Page 1
102266 103003 Kupplungs-Fahrradträger Kobling av sykkelstativ Originalbetriebsanleitung Original bruksanvisning Coupling bicycle carrier Kobling af cykelholder Original operating instructions Original brugsanvisning Porte-vélos d‘attelage Spojovací nosič jízdních kol Mode d‘emploi original Originální návod k obsluze Portabici per gancio da traino Spojovací nosič bicyklov Istruzioni d‘uso originali...
Page 3
Max. XX Kg Max. XX Kg 90 Kg 18,2 kg 60 Kg 60 Kg 18,2 kg 41,8 Kg 40 Kg 18,2 kg 21,8 Kg Max.30 Kg Max. 60Kg Max.30 Kg Art.714 = 18,2 Kg max. 135 cm...
Page 11
OPTIONAL Optional Art.852 Protruding load panel Optional Art.714+1 x3 Bikes Max. 15 kg Optional Art.692 Adapter From 7-PIN PLUG to 13-PIN...
Page 12
10. EEC Betriebserlaubnis ..............................110 Sehr geehrte Kunden, vielen Dank, dass Sie sich für den FISCHER Kupplungs-Fahrradträger entschieden haben. Mit diesem Gerät können Sie einfach und komfortabel 2 Fahrräder mit ihrem PKW transportieren. Dieser Kupplungs-Fahrradträger wird als Bausatz geliefert.Sie müssen diesen Kupplungs-Fahrradträger vor der ersten Verwendung sorgfältig anhand dieser Betriebsan-...
Page 13
1. SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bei der Montage und bei der Verwendung dieses Kupplungs-Fahrradträgers unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise: • Betriebsanleitung während der Lebensdauer des Produktes aufbewahren • Betriebsanleitung an nachfolgende Besitzer und Nutzer des Produktes weitergeben Hinweis: Lesen Sie unbedingt diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit der Montage des Kupplungs-Fahrradträgers beginnen! Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise! Montieren und / oder benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie Zweifel an einer sorgfältigen Montage haben.
Page 14
Fahrtechnische Sicherheitshinweise • Fahrgeschwindigkeit: Beachten Sie immer die laut Straßenverkehrsordnung erlaubte Höchstgeschwindigkeit. Un- abhängig davon empfehlen wir beim Transport von Fahrrädern mit diesem Kupplungs-Fahrradträger eine maximale Reisegeschwindigkeit von 120 km/h! • Die Befestigung des Hecktragesystems ist vom Fahrzeugführer regelmäßig zu überprüfen. •...
Page 15
• Hinweis: Wenn Sie eine Ladung auf Ihrem Fahrzeug befördern, sind Sie sowohl für Ihre Sicherheit als auch für die Sicherheit von Dritten verantwortlich. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für evtl. Verletzungen oder Schäden an Gegenständen oder Personen ab, die durch falsche Montage, durch übermäßige Geschwindigkeit oder durch falsches Fahrverhalten verursacht werden.
Page 16
Schrägstellvorrichtung vollständig einrastet und von der Neigestellung (Abb. I) in die Schließ- stellung (Abb. L) übergeht. 6. MÖGLICHKEITEN ZUR DIEBSTAHLSICHERUNG Fahrräder gegen Diebstahl sichern: Wir empfehlen Fahrradschlösser von FISCHER mit hervorragendem Preis-/Leistungsverhältnis. Zum Beispiel: Art.-Nr.: 85882 Art.-Nr.: 85911 Art.-Nr.: 85861 Art.-Nr.: 85866...
Page 17
7. HINWEIS ZUR PFLEGE UND LAGERUNG • Wischen Sie Ihren Kupplungs-Fahrradträger regelmäßig mit einem feuchten Tuch ab. • Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel. • Achten Sie darauf, dass die Anhängerkupplung Ihres Fahrzeuges trocken und fettfrei ist. • Lagern Sie Ihren Kupplungs-Fahrradträger nicht im Freien, sondern an einem trockenen, kühlen und vor Sonnenein- strahlung geschützten Ort (Keller, Garage).
Page 18
Dear customers, Thank you for choosing the FISCHER coupling bike carrier. With this device you can easily and comfortably transport 2 bicycles with your car. This coupling bike carrier is supplied as a kit. You must assemble this coupling bike carrier...
Page 19
1. SAFETY INSTRUCTIONS Be sure to observe the following safety instructions when mounting and using this coupling bicycle carrier: • Keep the operating instructions during the service life of the product • Pass on the operating instructions to subsequent owners and users of the product. NOTE: It is essential that you read these operating instructions carefully before starting to assemble the coupling-mounted bicycle carrier! Pay particular attention to the safety instructions! Do not install and / or use the product if you have any doubts about careful installation.
Page 20
Driving safety notices • Driving speed: Always observe the maximum speed permitted according to road traffic regulations. Irrespective of this, we recommend a maximum cruising speed of 120 km/h when transporting bicycles with this coupling bicycle carrier! • The attachment of the rear carrier system must be checked regularly by the driver. •...
Page 21
2. INTENDED USE The coupling bicycle carrier is used to transport 2 bicycles on the trailer coupling of a passenger car. This passenger car must be equipped with a type-approved trailer coupling. The coupling-mounted bicycle carrier must be assembled in accordance with these operating instructions.
Page 22
(Fig. I) to the closed position (Fig. L). 6. POSSIBILITIES FOR THEFT PROTECTION Secure bicycles against theft: We recommend bicycle locks from FISCHER with an excellent price/performance ratio. For example: Item no.: 85882 Item no.: 85911 Item no.: 85861...
