Sicherheitshinweise und Warnungen Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung, be- Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes vor Sie Ihre Muldenmangel in Betrieb neh- ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein men. Dadurch schützen Sie sich und vermei- Schutzleitersystem angeschlossen wird. den Schäden an Ihrer Muldenmangel. Es ist sehr wichtig, daß...
Gebrauch Wirksamkeit des Fingerschutzes überprüfen Der Fingerschutz ist eine Sicherheitseinrich- tung, die zur Funktionsüberprüfung (vor je- dem Gebrauch) betätigt werden sollte. Bei eingeschalteter Muldenmangel die Fußschaltleiste ganz durchtreten. - Die Mulde legt sich an die drehende Walze.- Zum Einschalten Wippenschalter “ I ” betätigen. Kontrollampe im Schalter leuchtet auf.
Gebrauch Temperaturwahl Fußschaltleiste Richten Sie sich bitte beim Einstellen der Der Mangelvorgang wird mit der Fußschaltlei- Temperatur nach Wäscheart und Plegekenn- ste gesteuert. Sie hat drei Schaltstellungen: zeichnung. Die Mangelarbeit sollte mit den 1 abheben Wäschestücken begonnen werden, die die ge- 2 dämpfen ringste Temperatur benötigen.
Gebrauch Wäscheanlegebrett Streichen Sie beim Mangeln das Wä- schestück über dem Wäscheanlagebrett fa- Glatte, große Wäschestücke mangeln Sie mit dengerade und faltenfrei von der Mitte nach Hilfe des Wäscheanlegebrettes fadengerade außen glatt. und faltenfrei. Falten nicht dicht vor der Einzugstelle, son- Zum Mangeln geformter Wäscheteile kann es dern möglichst weit vor dieser auf dem Wä- auch abgenommen werden.
Hinweise Der Arbeitsplatz zum Mangeln Weitere Empfehlungen zur richtigen Bügel- feuchte Je praktischer und bequemer der Arbeitsplatz eingerichtet ist, desto leichter und schneller kann die Wäsche gemangelt werden. Material Bügelfeuchte Ein höhenverstellbarer Stuhl, der je nach Kör- pergröße in die richtige Sitzposition einge- Seide in ein feuchtes Tuch stellt werden kann, macht das Mangeln mühe-...
Hinweise Reinigung und Pflege Sicherheitseinrichtung bei Stromausfall Die Muldenmangel ist im allgemeinen war- tungsfrei. Bei Stromausfall während des Mangelns muß die Mulde abgeschwenkt werden, damit die eingelegte Wäsche und die Walzenbespan- Pflege der Mulde nung nicht versengen. Wenn sich z.B. Kalkablagerungen bzw. Stär- Dafür ist die Sicherheitseinrichtung eingebaut: kereste an der Mulde abgesetzt haben, so können diese mit handelsüblichen Spül- und...
16 Sicherung (bauseitig) 17 Dampfheizung indirekt* Geräuschemission 18 Dampfheizung direkt* A-bewerteter Schalleistungspegel 19 Gasheizung* 20 Inbetriebnahmedatum HM 21-100 67,6 dB (A) 21 DVGW-Reg.-N° (Wasser)* 22 Feld für Prüfzeichen/CE-..(Produkt-ID- gemessen nach DIN (IEC) 45 635 Nummer/Gas)* Kennzeichnung nach Maschinen-Lärmverord- gilt nicht für diesen Muldenmangeltyp nung 3.
Hinweise für den Aufsteller Empfang der Maschine Maschine bitte sorgfältig auspacken und fest- stellen, ob Transportschäden entstanden sind. Gegebenenfalls diese Schäden beschei- nigen lassen und dem Auslieferer davon Mit- teilung machen. Elektrischer Anschluß Die Maschine wird ohne Anschlußkabel gelie- fert. Lassen Sie bitte die Muldenmangel grundsätz- lich von einem zugelassenen Installateur an- schließen.
Warning and Safety instructions Read the operating instructions before The electrical safety of this appliance can using this machine for the first time. This only be guaranteed when continuity is way you will avoid the risk of accidents and complete between the appliance and an effec- damage to the machine.
