Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
Semoirs
Saphir 8 AutoLoad
- FR -
La sécurité: nous nous engageons!
Réf.175 3969.
/
LEMKEN GmbH & Co. KG
Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen
Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220
E-Mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LEMKEN Saphir 8 AutoLoad

  • Page 1 - FR - La sécurité: nous nous engageons! Réf.175 3969. LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-Mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com...
  • Page 3 Type de machine : N° : Veillez à n'utiliser que des pièces de rechange d'origine LEMKEN. Des copies in- fluencent négativement le fonctionnement de la machine, présentent une durée de vie plus faible et sont quasi systématiquement à l'origine d'un accroissement des frais d'entretien.
  • Page 4 • Votre machine LEMKEN ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes qualifiées et prévenues des dangers. • Les prescriptions de prévention contre les accidents qui en découlent ainsi que toutes les autres réglementations généralement connues concernant la sécuri-...
  • Page 5 Alimentation électrique ..................18 Prises électriques nécessaire ................19 Attelage et dételage du semoir ................20 Généralités......................20 4.1.1 Pièces d’accouplement pour machines de travail du sol LEMKEN ......20 4.1.2 Pièces d’accouplement pour machines d’autres marques ........21 4.1.3 Pièces d’accouplement pour la marche en solo............21 Attelage.........................22...
  • Page 6 Sommaire 5.3.1 Arbre d’agitateur ....................28 5.3.2 Coulisseaux d’arrêt.....................29 5.3.3 Clapets de fond ....................30 5.3.4 Galets semeur ....................31 5.3.5 Transmission du moteur de l’arbre de semis ............33 Essai de débit......................34 Contrôle de semence ....................36 Tableaux de réglage....................37 Généralités......................37 Saphir 8 avec galets semeur en deux pièces Conti Plus ........38 Saphir 8 avec galets semeur Mega-Plus..............39 Saphir 8 avec galets semeur Mono Plus ...............39 Vidange de la trémie ....................
  • Page 7 Sommaire 8.6.4 Profondeur de la rainure de marquage..............49 Fonctionnement ...................... 50 Commande du jalonnage préémergence...............50 Jalonnage ......................51 9.2.1 Généralités ......................51 9.2.2 Rythme de jalonnage..................52 9.2.3 Etablissement des traces..................54 9.2.4 Reglage de la largeur de trace ................56 9.2.5 Débrayage d’autres galets semeurs ..............56 Changement des galets semeurs ................57 Commutation des largeurs partielles ..............60 9.4.1...
  • Page 8 Sommaire Déclaration de conformité pour la CEE............... 78...
  • Page 9 Prescriptions de sécurité et de prévention d’accident PRESCRIPTIONS DE SECURITE ET DE PREVENTION D’ACCIDENT Indications générales de sécurité • Avant chaque mise en service de la machine, vérifier les dispositions de sécuri- té pour le transport et l'utilisation sur le tracteur comme sur la machine ! •...
  • Page 10 Prescriptions de sécurité et de prévention d’accident • Respecter la charge à l’essieu max. permise, le poids total roulant et les di- mensions de transport! • Vérifier et monter les accessoires de transport tels que feux de signalisation et protections éventuelles! •...
  • Page 11 Prescriptions de sécurité et de prévention d’accident Attelage de la machine • Avant l’attelage ou le dételage de l’outil au relevage trois - points, verrouiller le levier de commande de manière à éviter toute montée ou descente acciden- telle! • La catégorie de l’attelage doit être absolument la même sur le tracteur et sur l’appareil! •...
  • Page 12 Prescriptions de sécurité et de prévention d’accident • Pour la recherche de fuites utiliser un moyen de détection conforme en raison du risque de blessures! • Une fuite de fluide hydraulique (huile) sous haute pression peut traverser la peau et provoquer de graves blessures! En cas de blessure, se rendre immé- diatement chez un médecin! Risque d’infection! •...
  • Page 13 Prescriptions de sécurité et de prévention d’accident Semoirs • Durant l'essai de débit, faire attention aux points dangereux au voisinage des pièces tournantes et oscillantes! • N'utiliser les passerelles que pour le remplissage; l'accompagnement durant le travail est interdit! • Respecter les consignes du fabricant pour le remplissage! •...
  • Page 14 SIGNAUX DE DANGER Généralités La machine LEMKEN est équipée avec tous les dispositifs qui garantissent un fonctionnement assuré. Là, où les points dangereux ne pouvaient être protégés totalement, eu égard à la sécurité de fonctionnement de la machine, vous trouve- rez des signaux de danger qui marquent les dangers résiduels.