Page 23
7. NOTE ON CARE AND STORAGE • Wipe off your coupling bike carrier regularly with a damp cloth. • Do not use chemical cleaning agents. • Make sure that the trailer coupling of your vehicle is dry and free of grease. •...
Page 24
10. L‘homologation européenne (EEC) ..........................110 Chers clients, merci d’avoir choisi le porte-vélos d’attelage FISCHER. Avec ce porte-vélos d’attelage, vous pouvez transporter en toute simplicité et en toute sécurité deux vélos avec votre voiture. Ce porte-vélos d’attelage est livré en kit de montage.
Page 25
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lors du montage et de l’utilisation de ce porte-vélos d’attelage, veuillez impérativement respecter les consignes de sécurité suivantes : • Conserver le mode d’emploi durant toute la durée de vie du produit • Transmettre toujours le mode d’emploi futures propriétaires et utilisateurs du produit REMARQUE : lisez impérativement le mode d’emploi avant de commencer le montage du porte-vélos d’attelage ! Respectez notamment les consignes de sécurité ! Ne montez et/ou n’utilisez pas ce produit si vous avez un doute au sujet du montage correct.
Page 26
Consignes de sécurité pour la technique de conduite : • Vitesse de conduite : respectez toujours la vitesse maximale autorisée. Lorsque vous êtes équipés de ce porte-vélos d‘attelage, nous vous recommandons également de ne pas dépasser une vitesse maximale de conduite de 120 km/h ! •...
Page 27
(consommation de carburant), le porte-vélos d’attelage est à démonter lorsqu’il n’est pas utilisé. • Remarque : joignez aux documents de la voiture l’attestation d‘homologation européenne (EEC). Conservez à portée de main l’attestation CEE pour tout contrôle éventuel ! • Remarque : Si vous transportez un chargement sur votre véhicule, c’est vous qui êtes responsable de votre sécurité autant que de la sécurité...
Page 28
(fi g. I) à la position de fermeture (fi g. L). 6. POSSIBILITÉS D’ANTIVOL Sécuriser les bicyclettes contre le vol : Nous vous recommandons les antivols pour bicyclette de FISCHER d’un rapport qualité/prix exceptionnel. Par exemple : Art. n° 85882 Art. n° 85911 Art.
Page 29
7. CONSEILS D’ENTRETIEN ET DE STOCKAGE • Essuyez régulièrement votre porte-vélos d‘attelage avec un chiffon humide. • N’utilisez aucun produit de nettoyage chimique. • Assurez-vous que le crochet d’attelage de votre véhicule soit sec et non graisseux. • Ne rangez pas votre porte-vélos d‘attelage à l‘extérieur, mais dans un endroit sec et frais, à l‘abri des rayons du soleil. •...
Page 30
Gentili clienti, grazie per aver scelto il nostro portabici per gancio da traino FISCHER. Questo dispositivo vi permetterà il trasporto semplice e sicuro di 2 biciclette sulla vostra autovettura. Il portabici per gancio da traino viene consegnato come kit di montaggio.
Page 31
1. INDICAZIONI DI SICUREZZA Per il montaggio e l‘uso del presente portabici per gancio da traino è indispensabile rispettare le seguenti indicazio- ni di sicurezza: • Conservare le istruzioni per l‘uso per tutta la vita utile del prodotto. • Inoltrare le istruzioni per l‘uso ad ogni successivo detentore o utente del prodotto. NOTA: E‘...
Page 32
Avvertenze di sicurezza relative alla guida: • Velocità di marcia: ispettare sempre la velocità massima consentita secondo il codice stradale. A prescindere da quanto sopra, si consiglia di non superare una velocità di guida max. di 120 km/h durante il trasporto di biciclette con il presente portabici per gancio da traino! •...
Page 33
za di terzi. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni ad oggetti o persone causati da errato montaggio, eccessiva velocità o comportamento di guida non corretto. Il produttore non risponde per danni a persone o cose. 2. USO PREVISTO Il portabici per gancio da traino serve per il trasporto di 2 biciclette sul gancio per rimorchio di un‘autovettura.
Page 34
(Fig. I) alla posizione di chiusura (fi g. L). 6. POSSIBILE PROTEZIONE ANTIFURTO Mettere in sicurezza le biciclette contro i furti: Consigliamo serrature per biciclette FISCHER dall’ottimo rapporto qualità-prezzo. Ad esempio: Articolo n. 85882 Articolo n. 85911 Articolo n.
Page 35
7. INDICAZIONI PER MANUTENZIONE ED IMMAGAZZINAGGIO • Pulire regolarmente il portabici per gancio da traino con un panno umido. • Non utilizzare detergenti chimici. • Assicurarsi che il gancio di traino del veicolo sia asciutto e privo di grasso. • Non riporre il portabici da gancio all‘aperto, ma in un luogo asciutto, fresco e protetto dalla luce del sole. •...
Page 36
10. Exploitatievergunning EEG ............................110 Beste klanten, Bedankt dat u voor de FISCHER koppelfietsendrager heeft gekozen. Met dit apparaat kunt u eenvoudig en comfortabel 2 fietsen met uw auto vervoeren. Deze koppelfietsendrager wordt geleverd als bouwpakket.U dient deze koppelfietsen- drager zorgvuldig te monteren aan de hand van deze gebruiksaanwijzing voordat u hem voor het eerst gebruikt.
