Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GB
Electric gear pump composed by a single-phase (Models 561100, 561110, 561200, 561210, 561300 and 561310) or three-phase
(Models 561101, 561201 and 561301) Asynchronous motor, flange-mounted directly to a rotary gear pump. The pump is self-
priming and equipped with a by-pass valve. Models 561110, 561210 and 561310 also includes a pressure switch with a non-return
valve integrated that automatically turns on and off the electric motor.
This pump is designed to pump oil with viscosity from 50 to 500 cSt. The use of the pump with other fluids can cause explosion or
oxidation inside the pump.
E
Bomba eléctrica monofásica (modelos 561100, 561110, 561200, 561210, 561300 y 561310) o trifásica (modelos 561101, 561201 y
561301) con motor asíncrono, montada por brida directamente a una bomba rotativa de engranajes. La bomba es auto-cebante y está
equipada con una válvula by-pass. Los modelos 561110, 561210 y 561310 también incluyen un presostato con una válvula anti-retorno
integrado que arranca y detiene automáticamente el motor eléctrico.
La bomba está diseñada para bombear aceite con viscosidad desde 50 hasta 500 cSt. El uso de la bomba con otros fluidos puede causar
explosión u oxidación en el interior de la bomba.
F
Électropompe monophasée (modèles 561100, 561110, 561210, 561300, et 561310) ou triphasée (modèles 561101, 561201 et 561301)
avec moteur asynchrone, montée sur bride directement à une pompe rotative à engrenages. La pompe est auto-amorçante et est équipée
d'un by-pass. Les modèles 561110, 561210, et 561310 incluent également un interrupteur de réglage de pression muni d'une soupape
anti-retour qui lance ou arrête le moteur électrique selon le besoin.
La pompe a été conçue pour pomper de l'huile d'une viscosité allant de 50 jusqu'à 500 cSt. L'utilisation de la pompe avec d'autres fluides
pourrait provoquer une explosion ou oxydation à l'intérieur de la pompe.
D
Für die elektrische Zahnradpumpe stehen 2 Asyncron-Motoren zur Verfügung. Einphasiges Modell mit Art.-Nr.: 561100, 561110, 561200,
561210, 561300 und 561310, dreiphasiges Modell mit Art.-Nr.: 561101, 561201 und 561301. Der Motor ist direkt an der
Zahnradpumpe angeflanscht. Die Pumpe ist selbstansaugend und mit By-Pass-Ventil ausgestattet. Das Modell 561110, 561210 und
561310 ist mit Druckschalter und Rückschlagventil ausgerüstet und schaltet automatisch den Motor an und aus.
Die Pumpe ist geeignet für Öle mit einer Viskosität von 50 bis 500 cSt. Das Pumpen anderer Flüssigkeiten kann zu Oxidation oder auch
Explosion im Pumpeninneren führen.
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
ELECTRIC GEAR PUMP
BOMBA ELÉCTRICA DE ENGRANAJES
ÉLECTROPOMPE À ENGRENAGES
ELEKTRISCHE ZAHNRADPUMPE
Technical service guide and spare parts
Guía de servicio técnico y recambios
Guide d'instructions techniques et pieces de rechange
Technische Bedienungsanleitung
Description/ Descripción/ Description/ Beschreibung
Part Nº/ Cód./ Réf./ Art.Nr.:
561100, 561101, 561110
561200, 561201, 561210
561300, 561301, 561310
R.08/03 856 801
Fig. 1
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Samoa 561100

  • Page 1 Die Pumpe ist geeignet für Öle mit einer Viskosität von 50 bis 500 cSt. Das Pumpen anderer Flüssigkeiten kann zu Oxidation oder auch Explosion im Pumpeninneren führen. Fig. 1 R.08/03 856 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 2 Beachten Sie die Abbildungen Nr. 3 und 4 für die üblichen Installationen mit dem empfohlenen Zubehör, damit die Pumpe korrekt arbeitet. 856 801 R.08/03 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 3 Adaptor Adaptador Raccord Nippel 945 565 Adaptor Adaptador Raccord Nippel R.08/03 856 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 4 Shorten the circuit or increase the (running with by-pass open). diameter. 856 801 R.08/03 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 5 Autre problème du moteur. Contacter le Service d’Assistance Technique. R.08/03 856 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 6 Die Pumpe ist undicht. Dichtung beschädigt. Dichtung ersetzen. 856 801 R.08/03 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 7 Réf./ Teile-Nr. Poids/Gewicht (kg) 561100, 561101 561200, 561201 14.5 561300, 561301 R.08/03 856 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 8 ELECTRIC GEAR PUMP/ BOMBA ELÉCTRICA DE ENGRANAJES/ ÉLECTROPOMPE À ENGRENAGES/ ZAHNRADPUMPE. Fig. 7 856 801 R.08/03 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 9 Joint de connexion Dichtung 569 145 Cable port Pasa-cables Passe-câbles Kabelanschluß R.08/03 856 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 10 Pedro E. Prallong Alvarez Production Director Director de Producción Directeur de Production Produktionsleiter 856 801 R.08/03 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...

Ce manuel est également adapté pour:

561101561110561200561201561210561300 ... Afficher tout