  • Page 15 Signaux de danger ATTENTION ! Ne pas stationner dans la zone de travail et de manœuvre de la ma chine ! 390 0510 ATTENTION ! Danger d’écrasement ! 390 0506 ATTENTION ! Risque par des pièces mobiles! 390 6141 ATTENTION ! Interdiction de transporter des personnes sur la passerelle! 390 6148...
  • Page 16 Signaux de danger ATTENTION ! L'accumulateur hydraulique contient du gaz et de l'huile sous pression. Pour la dépose et les opéra- tions de remise en état, se conformer aux instruc- tions du manuel technique ! 390 0591 ATTENTION ! Danger de basculement et d’écra- sement lors d’un faux montage! 390 0515...
  • Page 17 Signaux de danger Position des signaux de danger...
  • Page 18 Mesures préparatoires au tracteur MESURES PREPARATOIRES AU TRACTEUR Pneus La pression doit être identique, surtout dans les pneus arrière du tracteur. Veuillez vous référer aux instructions d'utilisation du constructeur du tracteur. Bras de relevage Les bras de relevage doivent être réglés à la même longueur. Veuillez vous réfé- rer aux instructions d'utilisation du constructeur du tracteur.
  • Page 19 Mesures préparatoires au tracteur Charges à l’essieu L’attelage des machines aux tiges d’attelage avant ou arrière ne doit pas mener à un excès du poids total autorisé, des charges autorisées à l’essieu et de la capacité de charge des pneus du tracteur.
  • Page 20 Mesures préparatoires au tracteur Alimentation électrique La commande électronique du semoir LEMKEN Solitronic nécessite une tension d’alimentation de 12 V. Les sur- et sous-tensions peuvent causer des défauts de fonctionnement et le cas échéant, détruire des composants électriques ou électroniques.
  • Page 21 Mesures préparatoires au tracteur Prises électriques nécessaire Les consommateurs électriques de la machine nécessitent les prises électriques suivantes sur le tracteur. Branchement Consommateur Volt direct sur la bat- Prise électrique terie du tracteur Commande électro- nique du semoir Eclairage selon DIN-ISO 1724 Phares de travail...
  • Page 22 Les pièces d’accouplement sont disponibles en trois versions. 4.1.1 Pièces d’accouplement pour machines de travail du sol LEMKEN Cette version permet d’atteler la machine à la tringlerie hydraulique trois points d’une machine de travail du sol LEMKEN équipé- e avec des pièces d’attelage (1) spéciales.
  • Page 23 Attelage et dételage du semoir 4.1.2 Pièces d’accouplement pour machines d’autres marques Cette version des pièces d’accouplement permet également d’atteler la machine à la tringlerie trois points de machines de tra- vail du sol provenant d’autres fabricants. Une rangée de trous (1) permet de régler la barre de traction (2) à...
  • Page 24 Attelage Après avoir équipé de pièces d’attelage (2) la tringlerie hydraulique à trois points (1) de la machine de travail du sol LEMKEN, il est possible d’atteler la machine après l’avoir, au préalable, déposée sur les bé- quilles (3). Sur la version de pièces d’accouplement destinées aux machines...
  • Page 25 Attelage et dételage du semoir d’une autre marque ou contre un tracteur, il faudra respecter les prescriptions figurant dans le mode d’emploi respectif fourni avec le tracteur ou la machine d’une autre marque. Après l’attelage, il faut sécuriser la barre de traction (4) de la machine à l’aide de la patte (5) et de la goupille re- pliable (6).
  • Page 26 Attelage et dételage du semoir Ensuite, il faut débrancher toutes les lignes électriques et conduites hydrauliques et les déposer sur la machine. Démonter la goupille repliable (6) puis la patte de sécurisation (5). Sur la version à pièces d’accouplement pour machines d’autres marque ou en vue de la marche en solo, il faut aussi respec- ter les prescriptions figurant dans la notice d'instructions...
  • Page 27 Mise en service MISE EN SERVICE Généralités Le semoir Lemken sera expédié en version complètement monté, mais pour le trans- port quelques pièces seront mis à part, re- spectivement ne sont pas montés en posi- tion de travail. Il faut positionner ces pièces avant la mise en route du semoir.
  • Page 28 Mise en service Remplissage de la trémie Régler les clapets de fond selon l e tableau de réglage avant de remplir la trémie! Ne remplir la trémie que lorsque le semoir avec la machine à travailler le sol est attelé au tracteur.