Page 37
1. VEILIGHEID INSTRUCTIES Let bij de montage en het gebruik van deze fietsendrager op de volgende veiligheidsvoorschriften: • Bewaar de gebruiksaanwijzing tijdens de levensduur van het product • Geef de gebruiksaanwijzing door aan volgende eigenaars en gebruikers van het product. OPMERKING: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u met de montage van de fietsendrager met koppeling begint! Let vooral op de veiligheidsvoorschriften! Monteer en/of gebruik het product niet als u twijfelt aan een zorgvuldige montage.
Page 38
Mededelingen over rijveiligheid • Rijsnelheid: Houd altijd de volgens het verkeersreglement toegestane maximumsnelheid aan. Desondanks ad- viseren wij bij het vervoer van fietsen met deze koppelfietsendrager een maximale kruissnelheid van 120 km/h! • De bevestiging van het achterdraagsysteem moet regelmatig door de bestuurder worden gecontroleerd. •...
Page 39
2. BEDOELD GEBRUIK De koppelfietsendrager wordt gebruikt voor het vervoer van 2 fietsen op de aanhangerkoppeling van een personenauto. Deze personenauto moet zijn uitgerust met een goedgekeurde aanhangerkoppeling. De aangekoppelde fietsendrager moet volgens deze gebruiksaanwijzing worden gemonteerd. Tijdens het rijden moeten de desbetreffende wettelijke voorschriften (maximaal toegestane snelheid, maximaal toegestaan totaalgewicht, enz.
Page 40
(afb. I) overgaat in de gesloten positie (afb. L). 6. MOGELIJKHEDEN VOOR BESCHERMING TEGEN DIEFSTAL Beveilig fi etsen tegen diefstal: Wij adviseren fi etssloten van FISCHER met een uitstekende prijs-kwaliteitverhouding.bijvoorbeeld: Artikelnummer: 85882 Artikelnummer: 85911 Artikelnummer: 85861...
Page 41
7. NOTA OVER VERZORGING EN OPSLAG • Neem uw koppelfietsdrager regelmatig af met een vochtige doek. • Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen. • Zorg ervoor dat de aanhangerkoppeling van uw voertuig droog en vetvrij is. • Laat uw fietsendrager voor de aanhangerkoppeling niet buiten staan, maar bewaar hem op een droge, koele plaats beschermd tegen zonlicht (kelder, garage).
Page 42
10. Licencia de explotación CEE ............................110 Estimados clientes, Gracias por elegir el portabicicletas de acoplamiento FISCHER. Con este dispositivo podrá transportar fácil y cómod- amente 2 bicicletas con su coche. Este portabicicletas de acoplamiento se suministra como un kit.Debe montar este portabicicletas de acoplamiento cuidadosamente usando estas instrucciones de funcionamiento antes de usarlo por primera vez.
Page 43
1. SEGURIDAD INSTRUCCIONES Asegúrese de observar las siguientes instrucciones de seguridad al montar y utilizar este portabicicletas de acopla- miento: • Conserve el manual de instrucciones durante la vida útil del producto • Transmita las instrucciones de uso a los siguientes propietarios y usuarios del producto. NOTA: ¡Es imprescindible que lea atentamente este manual de instrucciones antes de empezar a montar el portabicicletas con acoplamiento! Preste especial atención a las instrucciones de seguridad.
Page 44
Avisos sobre seguridad vial • Velocidad de conducción: Respete siempre la velocidad máxima permitida según el código de circulación. Inde- pendientemente de ello, recomendamos una velocidad de crucero máxima de 120 km/h al transportar bicicletas con este portabicicletas de acoplamiento. •...
Page 45
• Nota: Si transporta una carga en su vehículo, usted es responsable tanto de su seguridad como de la seguridad de los demás. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones o daños a objetos o personas causados por una ins- talación incorrecta, una velocidad excesiva o un comportamiento de conducción incorrecto.
Page 46
(fi g. I) a la posición cerrada (fi g. L). 6. POSIBILIDADES DE PROTECCIÓN ANTIRROBO Asegure las bicicletas contra el robo: Recomendamos los candados para bicicletas de FISCHER con una excelente relación calidad-precio: Nº de artículo: 85882 Nº de artículo: 85911 Nº...
Page 47
7. NOTA SOBRE EL CUIDADO Y EL ALMACENAMIENTO • Limpie regularmente el portabicicletas de acoplamiento con un paño húmedo. • No utilice productos de limpieza químicos. • Asegúrese de que el enganche del remolque de su vehículo está seco y libre de grasa. •...
Page 48
Kytkentä polkupyörän kantolaite - 2 sähköpyörän tai 2 polkupyörän helppoon ja turvalliseen kuljettamiseen - alkuperäinen käyttöohje art. no. 102266/103003, 01/2023 alkaen. Sisältö 1. Turvallisuusohjeet ................................49 2. Käyttötarkoitus ................................. 51 3. Polkupyörätelineen asentaminen perävaunun kytkimeen ................... 51 4. Polkupyörien sijoittaminen ja kiinnittäminen pyörätelineeseen ................. 52 5.
Page 49
1. TURVALLISUUSOHJEET Noudata seuraavia turvallisuusohjeita, kun asennat ja käytät tätä kytkettävää polkupyörätelinettä: • Säilytä käyttöohjeet tuotteen käyttöiän ajan. • Anna käyttöohjeet eteenpäin tuotteen seuraaville omistajille ja käyttäjille. HUOMAUTUS: Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen kuin alat koota kytkimellä varustettua polkupy- örätelinettä! Kiinnitä...