Illustration of the machine Electronic roller speed selector On/Off rocker switch with indicator light Safety Note To avoid the danger of burning your fingers and squashing them do not get them between the heater plate and the roller Finger guard Temperature selector Roller with removable roller covering...
Operation Checking the finger guard The finger guard is a safety feature. Its correct functioning should be checked each time before use. With the machine switched on press the foot pedal switch right down, the hotplate lowers on to the rotating roller. To switch on Press On/Off rocker switch "...
Operation Temperature selection Foot pedal switch Select the temperature according to fabric The ironing process is controlled by a foot type and wash care label on the laundry. pedal switch which has three operating Start by ironing those pieces which require positions: the lowest temperature.
Operation Laundry feed board Whilst ironing smooth the laundry out across the laundry feed board starting in the middle Large, flat pieces of laundry are best ironed and working outwards. When smoothing out using the laundry feed board to prevent folds work as far away from the feed-in as creases and folds occuring.
Notes Preparation of the working area More advice on correct dampness Set up the working area in as practical and convenient a way as possible to ensure great- est ease and speed of ironing. Material Dampness for ironing For safe use of this ironer the operator must Silk Roll in damp cloth to be in a seated position.
Notes Maintenance and care Safety procedure in the event of a power The ironer generally requires a minimum cut: of maintenance. During a power cut the heater plate must be Cleaning the heater plate released to prevent the item being ironed and Switch off the machine before cleaning.
Heating Electric heating Fusing (to be installed on site) Steam heating indirect* Noise emission Steam heating direct * HM 21-100 - 67.6 dB Gas heating* registered on the "A" scale. Commissioning date (measured in Germany in accordance with Water registrationDVGW- test cert (Water)* DIN (IEC) 45 635, machine noise regulations Field for CE test symbol...(Product ID-No./...
Installation Arrival of ironer Unpack machine carefully and check for damage in transit. Where damage in transit has occurred, have it confirmed and report it to the carriers. Electrical connection The machine is supplied without a connection cable. This ironer should only be installed by a qualified and competent electrical engineer.
Page 27
Table des matières Page Prescriptions de sécurité et mises en garde ..... 28 Description de la repasseuse ....... 29 Utilisation -Mise en marche .
Prescriptions de sécurité et mises en garde Lisez le mode d’emploi avant de mettre Les réparations incorrectes peuvent votre repasseuse en service. Vous vous entraîner de graves dangers pour protègerez ainsi et éviterez des détériorations l’utilisateur. sur votre repasseuse. La sécurité électrique de cet appareil Cette repasseuse doit être utilisée ex- n’est garantie que s’il est raccordé...
Description de la repasseuse Variateur électronique de vitesse Interrupteur Marche/ Arrêt avec voyant Prescriptions de sécurité Ne pas mettre les mains entre la presse et le cylindre. Risque de brûlure et d’écrasement Dispositif protège-doigts Thermostat Cylindre avec garniture élastique, échangeable Table d’introduction Presse Tringle de suspension...
Utilisation Contrôle du dispositif protège-doigts Il y a lieu de contrôler le fonctionnement du dispositif protège-doigts avant chaque mise en service. Enclencher la repasseuse, enfoncer complètement la barre de commande au pied, la presse s’abaisse sur le cylindre en rotation. Mise en marche Actionner l’interrupteur “...
Utilisation Sélection des températures Commande au pied Choisir la température selon la catégorie de Le repassage est commandé par la barre de linge à repasser. Commencer par les pièces commande au pied. Celle-ci comporte trois de linge qui doivent être repassées à tempéra- positions: ture plus faible.
Utilisation Table d’introduction Lisser la pièce de linge du milieu vers l’ex- térieur. Lisser les plis sur la table d’intro- Repasser les grandes pièces de linge lisses duction. dans le sens du droit fil par rapport à la table Introduire taies d’oreiller et housses, côté d’introduction, ainsi elles ne font pas de faux ouvert en premier.
Remarques Préparation du lieu de travail Humidité appropriée pour le repassage Plus le lieu de travail sera aménagé de façon pratique, plus le repassage sera facile et rapide. Matière Humidité pour le repassage Une chaise à roulettes, réglable en fonction de la taille de l’utilisatrice, permet de repasser assez humide sans peine.