  • Page 29 Mise en service En ouvrant le couvercle (4) de la trémie, la boule du flotteur (5) de l'indicateur du ni- veau de remplissage (6) sera levée en même temps, puis s'abaissera sur la se- mence remplie. Veiller à une égale réparti- tion de la semence dans la trémie.
  • Page 30 − l’entretien et − la structure du lit de semence LEMKEN ne peut pas prendre la responsabilité pour des diminutions de ren- dement y resultants. Avant le début de travail, pendant le travail et lors d’un changement de champ il faut toujours vérifier la fonction du semoir, la qualité...
  • Page 31 Mise en service • Lire et respecter les prescriptions générales de sécurité! • Ne porter jamais la main dans la trémie pendant le trajet!! • Ne bouger jamais la machine avec couvercle ouvert! 5.3.2 Coulisseaux d’arrêt L'écoulement des graines de se- mence vers les boîtiers de semence est ajusté...
  • Page 32 Mise en service 5.3.3 Clapets de fond Pour un semis ménagé, des clapets de fond (2) réglables sont disposés au des- sous des galets semeur (1). Il y a six posi- tions différentes des clapets de fond qui peuvent être réglée au moyen du levier (3) selon le tableau de réglage.
  • Page 33 Mise en service 5.3.4 Galets semeur a) Galet semeur Conti Plus Galet normal (N): Cette position où le galet normal (N) est mis en marche, est utili- sée pour toutes les céréales et les semences à gros grains. Ne le choisir qu’avec la position 1 des clapets de fonds. Galet pour le semis des petites graines (F): Utiliser cette position où...
  • Page 34 Mise en service Si ceci est le cas, les brides correspondan- tes (2) doivent être défaites de l’arbre in- termédiaire (4), les roues dentées (3) dé- placées sur le côté et les galets semeurs commutables tournées à la main jusqu’à ce que les relais pneumatiques puissent être commutés.
  • Page 35 Mise en service 5.3.5 Transmission du moteur de l’arbre de semis Les commandes électroniques du semoir en ligne Solitronic adaptent, après l’essai de débit, automatiquement la quantité à semer à la vitesse de travail cor- respondante, au sein d’une plage de réglage possible. Les vitesses autorisées seront indiquées sur l’écran du terminal de commandes après l’essai de débit.
  • Page 36 Mise en service Essai de débit Il faut exécuter un essai de débit avant chaque semence: Ajuster respectivement choisir et mon- ter les clapets de fond, les coulisseaux d’arrêt et les galets semeur selon le tableau de réglage! Remplir la trémie! Retirer les deux augets de calibrage (1) et les remettre avec .la bouche en haut.
  • Page 37 Mise en service Après l’essai de débit refermer les clapets de vidange en relevant le levier et remettre les augets de calibrage (1) avec l’ouverture vers le bas ! Important! Parce que l’essai de débit est fait dans la cour, les conditions sur le champ et le patinage de la roue à...
  • Page 38 Mise en service Contrôle de semence Par l'essai de débit le semis sur le champ sera simulé, mais ne sont pas considé- rés certains facteurs qui peuvent influencer la quantité de semence. La quantité de semence peut être affectée par des semis mal nettoyés ou par une abrasion ul- térieure (par ex.: brosses de grain cassées sur l'orge ou incrustation sur le colza).
  • Page 39 Tableaux de réglage TABLEAUX DE REGLAGE Généralités On trouvera au tableau de réglage des conseils d’ajustages des clapets de fond, des galets semeurs, des coulisseaux d'arrêt ainsi que de l ’ arbre d’agitateur et de l’agitateur. Les tableaux de réglage offrent de plus des conseils portant sur le choix du chiffre caractéristique des graines et de la vitesse.
  • Page 40 Tableaux de réglage Saphir 8 avec galets semeur en deux pièces Conti Plus Semence a* b* Réglages Chiffre caracté- Clapet de Galet se- Volet ristique de la Vitesse fond meur semence Epeautre 2 - 3 Blé Orge Graminée Avoine Line Lupins 2 - 3 Luzerne...
  • Page 41 Tableaux de réglage Saphir 8 avec galets semeur Mega-Plus Semence Réglages Coulis- Clapets de Indice pour Galet semeur seau Vitesse fond semence d’arrêt pois et haricots gros Saphir 8 avec galets semeur Mono Plus Semence Réglages Coulis- Clapets de Indice pour Galet semeur seau Vitesse...