Page 50
Ajoturvallisuusilmoitukset • Ajonopeus: Noudata aina tieliikennesäännösten mukaista suurinta sallittua nopeutta. Tästä huolimatta suosittelemme, että polkupyöriä kuljetettaessa tällä kytkettävällä polkupyörätelineellä suurin sallittu ajonopeus on 120 km/h! • Kuljettajan on tarkistettava säännöllisesti takatukijärjestelmän kiinnitys. • Huomio: StVZO:n 22 §:n mukaan kuljettaja on vastuussa kuorman kiinnittämisestä. •...
Page 51
2. TAVOITTEELLINEN KÄYTTÖ Kytkettävää polkupyöräkuljetinta käytetään 2 polkupyörän kuljettamiseen henkilöauton perävaunun kytkimessä. Henki- löauto on varustettava tyyppihyväksytyllä perävaunukytkimellä. Kytketty polkupyöräteline on koottava näiden käyttöoh- jeiden mukaisesti. Ajettaessa on noudatettava asiaa koskevia lakisääteisiä määräyksiä (suurin sallittu nopeus, suurin sallittu kokonaispaino jne.). Erityisesti on noudatettava perävaunukytkimen suurinta sallittua vetokuormaa. Tätä...
Page 52
Sulkeutumista varten polkupyöränkannatin nostetaan ylös, kunnes kallistuslaite kytkeytyy kokonaan ja siirtyy kallistusasennosta (kuva I) suljettuun asentoon (kuva L). 6. MAHDOLLISUUDET VARKAUSSUOJAUKSEEN Turvaa polkupyörät varkauksien varalta: Suosittelemme FISCHER in polkupyörälukkoja, joilla on erinomainen hinta-laatusuhde.esimerkiksi: Tuotenro: 85882 Tuotenro: 85911 Tuotenro: 85861 Tuotenro: 85866 SOVITIN POLKUPYÖRÄNLUKOILLE:...
Page 53
7. HOITOA JA SÄILYTYSTÄ KOSKEVA HUOMAUTUS • Pyyhi kytkettävä pyöräteline säännöllisesti kostealla liinalla. • Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita. • Varmista, että ajoneuvon perävaunun kytkin on kuiva ja rasvaton. • Älä säilytä vetopyörätelinettä ulkona, vaan kuivassa, viileässä ja auringonvalolta suojatussa paikassa. •...
Page 54
Koppling av cykelhållare - för enkel och säker transport av 2 elcyklar eller 2 cyklar - original bruksanvisning art.nr. 102266/103003 från och med 01/2023 Innehåll 1. Säkerhetsanvisningar ............................... 55 2. Avsedd användning ................................57 3. Montering av cykelhållaren på släpvagnskopplingen ....................57 4.
Page 55
1. SÄKERHET INSTRUKTIONER Se till att följa följande säkerhetsanvisningar när du monterar och använder denna cykelhållare för koppling: • Behåll bruksanvisningen under produktens livslängd. • Lämna vidare bruksanvisningen till efterföljande ägare och användare av produkten. OBS: Det är viktigt att du läser denna bruksanvisning noggrant innan du börjar montera den kopplingsmon- terade cykelhållaren! Var särskilt uppmärksam på...
Page 56
Meddelanden om körsäkerhet • Körhastighet: Håll alltid den högsta tillåtna hastigheten enligt vägtrafikreglerna. Oavsett detta rekommenderar vi en högsta hastighet på 120 km/h vid transport av cyklar med denna kopplingscykelhållare! • Föraren måste regelbundet kontrollera att det bakre bärarsystemet är fastsatt. •...
Page 57
2. INTE VILLIGT ANVÄNDNING Kopplingscykelhållaren används för att transportera två cyklar på en personbils släpvagnskoppling. Denna personbil måste vara utrustad med en typgodkänd släpvagnskoppling. Den kopplingsmonterade cykelhållaren ska monteras i enlighet med denna bruksanvisning. Vid körning måste relevanta lagbestämmelser (högsta tillåtna hastighet, högsta tillåtna totalvikt etc.) iakttas.
Page 58
övergår från lutat läge (bild I) till stängt läge (bild L). 6. MÖJLIGHETER TILL STÖLDSKYDD Säkra cyklar mot stöld: Vi rekommenderar cykellås från FISCHER med ett utmärkt pris/prestanda-förhållande.Till exempel: Artikel nr: 85882 Artikel nr: 85911 Artikel nr: 85861 Artikel nr: 85866 ADAPTER FÖR CYKELLÅS:...
Page 59
8. MILJÖINFORMATION OCH BORTSKAFFANDE ÅTGÄRDER Se till att följa följande anvisningar för miljövänligt bortskaffande av förpackningsmaterial och produkt. Kassera förpackningsmaterialet OBS: Släng förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt (papper och kartong till pappersavfall), Plast till plas- tavfall, metallförpackningsmaterial till metallavfall). Slutligt bortskaffande av produkten Gamla apparater hör inte hemma i hushållsavfallet! Gamla elektriska apparater innehåller värdefulla resurser som kan återvinnas och återanvändas i åter-vinningsprocesser.