Remarques Entretien et nettoyage Dispositif de sécurité en cas panne de La repasseuse ne nécessite pas d’entre- courant tien. En cas de panne de courant, la presse doit Nettoyage de la presse être relevée afin que la pièce de linge Enlever les restes d’amidon ou de calcaire maintenue sous la presse ou la garniture du déposés sur la presse avec un détergent...
20 Date de mise en service 21 Label DVGW (eau) Niveau sonore classé A 22 Zone labels de conformité CE HM 21-100 67,6 dB (N° d’identification produit) mesuré suivant norme DIN (CEI) 45 635 ) Ne concerne pas ce type de repasseuse...
Installation Réception de la repasseuse Déballer la repasseuse et vérifier qu’elle n’a subi aucune avarie de transport. En cas d’ava- rie, prévenir le transporteur. Branchement électrique Cette repasseuse est livrée sans cordon. Faire effectuer le branchement électrique de votre repasseuse par un électricien agréé. Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à...
Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze Leggere attentamente le istruzioni d’uso La sicurezza elettrica è garantita solo se prima di mettere in funzione il mangano. la macchina viene allacciata ad un regola- In questo modo ci si protegge e si evitano mentare conduttore di messa a terra.
Descrizione della macchina Regolatore elettronico numero giri rullo Interruttore Avvio- Arresto con spia di controllo Indicazione per la sicurezza! Non infilare le mani tra piastra stirante e rullo Pericolo di bruciature e ferimenti Regolatore temperatura Dispositivo salvadita Rullo, con avvolgimento elastico, sostituibile Piano d’introduzione Piastra stirante...
Controllare l’efficacia del dispositivo salvadita Il dispositivo salvadita è un dispositivo di sicurezza che deve essere azionato per il controllo di funzionamento (prima di ogni uso). A mangano inserito, premere fino in fondo l’interruttore a pedale (la piastra si appog- gia ora al rullo rotante).
Scelta della temperatura Interruttore a pedale Impostare una temperatura adatta al tipo di Il procedimento di stiratura viene comandato biancheria da stirare ed ai simboli trattamento mediante l’interruttore a pedale, che dispone tessuti, riportati sulle etichette. Iniziare la di tre posizioni di comando: stiratura con capi di biancheria che richiedono 1 sollevare la temperatura più...
Piano d’introduzione biancheria Durante la stiratura lisciare il capo di bianche- ria sul piano dal centro verso l’esterno, aven- Stirare capi di biancheria grandi e lisci senza do cura di non farlo troppo vicino al punto d’in- pieghe con l’ausilio del piano d’introduzione troduzione, ma il piú...
Indicazioni Il posto di lavoro Altri suggerimenti per la giusta umidità di stiratura Più pratico e comodo è il posto di lavoro, più facilmente e rapidamente potrà essere stirata la biancheria. Materiale Umidità Una sedia, regolabile all’altezza più comoda per stare seduti, consentirà una stiratura Seta avvolgerla in un panno rapida e senza fatica.
Indicazioni Cura della stiratrice Dispositivo di sicurezza in caso di Generalmente il mangano non è soggetto interruzione di corrente: a manutenzione. In caso di interruzione di corrente la piastra deve essere sollevata per evitare che la bian- Pulire la piastra stirante cheria introdotta e l’avvolgimento del rullo si Se sulla piastra stirante si fossero depositati brucino.
14 Riscaldamento Rumorosità 15 Riscaldamento elettrico Picco di potenza sonora valutazione A 16 Protezione (predisposta dal committente) HM 21-100 67,6 dB 17 Riscaldamento vapore indiretto* 18 Riscaldamento vapore diretto* misurato secondo DIN (IEC) 45 635 19 Riscaldamento a gas* Contrassegno secondo normativa concernen- 20 Data di messa in funzione te la rumorosità...
Posizionatura Ricevimento della macchina Sballare accuratamente la macchina e verifi- care eventuali danni di trasporto. Chiedere conferma scritta di eventuali danni e darne co- municazione alla ditta fornitrice. Allacciamento elettrico L’apparecchio viene fornito senza cavo d’allacciamento. Il mangano deve essere allacciato solo da un elettricista qualificato.