Muss während des Schneidens neues Material eingelegt werden, kann das Gerät ohne Datenverlust gestoppt und wieder neu gestartet werden. Durch die einfache Handhabung ist der FS 100 schon bei Mustern und Kleinserien wirtschaftlich einsetzbar. Bereits bei einer Betriebsstunde im Monat amortisiert sich das Gerät von selbst, denn Sie sparen dabei 5 bis10 Arbeits-...
S’il est nécessaire de réapprovisionner la machine en re-programming. matière, le processus de coupe peut être arrêté et repris As a result of its ease of operation, the FS 100 is a sans aucune reprogrammation. commercially viable proposition even when only samples La facilité...
Technical Data Caractéristiques techniques Maximum Material Width: 1-100 mm. (0.040" - 4.00") Largeur maximum 1 - 100 mm (0,040" - 4,00") Maximum Material rear 7 mm. (0.28") Hauteur maximum arrière 7 m (0,28") Thickness front 2.5mm. (0.098") avant 2,5 mm (0,098") Cutting Speed 2 cuts/sec.
Page 8
LCD-Anzeige 2 x 20-stellig Sensoren Materialende Messergrundstellung Messerabdeckung Transportrollen offen Fingerschutz Fehlermeldung über Anzeige im Display und akustisches Signal Betriebsarten Materialtransport von Hand Einzelschnitt Automatikbetrieb Netzanschluss 230 V +6/-10%, 50 Hz 115 V +10/-10%, 60 Hz Betriebstemperatur 10°C - 35°C Luftfeuchte 30 - 85 % nicht kondensierend Temperatur bei...
Page 9
Display LCD 2 x 20 Ecran : cristaux liquides 2 x 20 lettres Sensors End of Material Capteurs : fin de matière Cutters Blocked couteaux bloqués Cutter Cover Open couvercle ouvert Transport Rollers Open mécanisme d’avance ouvert Finger Guard protège-doigts Fault Reporting in Display Indications d’erreurs...
3. Schneidmaterialien Auf Grund der möglichen Materialvielfalt lassen sich keine starren Grenzen für die schneidbaren Materialien ange- ben. Die angegebenen Werte sind daher als Richtgrößen zu betrachten. Flachkabel AWG 22 - AWG 32 Schlauch bis ø 50 mm (Wandstärke 1,5mm) Schlauch bis ø...
Attempts to do so could cause Pour des matériaux ne figurant pas dans la liste ci-dessus, damage to the FS 100. In the case of any material which nous envoyer des èchantillions pour que nous procédions is not listed above, send us samples of the material n à...
Contents of Delivery Contenu de la livraison Unpack the FS 100 Déballer la machine Retain the packing material for future use ! Garder l’emballage pour un transport futur éventuel ! 1 - Basic Unit 1 - Unité de base 2 - Mains Cable 2 - Câble d’alimentation...
7. Betriebsbedingungen 7.1. Aufstellbedingungen Flachschneider auf ebener und stabiler Unterlage aufstellen. Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus- setzen. Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen aufstellen. 7.2. Netzanschluss Einstellung des Spannungswählers (115/230V) am Netzmodul (7) überprüfen. Entspricht die abgelesene Netzspannung nicht dem Anwendungsfall, Klappe am Netzmodul mit Hilfe eines Schraubendrehers öffnen.
Operational Requirements Conditions d’utilisation 7.1 Setting Up 7.1 Installation The FS 100 should stand on a level and secure La FS 100 doit être installée sur un support stable. surface. Ne pas l’exposer à la lumière directe du soleil. Do not expose to direct sunlight.
8. Betrieb 8.1. Zuführung und Abnahme des Materials Bügel Materialsensor (21) bis zum Anschlag nach oben klappen. Schwenkhebel (13) nach links klappen, dadurch wird die obere Transportrolle (17) abgeschwenkt. Rändelschrauben (11) lockern. Vorderen und hinteren Anschlag (9, 10) so verschie- ben, dass das zu schneidende Material gut zwischen die Anschläge passt.
Operation Fonctionnement 8.1 Material Feed 8.1 Introduction de matière Swing the material sensor (21) upwards and rest Déplacer le capteur de matière (21) jusqu’à ce qu’il on the two spigots provided. repose sur les picots prévus à cet effet. Move the lifting lever (13) to the left, thereby Basculer le levier (13) vers la gauche de manière raising the upper transport roller (17).