Page 60
Kobling av sykkelstativ - for enkel og sikker transport av 2 e-sykler eller 2 sykler - original bruksanvisning art. Nr. 102266/103003 per 01.2023 Innhold 1. Sikkerhetsinstruksjoner ..............................61 2. Tiltenkt bruk ..................................63 3. Montering av sykkelstativet på tilhengerkoblingen ..................... 63 4.
Page 61
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER Sørg for å følge følgende sikkerhetsinstruksjoner når du monterer og bruker dette sykkelstativet: • Hold bruksanvisningen så lenge produktet varer • Gi bruksanvisningen videre til etterfølgende eiere og brukere av produktet. MERK: Det er viktig at du leser denne bruksanvisningen nøye før du begynner å montere det koblingsmonterte sykkelstativet! Vær spesielt oppmerksom på...
Page 62
Merknader om kjøresikkerhet • Kjørehastighet: Overhold alltid den maksimale hastigheten som er tillatt i henhold til veitrafikkreglene. Uavhengig av dette anbefaler vi en maksimal marsjfart på 120 km/t når du transporterer sykler med dette sykkelstativet! • Festingen av det bakre bæresystemet må kontrolleres regelmessig av føreren. •...
Page 63
2. TILTENKT BRUK Sykkelstativet brukes til å transportere 2 sykler på tilhengerkoblingen til en personbil. Denne personbilen må være utstyrt med en typegodkjent tilhengerkobling. Det koblingsmonterte sykkelstativet må monteres i henhold til disse bruk- sanvisningene. Under kjøring må de relevante lovbestemmelsene (maksimal tillatt hastighet, maksimal tillatt totalvekt osv.) overholdes.
Page 64
For å lukke heves sykkelstativet til vippeapparatet kobles helt inn og endres fra vippet posisjon (fi g. I) til lukket stilling (fi g. L). 6. MULIGHETER FOR TYVERIBESKYTTELSE Sikre sykler mot tyveri: Vi anbefaler sykkellåser fra FISCHER med et utmerket forhold mellom pris og ytelse.for eksempel: Punkt nr.: 85882 Punkt nr.: 85911 Punkt nr.: 85861 Punkt nr.: 85866...
Page 65
8. MILJØINFORMASJON OG AVHENDINGSTILTAK Sørg for å følge følgende instruksjoner for miljøvennlig avhending av emballasjemateriale og produkt. Emballasje kastes MERK: Kast emballasjen på en miljøvennlig måte (papir og papp til papiravfall, Plast til plastavfall, metallemballasje til metallavfall). Endelig avhending av produktet Gamle hvitevarer hører ikke hjemme i husholdning-savfallet! Gamle elektriske apparater inneholder verdiful- le ressurser som kan gjenvinnes og gjenbrukes i gjenvinningsprosesser.
Page 66
10. EØF-operationstilladelse ............................. 110 Kære kunder, Tak, fordi du har valgt FISCHER koblingscykelholder. Med denne enhed kan du nemt og komfortabelt transportere 2 cykler i din bil. Denne koblingscykelholder leveres som et sæt. Du skal samle denne koblingscykelholder omhyggeligt ved hjælp af denne brugsanvisning, før du bruger den første gang.
Page 67
1. SIKKERHED INSTRUKTIONER Sørg for at overholde følgende sikkerhedsanvisninger, når du monterer og bruger denne koblingscykelholder: • Opbevar brugsanvisningen i hele produktets levetid • Videregiv brugsanvisningen til efterfølgende ejere og brugere af produktet. BEMÆRK: Det er vigtigt, at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt, før du begynder at samle den koblingsmonterede cykelholder! Vær især opmærksom på...
Page 68
Meddelelser om kørselssikkerhed • Kørehastighed: Overhold altid den maksimalt tilladte hastighed i henhold til færdselsreglerne. Uanset dette anbe- faler vi en maksimal kørehastighed på 120 km/t ved transport af cykler med denne koblingscykelholder! • Føreren skal regelmæssigt kontrollere, om bagagebærersystemet er fastgjort. •...
Page 69
2. TILBAGESKABT ANVENDELSE Koblingscykelholderen bruges til at transportere 2 cykler på en personbils anhængertræk. Denne personbil skal være udstyret med en typegodkendt anhængerkobling. Den koblingsmonterede cykelholder skal monteres i overensstemmel- se med denne brugsanvisning. Ved kørsel skal de relevante lovbestemmelser (maksimalt tilladt hastighed, maksimalt tilladt totalvægt osv.) overholdes.
Page 70
(fi g. I) til den lukkede position (fi g. L). 6. MULIGHEDER FOR TYVERISIKRING Sikre cykler mod tyveri: Vi anbefaler cykellåse fra FISCHER med et fremragende forhold mellem pris og ydelse. For eksempel: Varenr.: 85882 Varenr.: 85911 Varenr.: 85861...
Page 71
7. BEMÆRKNINGER OM PLEJE OG OPBEVARING • Tør regelmæssigt din koblingscykelholder af med en fugtig klud. • Der må ikke anvendes kemiske rengøringsmidler. • Sørg for, at køretøjets anhængerkobling er tør og fri for fedt. • Opbevar ikke cykelholderen udendørs, men på et tørt, køligt sted beskyttet mod sollys. •...
Page 72
10. Provozní licence EHS ..............................110 Vážení zákazníci, Děkujeme, že jste si vybrali nosič kol FISCHER. S tímto zařízením můžete snadno a pohodlně přepravovat 2 jízdní kola svým autem. Tento spojovací nosič kol je dodáván jako sada. před prvním použitím musíte tento spojovací nosič kol...
