Télécharger Imprimer la page

Tamiya SUZUKI Telefonica MoviStar RGV 01 89 Instructions D'assemblage page 12

Publicité

ITEM 14089
«7V7
r
=h.
té.7r-.
Zx+RcV-f
',
0l
oEt)
2OO
I
+o)
tr
-
1..
L
-ZËFË+{*
5OOcc2
z 7?)Éffirotz:-
1,7
i =h'
rC
7t -
.
7
Z+RGV-
rtt.
a
I
\
)I,FA
)V-
E#t5
â./e
Éit4
rE -
af
r
yr{Ë{ff
75rrEê
tL,
)V
TÊlI{*Ë)t
L
v
l'r
t
é
tt
#fxlclfr>ÿ -
T hlt> c
tzTz:4
> A
t
t
\1
I -
h
-
(F
OR\ -
UNA)
o)
tr
Jàt=zSrlrTLrt
Ufc"
*.t2.
7a
< l:<
-
2
ltT
=-
.
tr,,§-yJ
r..
127.
y^i
)1,,
ü.
*EEÆ+
frZ.E'y
l-
lr
t
l,/c@?.
E
frË.#+=t;nà2<
(/ièur"
Painting the Telefonica Movistar Suzuki
RGV-1,01
The
Telefonica Movistar Suzuki
RGV-l'01
was
adorned with
a
bright yellow checkered pattern
over
cobalt
blue. On
the
lower cowling, which
was painted fluorescent
red,
the logo
of
the
to-
bacco company "Fortuna"
was
displayed.
Painting
of
detailed
parts is
called
out
during
construction and should be done
at that
time.
Decals
are
included
for
Kenny
Roberts,
Jr.'s,
Sete Gibernau's, and Akira Ryo's
motorcycles.
Lackierên der Telefonica
Moüstar
Suzuki
RGV-
f
'0
t
Die
Telefonica Movistar Suzuki
RGV-
l'01
war
mit einem
hellgelben Karomuster
auf kobalt-
blauem
Grund
geschmücK. Auf den
unteren
Teil
der Verkleidung, der leuchtend rot lackiert
wa(
pràsentierte
sich das Logo
der TabaKir-
ma "Fortuna". Die
Lâckierung
von
Details ist
beim Zusammenbau beschrieben
und
sollte
dort vorgenommen werden.
Es
sind
Auftleber
für die
Motonàder von Kenny Roberts
Jun.,
Sete Gibernau, und Akira
Ryo
beigelegt.
Décoration de
la
Suzuki
RGV-
101 Teleronica Movistar
La
Suzuki
RGV-I'01
Telefonica
Movistar
portait
un damier jaune vif
sur
une base bleu
cobalt. Sur
le
carénage inférieur
peint
en
rouge
vif
figurait
le
logo
du
cigarettier
"Fortuna".
La
peinture
des
détails
doit
s'effectuer durant l'assemblage.
Des
decals
sont inclus pour
les machines
de
Kenny Ro-
berts J6 Sete Gibernau
et
Akira Ryo.
§
!l:i I'I
IH
tl{rt1l
r*
«7-11:<-2olüDh,tcb
Al*D
fzLt<
-2
Ë,t\+,
=ltlJD
üàé
*-1"
@v
-
2
Ë.
â
*i* L
1
O
$
lt
E
û
tc
t-
<
h,
à
u
i
)v+afro)tt.
â
*
ÿ"
@âfi*,@ttt,z.+Tffi
6.
EÀ6
à z
4t
v
-
,
ë
7=
I
l.:
â1f<ETrttiÊu<
<
ËÈ
r\.
@fr
l-»
l, rkê.
2
û
T
<
-
2
Ë
üe
à
L/
/dâr
à.
Et/t\{üËt.dà
t/*ÿ.
@,È{,
È
â'
r\fi'
7 v
-
2
qj-frM)afi
iE
Ë rô
l,
H
t/ fCât
à.
*o'
t,
? t,
6
t
)
IZ
lr
<
7l<tl
ë. z-
o
*r
" *,Rr
6
*7
+tè ë
ëfrg,tl
ÿà
ià;ÈÉt tr"
DECAL APPLICATION
1.Cut off decal
from
sheet.
2.Dip
the
decal
in tepid
water
for about
10
sec. and place on
a
clean
cloth.
3.Hold
the backing
sheet
edge and
slide
de-
cal onto
the
model.
4.Move decal into position by wetting
decal
with
finger.
s.Press decal gently down with
a
soft cloth