In Gefahrensituationen ist dieser Schalter kräftig zu drücken. Dadurch wird die Spannungsversorgung des FS 100 unterbrochen. Durch Drehen des Tastenknopfes entgegen dem Uhrzei- gersinn kann die Spannung wieder zugeschaltet werden. Dadurch kommt der FS 100 in den gleichen Betriebszu- stand wie beim Einschalten am Netzschalter.
This interrupts the voltage supply En tournant l'interrupteur le branchement de la machine to the FS 100. It may switch on again by turning the switch est remis. En ce cas le même processus à ce que la mise counter-clockwise.
8.3. Einstellung der Grundparameter Wenn beim Einschalten des Netzschalters die Tasten <START> und <STOP> gleichzeitig gedrückt werden, startet das Gerät in einer Befehlsebene, in der grundle- gende Parameter wie Dialogsprache, Maßsytem sowie die Funktion des Warnsignals und des Materialsensors eingestellt werden können. Innerhalb dieser Ebene werden die Punkte 8.3.1.
Setting the Basic Parameters Réglage des paramètres de base To start in the basic command mode, BEFORE switching Afin de commencer le réglage des paramètres de base, the machine ON, press down both the <START> and avantd’allumer la machine, presser en même temps les <STOP>...
8.3.3.Akustisches Signal EIN/AUS Mögliche Einstellungen : EIN, AUS Ersteinstellung : EIN Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. HUPE: < > < ENT > Mit der Taste < > kann die Einstellung geändert werden. Mit der Taste <ENT> wird die Auswahl bestätigt. 8.3.4.Materialsensor EIN/AUS Mögliche Einstellungen : EIN, AUS Ersteinstellung...
8.3.3 Acoustic Signal ON/OFF 8.3.3 Signal sonore Possible Settings : ON/OFF Réglages possibles : marche, arrêt Initial Setting : ON Réglage initial : marche The relevant choice appears in the display. Le choix apparaît sur l’écran. BELL: KLAXON: < > <...
8.4. Einstellung der Schneidparameter Nach dem normalen Einschalten des Gerätes werden die Parameter für den nächsten Schneid- auftrag im Dialogbetrieb abgefragt. Angeboten werden dabei zunächst die Parameter aus dem letzten Auftrag. Beim Einschalten erfolgt eine Synchronisationsbewegung des Messers. Im Display erscheint die Anzeige : EINSTELLMODE:<...
Setting the Cutting Parameters 8.4 Réglage des paramètres de coupe After switching the machine on, the new cutting Après avoir allumé la machine, les nouveaux paramètres parameters can be entered step-by-step, by following the de coupe sont rentrés par étapes successives. Les statements shown in the display.
8.4.2.Schnittanzahl Mögliche Einstellungen : 1 bis 100 000 Ersteinstellung : 100 Die aktuelle Einstellung der Schnittanzahl wird angezeigt. ANZAHL : <0..9>< ENT >< CLR > Mit <ENT> wird der aktuelle Wert übernommen. Mit den Tasten <0..9> kann ein neuer Wert eingegeben werden.
8.4.2 Number of Cuts 8.4.2 Nombre de coupes Possible Settings : 1 to 100 000 Réglages possibles : 1 à 100000 Initial Setting : 100 Réglage initial : 100 The existing setting appears in the display. Le réglage précédent apparaît sur l’écran. AMOUNT : QUANTITE : <0..9><...
8.4.3.Teilmengen Um Aufträge mit großer Schnittanzahl günstig handhaben zu können, gibt es die Möglichkeit, den Auftrag in gleich große Teilmengen zu unterteilen. Im Dauerbetrieb des Flachschneiders wird das Schneiden nach der Abarbeitung der eingestellten Teilmenge unterbrochen. Teilmenge „0“ bewirkt die Ausführung des gesamten Auftrages ohne Unterbrechung.
8.4.3 Batch Quantity 8.4.3 Quantité par lots In the event of a large quantity of material having to be Si les quantités à couper sont importantes, il est possible cut, it is possible to divide the total amount required into de diviser la commande en plusieur lots de quantités batch quantities.