Page 73
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při montáži a používání tohoto nosiče jízdních kol dodržujte následující bezpečnostní pokyny: • Návod k obsluze uchovávejte po celou dobu životnosti výrobku. • Předejte návod k obsluze dalším majitelům a uživatelům výrobku. UPOZORNĚNÍ: Před zahájením montáže nosiče jízdních kol se spojkou je nutné si pozorně přečíst tento návod k obsluze! Zvláštní...
Page 74
Bezpečnostní upozornění pro řidiče • Rychlost jízdy: Vždy dodržujte maximální povolenou rychlost podle pravidel silničního provozu. Bez ohledu na to doporučujeme při přepravě jízdních kol s tímto spojovacím nosičem maximální rychlost 120 km/h! • Upevnění zadního nosného systému musí řidič pravidelně kontrolovat. •...
Page 75
2. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Spojovací nosič jízdních kol slouží k přepravě 2 jízdních kol na přívěsném vozíku osobního automobilu. Tento osobní automobil musí být vybaven schváleným typem přípojného vozidla. Nosič jízdních kol na spojovacím zařízení musí být sestaven v souladu s tímto návodem k obsluze. Při jízdě je nutné dodržovat příslušné právní předpisy (nejvyšší povo- lená...
Page 76
Pro zavření se nosič jízdních kol zvedá, dokud se sklápěcí zařízení zcela nezapne a nezmění se z vyklopené polohy (Obr. I) do zavřené polohy (Obr. L). 6. MOŽNOSTI OCHRANY PROTI KRÁDEŽI Zabezpečte jízdní kola proti krádeži: Doporučujeme zámky na kola od společnosti FISCHER s vynikajícím poměrem cena/výkon. Například: Číslo položky: 85882 Číslo položky: 85911 Číslo položky: 85861 Číslo položky: 85866...
Page 77
7. UPOZORNĚNÍ K PÉČI A SKLADOVÁNÍ • Nosič jízdních kol pravidelně otírejte vlhkým hadříkem. • Nepoužívejte chemické čisticí prostředky. • Ujistěte se, že je spojovací zařízení přívěsu vašeho vozidla suché a zbavené mastnoty. • Nosič kol na tažné zařízení neskladujte venku, ale na suchém a chladném místě chráněném před slunečním zářením. •...
Page 78
10. Prevádzková licencia EHS ............................110 Vážení zákazníci, Ďakujeme, že ste si vybrali nosič bicyklov FISCHER. S týmto zariadením môžete jednoducho a pohodlne prepravovať 2 bicykle autom. Tento spojovací nosič bicyklov sa dodáva ako súprava. pred prvým použitím musíte tento spojovací nosič...
Page 79
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri montáži a používaní tohto spojovacieho nosiča bicyklov dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny: • Návod na obsluhu uchovávajte počas životnosti výrobku • Pokyny na obsluhu odovzdajte ďalším majiteľom a používateľom výrobku. UPOZORNENIE: Pred začatím montáže nosiča bicyklov so spojkou si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu! Venujte osobitnú...
Page 80
Bezpečnostné upozornenia pre vodičov • Rýchlosť jazdy: Vždy dodržiavajte maximálnu povolenú rýchlosť podľa pravidiel cestnej premávky. Bez ohľadu na to odporúčame pri preprave bicyklov s týmto spojovacím nosičom bicyklov maximálnu cestovnú rýchlosť 120 km/h! • Upevnenie zadného nosného systému musí vodič pravidelne kontrolovať. •...
Page 81
2. URČENÉ POUŽITIE Spojovací nosič bicyklov sa používa na prepravu 2 bicyklov na spojovacom prívese osobného automobilu. Tento osobný automobil musí byť vybavený homologizovaným prípojným zariadením. Nosič bicyklov so spojovacím zariadením musí byť namontovaný v súlade s týmto návodom na obsluhu. Pri jazde sa musia dodržiavať príslušné právne predpisy (ma- ximálna povolená...
Page 82
úplne nezapojí a nezmení sa zo sklopenej polohy (obr. I) do zatvorenej polohy (obr. L). 6. MOŽNOSTI OCHRANY PROTI KRÁDEŽI Zabezpečte bicykle proti krádeži: Odporúčame zámky na bicykel od spoločnosti FISCHER s vynikajúcim pomerom cena/výkon.napríklad: Číslo položky: 85882 Číslo položky: 85911 Číslo položky: 85861 Číslo položky: 85866...
Page 83
7. UPOZORNENIE O STAROSTLIVOSTI A SKLADOVANÍ • Nosič na bicykel pravidelne utierajte vlhkou handričkou. • Nepoužívajte chemické čistiace prostriedky. • Uistite sa, že spojovací mechanizmus prívesu vášho vozidla je suchý a zbavený mastnoty. • Nosič bicyklov na závesný vozík neskladujte vonku, ale na suchom a chladnom mieste chránenom pred slnečným žiarením.
Page 84
10. EGK működési engedély .............................. 110 Kedves vásárlóink! Köszönjük, hogy a FISCHER összekapcsolható kerékpártartót választotta. Ezzel az eszközzel egyszerűen és kényel- mesen szállíthat 2 kerékpárt autójával. Ezt a csatlakozó kerékpártartót készletben szállítjuk. az első használat előtt gondosan össze kell szerelnie ezt a csatlakozó kerékpártartót a jelen használati utasítás alapján.