until excess water and air bubbles are gone.
ANBRINGUNG
DES
ABZIEHBILDES
l.Abziehbild vom
Blatt ausschneiden.
2.Das
Abziehbild
ungefàhr 10 Sek. in lauwarmes
Wasser tauchen, dann auf sauberen Stoff legen.
3.Die Kante
der
Unterlage
halten und
das
Abziehbild
auf das Modell schieben.
4.Das
Abziehbild
an die
richtige
Stelle
schie-
ben und dabei mit dem Finger das Abzieh-
bild
naRmachen.
s.Das abziehbild
mit
weichem
Stoff
ganz
andnlckn,
bis kein überflüssiges Wasser und
keine Luftblasen mehr vorhanden sind.
APPLICATION DES DECALCOMANIES
1.Découpez
la
décalcomanie
de
sa
feuille.
2.Plongez
la
décalcomanie
dans
de
l'eautiède pendant
10
secondes environ et
posersurun
linge propre.
3.Retenez
la
feuille de protection par
le
côté et
glissez
la
décalcomanie sur lemodèle réduit.
4.Placez
la
décalcomanie
à
l'endroit voulu
en lamouillant avec un de vos
doigts.
5.Pressez
doucement la décalcomanie
avec
un
tissu doux iusqu'à ce que
I'eau
en
excès
et les bulles aient disparu.
«,1ÿ<_'OWDÈ»
,
<
ÿv -
2
tt1##/ffi.
?-,
àrEpE|]ëtr
tcv
-
2
ftfr..
âfEâ\
à id
? T
t\
t lo
A<
-,
A.H
â#tïo)
lt.
D
t5iÊfi,/d
E
â
üàà
t,tc6?Hâl[:
-(
(
/iêtt.
@{*ilfft âry
D
t
D
*T "
R
-,
frà)E é
/dr\
}
à t-)EËL,
*T
"
)
<
-2 i
o
»t *
â
bLh'y,
-té
ETtil/"ltr
â^{a.
â#ft
7-2ffi,A
lËTZtc
@<
-,
ffi,o È{t' ù
tkd'ff
L-l
tzÉT. ?-
2#Ë.tè1âi- (;t/*ÿ.
@t
tià
<
ta<<-2hlt
-rtEEÈD{ür\
tc
à.
Yb
z
<
D
<
-,
ffiê.ltàt
t/
tl.
@<
-
2
é
l*bÎ
l,
tcb
L
lt.
zl<§,â
t5{:
à
â\r\frrd8?À\Ë
à:
T
(
/ëê
rr"
HOW TO APPLY TIRE DECALS
Tire decals have
an
advesive surface,
and
are
covered
by
thin protective
paper.
(D
Wipe tire surface
with
a
damp
cloth.
€)
Remove
protective
paper. Be
carful not to
soil the adhesive
surface.
Cut out decal
and
p_eel
off
the
lining using edge of a knife blade.
@
Place
decal into
position
and rub
lightly
with
your finger.
@Apply
moisture
with
a
wet finger.
(,
Carefully remove the paper,
@
Wipe off excess moisture
with
a
soft
cloth.
ANBRINGEN
OER
REIFEN.ABZIEHBILDER
Die
Reifen-Abziehbilder haben eine Klebeschicht.
O Die
Reifenoberâche
mit
feuchtem
Tuch
abwischen.
@
Das Schutzpapier entfernen. Vorsicht, kei-
nen
Schmuu
auf die Klebeflâche bringen.
Das
Abziehbild
mit
Modelliermesser ausschneiden
und mit der Messerkante abziehen,
O
Das
Abziehbild an richtigem
Platz
anbrin-
qen
und mit
dem
Finger leicht
andnicken.
É,
Mit
naRem Finger Feuchtigkeit aufftragen.
15
Das Papier
vorsichtig
abziehen.
(0)
Uberschüssige Feuchtigkeit mit weichem
Tuch
wegwischen.
COMMENT POSER
LES
TRANSFERTS
SUR LES PNEUS
Les inscriptions
à
poser sur les pneus sont
présentées sous
from
de
transfert dont l'une
des
faces
est adhésive.
$
Nettoyer
le
pneu avec un
chitfon
humide.
.?
