTFS 21/13 210 mm Koelmiddel-veiligheids-warmtewisselaar 1,3 m²...
  • Page 34 INDICe | CoNTeNUTo | SommARIo Istruzioni per l‘uso per l‘utente e il personale Membrana valvola di sicurezza Il funzionamento regolare del gruppo di sicurezza (26), in particolare la specializzato valvola di sicurezza a membrana è molto importante per proteggere il serbatoio di acqua calda da danni provocati dalla pressione.
  • Page 35 1.4 Dati tecnici Dati tecnici Tipo SBB 300 plus SBB 400 plus SBB 600 plus Nr. di ordine 18 78 73 18 78 74 18 78 75 Serbatoio tampone- Contenuto nominale Volumi in standby terzo superiore ca. 130 ca.
  • Page 36 Possibilità di utilizzo » Rivestimento esterno di plastica spessa 1mm con chiusura con velcro L’accumulatore verticale solare Stiebel Eltron SBB . . plus serve per la » Coperchio di plastica e copertura per la flangia produzione di acqua calda congiuntamente al collettore solare Stiebel...
  • Page 37 installazione STRUTTURA e moDo lAvoRo | ImpoSTAzIoNe e INSTAllAzIoNe 2.2 Disposizioni e normative Lo scambiatore di calore a tubi liscio produce un buon passaggio termico Da osservare sono: dal lato acqua riscaldamento a lato acqua calda. Grazie alla smaltatura » Foglio osservazioni AD "A3"...
  • Page 38 installazione ImpoSTAzIoNe e INSTAllAzIoNe 2.4 Montaggio e installazione Per gli attacchi dell’acqua calda è possibile utilizzare tubi di acciaio o Installazione tubi di rame con un rivestimento di coibentazione. Il tubo di rame con Controllare l’imballaggio per l’eventuale presenza di danni ed rivestimento di coibentazione si presta particolarmente bene causa le sue allontanare dal luogo di installazione il prima possibile.
  • Page 39 installazione AllACCIAmeNTo All‘ImpIANTo SolARe | SeNSoRe TempeRATURA ACqUA CAlDA Lo svuotamento dell’accumulatore di acqua calda avviene tramite il » Installare un gruppo di sicurezza di tipo collaudato. La sequenza dei vari rubinetti deve essere eseguita in conformità alla normativa rubinetto di svuotamento (30) sull’attacco di svuotamento. corrispondente es.
  • Page 40 installazione ANoDo SegNAle | RISCAlDAToRe A vITe bgC | ACCeSSoRI 2.9 Riscaldatore avvitato BGC G Montaggio: – Anodo segnale » Estrarre i tappi rossi premendo contemporaneamente l’anello di Il BGC viene avvitato in una muffola 1½" sulla parte anteriore pressione. dell’accumulatore.
  • Page 41 INSTRUKCJA obSłUgI eKSploATACJA I obSłUgA | pRzeglĄDy I CzySzCzeNIe | USTeRKI Instrukcja obsŁugi dla UŻytkownika i INSTALA- Membranowy zawór bezpieczeństwa Prawidłowe funkcjonowanie grupy bezpieczeństwa (28), a w TORA szczególności zaworu bezpieczeństwa (21) jest bardzo ważne dla za- bezpieczenia zasobnika przed uszkodzeniem spowodowanym przez Niniejszą...
  • Page 42 INSTRUKCJA obSłUgI DANe TeChNICzNe 1.4 Dane techniczne SBB 300 plus SBB 400 plus SBB 600 plus Numer katalogowy 18 78 73 18 78 74 18 78 75 Pojemność nominalna zasobnika Objętość górnej 1/3 ca. 130 ca. 160 ca. 240 Pojemność górnego wymiennika 14,8 Pojemność...
  • Page 43 2.1 Krótki opis urządzenia metru Przeznaczenie » Ochronna anoda sygnalizacyjna Produkowane przez Stiebel Eltron zasobniki solarne SBB... plus w » Kołnierz zaślepiający, przymocowany śrubami połączeniu z kolektorami słonecznymi i kotłem podgrzewającym wodę w » Płaszcz zewnętrzny z tworzywa sztucznego o grubości 1 mm, górnej części zasobnika, przeznaczone są...
  • Page 44 INSTRUKCJA moNTAżU bUDoWA I zASADA DzIAłANIA | USTAWIeNIe I INSTAlACJA 2.2 Przepisy i normy B W miejscu ustawienia montuje się na zasobniku boczne elementy izo- Zgodnie z PN-75/B-02440 urządzenia ciśnieniowe muszą być lacji (18) za pomocą trzech taśm mocujących (19) i klamer (20) wyposażone w elementy zabezpieczające posiadające znak CE.
  • Page 45 INSTRUKCJA moNTAżU ustawienie i instalacja 2.4 Ustawienie i instalacja Do wykonania podłączenia ciepłej wody mogą być użyte izolowane rury Ustawienie stalowe lub miedziane. Z uwagi na niewielki straty ciepła i małe opory Sprawdzić czy opakowanie nie jest uszkodzone i usunąć dopiero w miej- tarcia szczególnie korzystne są...