Page 85
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A kerékpártartó felszerelésekor és használatakor feltétlenül tartsa be az alábbi biztonsági előírásokat: • A termék élettartama alatt őrizze meg a használati utasítást. • Adja át a kezelési útmutatót a termék későbbi tulajdonosainak és felhasználóinak. MEGJEGYZÉS: A kuplungos kerékpártartó összeszerelése előtt feltétlenül olvassa el figyelmesen ezt a kezelési útmutatót! Fordítson különös figyelmet a biztonsági utasításokra! Ne szerelje és/vagy ne használja a terméket, ha kétségei vannak a gondos szereléssel kapcsolatban.
Page 86
Vezetésbiztonsági felhívások • Vezetési sebesség: Mindig tartsa be a közúti közlekedési szabályok szerint megengedett legnagyobb sebességet. Ettől függetlenül a kerékpároknak ezzel a vonóhorgos kerékpártartóval történő szállítása esetén legfeljebb 120 km/h utazósebességet ajánlunk! • A vezetőnek rendszeresen ellenőriznie kell a hátsó hordozórendszer rögzítését. •...
Page 87
2. SZÁNT HASZNÁLAT A csatlakozó kerékpártartó 2 kerékpár szállítására szolgál egy személygépkocsi pótkocsis csatlakozóján. Ezt a személy- gépkocsit típusjóváhagyásos pótkocsikapcsolóval kell felszerelni. A vonóhorogra szerelt kerékpártartót a jelen hasz- nálati utasításnak megfelelően kell összeszerelni. A vezetés során be kell tartani a vonatkozó jogszabályi előírásokat (megengedett legnagyobb sebesség, megengedett legnagyobb össztömeg stb.).
Page 88
és a billenő helyzetből (I. ábra) a zárt helyzetbe (L. ábra) nem vált át. 6. LOPÁSVÉDELMI LEHETŐSÉGEK Biztosítsa a kerékpárokat lopás ellen: A FISCHER kiváló ár/teljesítmény arányú kerékpárzárakat ajánljuk. Például: Cikkszám: 85882 Cikkszám: 85911 Cikkszám: 85861 Cikkszám: 85866...
Page 89
8. KÖRNYEZETI INFORMÁCIÓK ÉS ÁRTALMATLANÍTÁS INTÉZKEDÉSEK A csomagolóanyag és a termék környezetbarát ártalmatlanítására vonatkozóan feltétlenül tartsa be az alábbi utasításo- kat. A csomagolóanyag ártalmatlanítása MEGJEGYZÉS: A csomagolóanyagot környezetbarát módon ártalmatlanítsa (papír és karton papírhulladékba, Műanyag a műanyaghulladékhoz, fém csomagolóanyag a fémhulladékhoz). A termék végleges ártalmatlanítása A régi készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékba! A régi elektromos készülékek értékes erőforrásokat tartalmaznak, amelyek az újrahaszno-sítási folyamatok során visszanyerhetők és újrafel-...
Page 90
10. Licencja operacyjna EWG ............................110 Drodzy klienci, Dziękujemy za wybór bagażnika rowerowego ze sprzęgłem FISCHER. Dzięki temu urządzeniu można łatwo i wygodnie przewozić 2 rowery samochodem. Ten bagażnik rowerowy dostarczany jest w zestawie i przed pierwszym użyciem należy go dokładnie zmontować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Page 91
1. BEZPIECZEŃSTWO INSTRUKCJE Podczas montażu i użytkowania tego uchwytu rowerowego sprzęgającego należy przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa: • Instrukcję obsługi należy przechowywać przez cały okres użytkowania produktu • Przekazać instrukcję obsługi kolejnym właścicielom i użytkownikom produktu. UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu uchwytu rowerowego montowanego na sprzęgło należy koniecznie dokładnie przeczytać...
Page 92
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa jazdy • Prędkość jazdy: Należy zawsze przestrzegać maksymalnej prędkości dopuszczalnej zgodnie z przepisami ruchu drogowego. Niezależnie od tego zalecamy, aby podczas transportu rowerów za pomocą tego sprzężonego uchwytu rowerowego maksymalna prędkość jazdy wynosiła 120 km/h! • Zamocowanie systemu nośników tylnych musi być regularnie sprawdzane przez kierowcę. •...
Page 93
• Uwaga: Jeśli przewozisz ładunek na swoim pojeździe, jesteś odpowiedzialny zarówno za swoje bezpieczeństwo, jak i bezpieczeństwo innych osób. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za obrażenia lub uszkodzenia prze- dmiotów lub osób spowodowane nieprawidłowym montażem, nadmierną prędkością lub nieprawidłowym zachowa- niem podczas jazdy.
Page 94
(Rys. I) do pozycji zamkniętej (Rys. L). 6. MOŻLIWOŚCI OCHRONY PRZED KRADZIEŻĄ Zabezpiecz rowery przed kradzieżą: Polecamy zamki rowerowe fi rmy FISCHER o doskonałym stosunku ceny do jakości. Na przykład: Nr artykułu: 85882 Nr artykułu: 85911 Nr artykułu: 85861...
Page 95
7. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJI I PRZECHOWYWANIA • Regularnie wycierać bagażnik rowerowy sprzęgła wilgotną szmatką. • Nie należy stosować chemicznych środków czyszczących. • Upewnij się, że sprzęg przyczepy w Twoim pojeździe jest suchy i wolny od smaru. • Nie należy przechowywać uchwytu rowerowego na zewnątrz, lecz w suchym, chłodnym miejscu, chronionym przed światłem słonecznym.