Enlever
le papier de protection. Attention
à ne pas salir la
surface
adhésive.
Découper
les décalcomanies
et
détacher suivant la li-
gle
en
utilisant
la
pointe
d'un couteau.
\9
Mettre
la
décalcomanie
en
place
et
frotter
légèrement avec
le
doigt.
(4)
Humidifier avec un
doigt
mouillé.
€u
Enlever le papier avec précaution.
(6)
Enlever I'excès
d'humidité
avn sec.
h\àa-ra.$,5§t
*ÿ"
@t+à{Et <ffiô06ià1..
<<-2z.HÈD{\tlliT"
(flfEffiÈio)-f|JÆË)
glFEi o)'ÂiÀHffi ,)frl=l|dt:. z
o>
h
-
t:
dê*
r;|TEMÉË.
71-)t_ *ffe. $&â. §
lA.
ù'î
z
-n,
L
<
fi
È
t\.
ffi
iÀ^{ÈFf
tl
t. lt
g
ËÉËEt,r§*â
t\tctià.
trÆ*Ë.
OOBI
O-9-
'r
r
r
8.
,0^ââ
.
EEËæ?êEù<
liâL\"
(r§F"5t\Êb'tt#Ë)
Ê*80
054-2ai!-oo03
FHO3-3899-3765
Grffi^EüEiË)
ËtËf':.
. . .
.
.+E
(E-êEE
)
)
s:66-2s:se
|
§ suzu«l BGU'f",
9
-(
?##-........ "......'4008
9401280
I'y
ÿ
t....................1708
4611011
v-2 G),.,.,.,.......'.'..290H
1401202
v-, (b)'.'............'...21081
1401203
I
<
ÿa-2................18081
1401170
For
Jâpanese use only
!
|TEM
t4089
1
/12
7t-1.
I
l,l
rU-lNo.Ag
-
1v7t=h.
Të7ÿ-.
za+RGV-I'01
$ffââ<
UTcD-
at>t-fchl*-
Ta77,y
h
-
h1AÈ
à
tt
Tch
7
9 a
-
ÿ
-
C
Zry,XrE?
É
iÈItt/cËlJ*T"
*1th7
,<-rT-c7t
ËrtëÈÿ
ÿôEâtt. zo)h-l:aù'
=ÈflfrËo?â.E.
Aÿl\,È.zE
âIB*lct*.
˧drâÊl
(rooHt)tTtütl+EJ)
è-ffi
tEôEF
U[a,
<
fiê
L\"
tdf,ô.
ÉiËÊt.t*,
=
?r-
FtPgs
EEËüë+[Æt\t
riü*.T"
1Èü
ETE
ETET
s#(
*4.
*ti;l,alffrfr1tJ
ÿ'§
/;
(
Æÿi L
rs
âqli/):b
,
*.
-r
,
7
A>
l-
hr tL......'...'...3408
A,/(-y...'.......'.........6208
B/(-)/.....................440ts
D,rr-,y..........'.....'..'.3608
f/
rir-v.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.270R
'
r
G./(-)/......'..'...........450H
t
H/(-y.
.
.
.
..
.
.
. .
.
.
.
..
.
'
. .
.'490H
,tI
tOllr-l)
IIIITAMITA
)^û^lffiaHiiî:,;
ITEM
1
4089
Telefonica Suzuki RGV-|
'01
(1
051
529)
0331
150
0000320
0000321
0000404
0000399
0000400
0000401
t.
E.
+f,E
)
8:oo-r7:oo
AFTER MARKETSERVICE CARD
When purchasing Tamiya replacement
parts,
please take
or
send
this
fom
to your
local
Ta-
miya dealer
so
that the parts
required
can
be
corectly
identified
and
supplied.
Please note
that
specifications, availability
and
price
are subiect
to
change
without
notice.
Parts
code
ITEM
14089
0331
150............'.'.......
Front Cowling
0000320.
.
...
. .
..
..A
Parté
0000321.........
'.BParts
0000404..'......
..DParts
0000399.........
..F
Parts
0000400.
...
. .
...
.
.c
Parts
0000401.........
..HParts
9401280.........
.TireBao
4611011""""'
....MesË
14O12O2.........
.Decal
(a)
'1401203..'....
"
.Decal (bl
1401170"
.'
" "'
Tire
Deiai
1
051
526........................
lnstructions

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

14089