  • Page 42 Vidange de la trémie VIDANGE DE LA TRÉMIE Vidanger la trémie de la manière suivante: Retirer les deux augets de calibrage (1) et les remettre avec .la bouche en haut. Nettoyer les augets s’ils sont en- crassés. Ouvrir les clapets de vidange en pres- sant sur le levier (2)! L'arbre six pans (3) sera mis en position de calibrage par cela.
  • Page 43 Réglages REGLAGES • Lire et respecter les prescriptions générales de sécurité! • La machine ne doit être utilisée, manœuvrée et réparée que par des personnes qui sont familiarisées avec cela et connais- sent bien les dangers ! • Ne procéder aux travaux de réglage et de réparation ainsi que d’élimination des défaillances que lorsque le moteur est arrêté...
  • Page 44 Réglages 8.1.2 Profondeur de dépôt Régler la profondeur de semence au moy- en de la vis (1). Tourner la vis en sens des aiguilles d’un montre => profondeur de dépôt plus impor- tant Tourner la vis en sens contraire => profon- deur de dépôt plus faible 8.1.3 Pression de socs...
  • Page 45 Réglages Socs mono-disque et socs traînants 8.2.1 Réglage mécanique de la pression de socs / profondeur de dépôt La pression de socs et par cela la profon- deur de dépôt des socs (2) peut être réglée au moyen de la vis (1). Tourner la vis (1) en sens horaire =>...
  • Page 46 Se ré- férer également à ce propos le mode d'emploi de la commande électronique LEMKEN Solitronic. Lorsque la barre de distribution est sortie la roue ne doit être que 5 cm plus bas que les socs mono-disque et les socs traînants...
  • Page 47 Afin que les socs semeurs ne puissent pas toucher le rouleau puisse toujours ba- lancée de façon sûr, il faut veiller à des points suivantes: 1. Fixer le rouleau de la machine de travail du sol LEMKEN dans la position la plus en arrière sur la machine.
  • Page 48 Réglages 8.5.2 Herse étrille-S La herse étrille-S est boulonnée aux pla- ques latérales au moyen du porteur (1). Ajuster la position de la herse au moyen des goupilles (2 et 3). Pendant le travail les dents (4) de la herse doivent se trouver un peu plus profond à...
  • Page 49 Réglages Il faut fixer une dent courte dans la zone de la roue à impulsion (9) avec la dent de herse ainsi qu’ avec la herse étrille S afin d’exclure un blocage de la roue à impul- sions. En combinaison avec la herse étrille-S il faut monter la roue à...
  • Page 50 Réglages Jalonnage préemergence 8.6.1 Généralités Le jalonnage préémergence hydraulique simple effet se compose de deux unités (1) qui sont boulonnés sur le porteur (2). Ce porteur sert également pour le logement des herses étrille-S (3). 8.6.2 Adaptation aux mesures de la voie du tracteur suivant Les disques concaves (4) peuvent exac- tement être ajustés sur la voie du tracteur suivant.
  • Page 51 Réglages 8.6.4 Profondeur de la rainure de marquage En tournant le ressort (10) on peut pré- régler la profondeur de la rainure: Tourner le ressort (10) en sens horaire => raynure plus profond Tourner le ressort (10) en sens inverse ho- raire =>...
  • Page 52 être établit. Cela est commandé par le pilotage électronique LEMKEN Easytronic bien l’ordinateur de bord LH 1600 ou WTK 1000 qui commute au besoin la valve magnéti- que (2) pour l’alimentation d’huile aux vé-...
  • Page 53 Les disques concaves (1) sont levés et abaissés lors du marquage des rainures par un accumulateur additionnel (4). Cela est commandé par le pilotage électronique LEMKEN Easytronic bien l’ordinateur de bord LH 1600 ou WTK 1000 qui règle au besoin la valve magnétique (2) pour l’alimentation d’huile aux vérins hy-...
  • Page 54 Fonctionnement Vous pouvez prendre plus des informations dans le mode d’emploi du pilotage électronique du semoir. 9.2.2 Rythme de jalonnage Il y a deux rythmes différents au choix: Rythme impair Lors d'un rythme impair la largeur de travail du pulvérisateur ou du distributeur d'engrais peut être plus grande pour un facteur impair, entier que celle du semoir.
  • Page 55 Fonctionnement Rythme pair Lors d'un rythme impair la largeur de travail du pulvérisateur ou du distributeur d'engrais peut être plus grande pour un facteur pair, entier que celle du semoir. Exemple: Pulvérisateur Semoir Rythme de jalonnage 12 mètres 3 mètres Cet exemple monte un rythme choisi de 4.