Page 96
10. Licença de exploração CEE ............................110 Caros clientes, Obrigado por escolher o porta-bicicletas de engate FISCHER. Com este dispositivo pode transportar fácil e conforta- velmente 2 bicicletas com o seu carro. Este suporte de bicicletas de engate é fornecido como um kit.deverá montar cuidadosamente este suporte de bicicletas de engate utilizando estas instruções de utilização antes de o utilizar pela...
Page 97
1. SEGURANÇA INSTRUÇÕES Não se esqueça de observar as seguintes instruções de segurança ao montar e utilizar este suporte de bicicletas de engate: • Guardar as instruções de utilização durante a vida útil do produto • Transmitir as instruções de funcionamento aos posteriores proprietários e utilizadores do produto. NOTA: É...
Page 98
Avisos de segurança ao volante • Velocidade de condução: Observar sempre a velocidade máxima permitida de acordo com as regras de trânsito rodoviário. Independentemente disto, recomendamos uma velocidade máxima de cruzeiro de 120 km/h quando trans- portar bicicletas com este porta-bicicletas de engate! •...
Page 99
outros. O fabricante declina qualquer responsabilidade por quaisquer ferimentos ou danos a objectos ou pessoas causados por instalação incorrecta, velocidade excessiva ou comportamento de condução incorrecto. O fabricante não se responsabiliza por danos a objectos ou pessoas. 2. INTENDIDO UTILIZAÇÃO O porta-bicicletas de engate é...
Page 100
(Fig. I) para a posição fechada (Fig. L). 6. POSSIBILIDADES DE PROTECÇÃO CONTRA ROUBO Proteger as bicicletas contra roubo: Recomendamos cadeados de bicicleta da FISCHER com uma excelente relação preço/desempenho. Por exemplo: Item nº: 85882 Artigo nº: 85911 Item nº: 85861...
Page 101
7. NOTA SOBRE CUIDADOS E ARMAZENAMENTO • Limpe regularmente o seu porta-bicicletas de acoplamento com um pano húmido. • Não utilizar produtos químicos de limpeza. • Certifique-se de que o acoplamento do reboque do seu veículo está seco e livre de gordura. •...
Page 102
Stimați clienți, Vă mulțumim că ați ales suportul pentru biciclete cu cuplaj FISCHER. Cu acest dispozitiv puteți transporta ușor și confor- tabil 2 biciclete cu mașina dvs. Acest suport de biciclete cu cuplare este livrat sub formă de kit. trebuie să asamblați cu...
Page 103
1. SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI Asigurați-vă că respectați următoarele instrucțiuni de siguranță atunci când montați și utilizați acest suport pentru biciclete cu cuplaj: • Păstrați instrucțiunile de utilizare pe toată durata de viață a produsului • Transmiteți instrucțiunile de utilizare proprietarilor și utilizatorilor următori ai produsului. NOTĂ: Este esențial să...
Page 104
Notificări privind siguranța la volan • Viteza de deplasare: Respectați întotdeauna viteza maximă admisă în conformitate cu normele de circulație rutieră. Indiferent de aceasta, vă recomandăm o viteză maximă de croazieră de 120 km/h atunci când transportați biciclete cu acest suport de biciclete cu cuplare! •...
Page 105
dumneavoastră, cât și pentru siguranța celorlalți. Producătorul își declină orice responsabilitate pentru orice vătămare sau deteriorare a obiectelor sau a persoanelor cauzată de instalarea incorectă, viteza excesivă sau comportamentul incorect la volan. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele aduse obiectelor sau persoanelor. 2.
Page 106
înclinare se angrenează complet și trece din poziția înclinată (Fig. I) în poziția închisă (Fig. L). 6. POSIBILITĂȚI DE PROTECȚIE ÎMPOTRIVA FURTULUI Asigurați bicicletele împotriva furtului: Vă recomandăm încuietorile pentru biciclete de la FISCHER cu un raport excelent preț/performanță. De exemplu: Nr. articol: 85882 Nr. articol: 85911 Nr.
Page 107
7. NOTĂ PRIVIND ÎNGRIJIREA ȘI DEPOZITARE • Ștergeți regulat suportul pentru biciclete cu cuplare cu o cârpă umedă. • Nu utilizați agenți de curățare chimici. • Asigurați-vă că dispozitivul de cuplare a remorcii vehiculului dumneavoastră este uscat și fără grăsime. •...
Page 108
Ersatzteil Code Bestellmenge MTS MarkenTechnik Service GmbH & Co. KG „WGM AZ“ Carl-Benz-Straße 2, D-76761 Rülzheim Per Fax: 07272-9801116 Per Email: servicecenter@mts-gruppe.com 948/N Gekauft bei: Grund der Beanstandung: 949/N Ihre Kontaktadresse: Name: Straße: PLZ/Ort: Tel. (für Rückfragen): E-Mail: 693/CA693/CP 693/MLA 693/MLP...
Page 109
Spare part Code Order quantity MTS MarkenTechnik Service GmbH & Co. KG „WGM AZ“ Carl-Benz-Straße 2, D-76761 Rülzheim Per Fax: 07272-9801116 Per Mail: servicecenter@mts-gruppe.com 948/N Purchased from: Reason for complaint: 949/N Your contact: Name: Street: postal code/city your mail contact: 693/CA693/CP 693/MLA 693/MLP...