Latch replacement / Sustitución del trinquete / Remplacement du cliquet / Austausch der Schlauchsperre
GB
1. With the hose fully wound on the spool and the hose stopper
touching the rollers, remove the screws (1) (fig. 6).
2. Unscrew the ratchet shaft (2) and remove the ratchet
assembly.
3. Clean the parts or replace them if necessary, and assemble
them again in reverse order.
4. Make sure the ratchet assembly works properly.
Fig. 6
8
850 823 R. 05/12
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
E
1. Con la manguera enrollada y el tope de manguera apoyado
en los rodillos de salida, desenroscar los tornillos (1) (fig. 6).
2. Desenrosque el eje de trinquete (2), y retire el conjunto de
trinquete.
3. Limpie los componentes del trinquete o sustitúyalos si es
necesario y vuelva a montar en orden contrario.
4. Asegúrese de que el trinquete funciona correctamente.
F
1
1. Avec le flexible complètement enroulé sur l'enrouleur et la
butée de blocage du flexible touchant la sortie à galets,
enlevez les vis (1) (fig. 6).
2. Dévissez la tige du cliquet (2), et retirer le mécanisme.
3. Nettoyez les composants du cliquet, remplacer les pièces si
2
nécessaire et remonter dans l'ordre inverse.
4. Assurez-vous que le cliquet fonctionne correctement.
D
1. Lösen Sie die Schrauben (1) bei eingezogenem Schlauch,
wobei der Schlauchstopper auf den Schlauchführungsrollen
aufsitzt (Abb. 6).
2. Lösen Sie das Sperrklinkenlager (2) und ziehen Sie das
komplette Bauteil ab.
3. Reinigen Sie die Komponenten der Sperrklinke oder tauschen
Sie sie, wenn nötig, aus. Danach montieren Sie alle
Komponenten in umgekehrter Reihenfolge.
4. Stellen Sie sicher, dass die Sperrklinke einwandfrei funktioniert.