  • Page 46 INSTRUKCJA moNTAżU połĄCzeNIe z SySTemem SolARNym | CzUJNIK TempeRATURy CIepłeJ WoDy » Zamontować zespół bezpieczeństwa zatwierdzony i dopuszczony Do opróżniania zasobnika (30) służy zawór spustowy (29). do użytkowania. Kolejność montażu poszczególnych armatur musi Cyrkulacja może być wykonana na oddzielnym przyłączu, lustrzanie do zostać...
  • Page 47 INSTRUKCJA moNTAżU SygNAlIzACyJNA ANoDA oChRoNNA | gRzAłKA DoDATKoWA bgC H Działanie anody sygnalizacyjnej (Anoda ochronna ze wskaźnikiem zużycia) » w przypadku zużycia anody wilgoć docierająca poprzez wyżłobienie w pręcie anody do wkładu sygnalizacyjnego powoduje jego zabar- wienie » w przypadku zabarwienia wkładu sygnalizacyjnego na kolor czer- wony należy powiadomić...
  • Page 48 Betjening DRIfT og beTJeNINg | veDlIgeholDelSe og ReNgØRINg | feJl Betjening for brugeren og fagmanden Membran-sikkerhedsventil Det er meget vigtigt, at sikkerheds-modulet (26), især for membran-sikkerhedsventilen, fungerer korrekt for at beskytte Denne vejledning skal opbevares omhyggelig, ved ejerskifte varmtvandsbeholderen mod trykskader. Membran-sikkerhedsventilen i skal den afleveres til efterfølgeren, og ved vedligeholdelses- tilførselslinjen for koldt vand skal funktionskontrolleres ved at aktivere eller evt.
  • Page 49 Betjening tekniske data 1.4 Tekniske data Tekniske data Type SBB 300 plus SBB 400 plus SBB 600 plus Best.-nr.: 18 78 73 18 78 74 18 78 75 Beholderens nominelle indhold Standby volumen øverste tredjedel ca. 130 ca. 160 ca. 240 Varmeveksler med uisoleret rør foroven...
  • Page 50 » Magnesium-signal-offeranode Anvendelsesmuligheder » Påskruet blindflange Stiebel Eltron stående solvarmebeholder SBB . . plus anvendes til at » Udvendig kappe i kunststof, 1 mm tyk med velcrolukning behandle varmt vand i forbindelse med Stiebel Eltron-solpaneler inkl. » Kunststofdæksel og flangeafdækning tilbehør og kedel for efteropvarmning af den øverste beholderhalvdel.
  • Page 51 installation moNTeRINg og fUNKTIoNSmåDe | opSTIllINg og INSTAllATIoN 2.2 Bestemmelser og standarder Indvendige komponenter Vær opmærksom på følgende: Beholderen har afhængigt af typen et nominelt indhold på 305, 410 » AD-mærkeblad "A3" fra producenten af trykbeholderen; eller 600 liter. trykbeholderes udstyr. Varmeveksleren med uisoleret rør giver en god varmeoverførsel fra »...
  • Page 52 installation opstilling og installation 2.4 Opstilling og installation Der kan til varmtvandstilslutninger anvendes stålrør eller kobberrør Opstilling med varmeisolerende kappe. Kobberrør med varmeisolerende kappe er Kontroller emballagen for skader og fjern den så hurtigt som muligt fra særligt velegnede på grund af de lave friktions- og varmetab. monteringsstedet.
  • Page 53 installation foRbINDelSe TIl SolvARmeANlæggeT | bRUgSvANDS-TempeRATURSeNSoR Tømning af varmtvandsbeholderen sker på tømmehanen (30) ved » Installer en typegodkendt sikkerhedsgruppe. De enkelte armaturers rækkefølge skal være i overensstemmelse med de gældende tilslutning af tømningen. forskrifter, f.eks. DIN 1988. Cirkulationen kan monteres spejlvendt af termometeret på en separat Strømskema E : studs.
  • Page 54 installation SIgNAlANoDe | vARmepATRoN meD gevIND bgC | TIlbehØR » Klæb mærkaten "Info signalanode" på et synligt sted på varmeisoleringen. Hvis beholderen skal køre uden signalvisning, skal den røde prop forblive i anoden! H Funktion: – Signalanode (offeranode med forbrugsangivelse) »...
  • Page 55 Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät ver- oder schreiben Sie uns: ursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes Stiebel Eltron GmbH & Co. KG entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche - Kundendienst - des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un- Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden...
  • Page 56 UmWelT UND ReCyClINg Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach- gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um- weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
  • Page 57 WARRANTy | gARANTIe | gARANzIA Warranty Garantie The warranty conditions of our German companies do not Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de apply to appliances acquired outside of Germany. In countries garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. where our subsidiaries sell our products, it is increasingly the Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat- case that warranties can only be issued by those subsidiaries.
  • Page 58 gWARANCJA | gARANTI Gwarancja Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu- ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu- torem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spół- ka-córka sformułowała własne warunki gwarancji.
  • Page 59 NotizeN | Notes www.stiebel-eltron.com Sbb plus |...
  • Page 60   Deutschland Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de Tel.

Ce manuel est également adapté pour:

Sbb 500 plusSbb 400 plus18 78 7318 78 7418 78 75