  • Page 56 Fonctionnement 9.2.3 Etablissement des traces Débrayage des galets semeurs Pour l’établissement des traces (jalon- nage) il faut que des galets semeurs em- brayables (1) avec roue dentée (2) soient montés au lieu des galets semeurs (3) dans les rangées qui doivent être dé- brayées pour l’établissement des traces (jalonnage).
  • Page 57 Fonctionnement Important! Lors d’embrayage des galets semeurs embrayables veiller à ce que la vis sans tête (6) s’engrène dans la rainure (10). Pour débrayer les galets semeurs em- brayables (1) pour le jalonnage, il faut 1. desserrer (1 - 2 mm) les vis sans tête (7) de l’arbre (6) et mettre les galets semeurs en position libre, 2.
  • Page 58 Fonctionnement Lors de la version avec des roues dentées en deux parties (4) il faut fixer la roue den- tée (4) sur l’arbre intermédiaire (5) en ser- rer les vis de serrage (6). 9.2.4 Reglage de la largeur de trace La largeur de trace doit correspondre à...
  • Page 59 Fonctionnement − Démonter l’arbre de distribution (1) se- lon les descriptions dans le paragraphe „Echange galets semeurs“ échanger les galets semeurs (2) par les galets semeurs embrayables (3) avec roue dentée (4), et cela là ou des ran- gées additionnelles doivent être dé- brayées.
  • Page 60 Fonctionnement Sortir la poignée (1) du support (2) et dé- monter l’esse d’essieu (3). Placer la poignée (1) à l’extérieur sur l’arbre de semis (4) et sécuriser au moyen de l’esse. Sortir quelque peu l’arbre de semis (4), démonter l’esse d’essieu (5) et retirer le système d’accouplement (6) de l'arbre de semis droit (7).
  • Page 61 Fonctionnement Démonter l’esse d’essieu (8), placer la poignée sur l’extérieur droit de l’arbre de semis droit (7) et la bloquer à l’aide de l’esse. Démonter l’esse d’essieu (9) et retirer l’arbre de semis droit (7). Retirer les galets semeurs, p. ex. Conti Plus et en monter d’autres, p.
  • Page 62 Fonctionnement Commutation des largeurs partielles 9.4.1 Arrêter les largeurs partielles Lorsqu’il faut, par exemple en début de champ, travailler avec une demie largeur de machine, il est possible d'arrêter la lar- geur partielle droite de la manière sui- vante : −...
  • Page 63 Fonctionnement − Positionner l’esse d’essieu à l’extérieur dans la seconde perforation de l’arbre de semis et mettre celui-ci en sécurité pour qu’il ne coulisse pas. − Ensuite détacher système d’accouplement (8) de l’arbre intermé- diaire. − Pour cela, démonter l’esse d’essieu (9). −...
  • Page 64 Fonctionnement Lorsque l’on travaille avec des galets Conti Plus, faire tourner l’arbre de semis (5) de manière à ce que les relais pneumatiques rouges de l’arbre de semis droit soient exactement alignés avec les relais pneu- matiques rouges de l’arbre de semis gau- che.
  • Page 65 Fonctionnement Distance entre rangs de semis La distance entre les rangs peut être 125 mm ou 150 mm dépendant le nombre de rangs. Les machines avec une distance de 150 mm ont quelques carters libres (1) sans tuyaux de semis et sans socs semeurs. Les coulisseaux d’arrêt (3) de ses carters libres (1) doivent être fermés.
  • Page 66 Barres d’agitateur pour l’arbre d’agitateur BARRES D’AGITATEUR POUR L’ARBRE D’AGITATEUR Pour des graines glumeaux et légères de graminée il peut être avantageux que l’intensité d’agitation sera forcé, afin d'em- pêcher des formations des ponts. On peut fixer des barres d'agitateurs (1) additionnelles sur l'arbre d'agitateur (2) au moyen des colliers de serrage.
  • Page 67 Tôle de séparation pour colza TOLE DE SEPARATION POUR COLZA Les tôles de séparation pour colza (1) peuvent être vissées sur les cloisons in- termédiaires de la trémie. Après avoir des- serrer les boulons de serrage ces tôles peuvent être pousser vers le bas pour le semis du colza.
  • Page 68 Surveillance de niveau de remplissage SURVEILLANCE DE NIVEAU DE REMPLISSAGE 12.1 Indicateur de remplissage L’indicateur avec flotteur (1) est monté en série sur le semoir. Il indique le niveau de remplissage de la trémie du semoir au moyen d’une aiguille (2).
  • Page 69 Surveillance de niveau de remplissage 12.2 Surveillance électronique La surveillance électronique de niveau avec un capteur (3) dans la trémie est disponible en accessoires, Uniquement possible avec pilotage électronique du semoir. La monter latéralement dans la trémie; elle peut être ajustée au support à la hauteur désiré...
  • Page 70 Phares de travail PHARES DE TRAVAIL Embrayer et débrayer les phares de travail (1) ainsi que l’éclairage de l’intérieur de la trémie (2) à l’aide de la poste terminal. Voir mode d’emploi du pilotage élec- tronique Solitronic. = Phares de travail allumées OFF = Phares de travail coupées...
  • Page 71 Informations pour le transport sur la voie publique INFORMATIONS POUR LE TRANSPORT SUR LA VOIE PUBLIQUE 14.1 Tableaux d'avertissement et éclairage En ce qui concerne le transport sur les voies publiques (l’éclairage, le marquage etc.) il faut respecter les réglementations du pays concerné. Pour assurer un marquage conforme aux réglementations des tableaux d’avertissement avec éclairage sont disponible en option! En Allemagne, il faut monter deux feus arrières supplémentaires à...
  • Page 72 Informations pour le transport sur la voie publique 14.2 Largeur de transport Le Saphir 7/400 ainsi que 8/400 est plus large que 3 m. Veuillez respecter les ré- glementation du pays concerné. Avant chaque transport il faut s’assurer que la passerelle (4) ainsi que le marche de charge (5) sont alignés.
  • Page 73 Entretien ENTRETIEN La durée de vie du semoir ainsi que la sécurité d'utilisation dépendent de son bon entretien. Pour cela les points suivants sont à observer: Chaînes d’entraînement Les chaînes d'entraînement (1) doivent être retendues après les premières 10 heu- res d'utilisation et ensuite annuellement.
  • Page 74 Entretien Tuyaux flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques doivent être échangés immédiatement contre des nou- veaux tuyaux originaux LEMKEN s’ils sont défectueux ou poreux, au plus tard 6 ans après la date indiquée sur les flexibles. Vérins hydrauliques Si la machine reste inutilisée pour une durée importante, il faut graisser les tiges du piston des vérins avec une graisse sans acide.
  • Page 75 Entretien toutes les Avant et après d’une plus longue heures de travail pause d’hiver Graisser les goupilles Graisser les tiges du piston avec une graisse sans acide Graisser les surfaces des socs à disques Chaînes d’entraînement de l’arbre de distribution ainsi que de l’arbre d’agitateur...
  • Page 76 Caractéristiques techniques CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Semoir à monter Volume Distance en- Largeur Poids de la Nombre de tre rangs trémie de travail (approx. rangs (approx. en (approx. (cm) en kg) en l) Saphir 8/300 AL-DS Saphir 8/400 AL-DS 1.050 1.070 Saphir 8/300 AL-ES Saphir 8/400 AL-ES 1.050 Saphir 8/300 AL-S...
  • Page 77 INDEX Profondeur de la rainure de marquage ...............49 Alimentation électrique ....................18 Arbre d’agitateur ......................28 Attelage ..........................22 ATTELAGE ET DÉTELAGE..................20 BARRES D’AGITATEUR....................64 BRUIT ..........................74 Caractéristiques techniques..................74 Chaînes d’entraînement.....................71 Changement des galets semeurs................57 Commutation des largeurs partielles................60 Conti Plus ........................38 Contrôle de semence....................36 Coulisseaux d’arrêt .......................29 Débrayage ........................54 DételageMERGEFORMAT...................23...
  • Page 78 Index Herses ..........................45 Indicateur de remplissage ....................66 Jalonnage ........................51 Jalonnage préemergence.....................48 Largeur de trace ......................56 Mega Plus....................... 32, 39 Mono Plus ......................32, 39 PHARES DE TRAVAIL ....................68 Pièces en plastiques....................71 Pilotage électronique ....................72 Pression de socs ....................42, 43 Profondeur de dépôt...................
  • Page 79 Index Vidange ..........................40 Vis...........................71...
  • Page 80 Déclaration de conformité pour la CEE DECLARATION DE CONFORMITE POUR LA CEE conforme à la directive de la CEE 89/392/CEE Nous, Lemken GmbH & Co. KG Weseler Str. 5 D-46519 Alpen, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit LEMKEN...