8.4.4.Vorschubgeschwindigkeit Mögliche Einstellungen : 50, 150, 200, 250, 300 mm/s 2, 6, 8, 10, 12 "/s Ersteinstellung : 200 mm/s Die aktuelle Einstellung der Geschwindigkeit wird ange- zeigt. VORSCHUB: 300 MM/S < > < ENT > Mit der Taste < > kann die Einstellung geändert werden. Mit der Taste <ENT>...
8.5. Programmgesteuertes Schneiden Im Anschluss an die Einstellung der Schneidparameter kann die Auftragsbearbeitung gestartet werden. 8.5.1.Probeschnitt Im Display erscheint die Anzeige „Probeschnitt“. PROBESCHNITT <START> < CLR > Vor dem Probeschnitt ist durch Drücken der Taste <CLR> ein Rücksprung zur Einstellung der Schneidparameter möglich.
Programmed Cutting Coupe programmée After the relevant parameters are entered, the cutting Après avoir sélectionné les paramètres de coupe, le cycle cycle can begin. de coupe peut commencer. 8.5.1 Control Cut 8.5.1 Coupe échantillon The statement „Control Cut“ appears in the display. A ce stade le programme permet d’effectuer une coupe échantillon.
8.5.2.Längenkorrektur Mögliche Einstellungen : 0 bis 999 mm 0 bis 9.99 " Ersteinstellung : 0 mm Im Display erscheint nach dem Probeschnitt die Anzeige WEITER : <START> KORREKTUR : < CLR > Wenn das Probestück die korrekte Länge hat, kann mit der Taste <START>...
8.5.2 Length Correction 8.5.2 Correction de la longueur Possible Settings : 0 to 999mm. Réglages possibles : 0 à 999 mm 0 to 9.99" 0 à 9,99 " Initial Setting : 0 mm Réglage initial : 0 mm The statement as shown appears in the display. A ce stade le programme permet d’effectuer une correction de la longueur.
8.5.3.Einzelschnitt Im Display wird die Anzahl der im Auftrag/Teilauftrag noch auszuführenden Schnitte angezeigt. ANZAHL: 99 / 19 <START>< CLR > Wird vor der Auslösung des Schnittes die <CLR>-Taste gedrückt, erfolgt ein Rücksprung zur Einstellung der Schneidparameter. Ein Einzelschnitt wird durch kurze Betätigung der Taste <START>...
8.5.3 Single Cut 8.5.3 Coupe coup par coup The display shows the continually updated total number of L’écran indique le nombre total de coupes qu’il reste à cuts remaining, and in the event of a batch having been faire et dans le cas d’une programmation de lots, le programmed - the amount remaining in the batch nombre de coupes dans le lot actuellement en coupe.
8.5.4.Dauerbetrieb Im Display wird die Anzahl der im Auftrag/Teilauftrag noch auszuführenden Schnitte angezeigt. ANZAHL: 99 / 19 <START> < CLR > Durch längere Betätigung (>1s) der Taste <START> wird die Abarbeitung des gesamten Auftrages/Teilauftrages ausgelöst. ANZAHL: 95 / 15 <STOP> Mit der <STOP>-Taste kann die Auftragsbearbeitung unterbrochen werden.
8.5.4 Continual Operation 8.5.4 Coupe en continu The Display shows a continually updated total of cuts still L’écran montre le nombre total de coupes qu’il reste à to be carried out and (if applicable), the sub-total of cuts effectuer et si nécessaire le nombre de coupes qu’il reste still to be carried out as part of a batch.
8.5.5.Neuer Auftrag Nach Abarbeitung des Gesamtauftrages ertönt das akustische Signal kurz und es erscheint folgende Anzeige im Display. WIEDERHOLEN: <START> EINSTELLMODE:< CLR > Soll der gerade beendete Auftrag mit den gleichen Schneidparametern wiederholt werden, ist die <START>- Taste zu drücken und die Auftragsbear-beitung kann sofort mit dem Probeschnitt beginnen.
8.5.5 New Job 8.5.5 Nouvelle commande Following completion of the cutting job, a buzzer sounds Après l’achèvement de toutes les coupes programmées, and the statement shown is displayed. un signal sonore retentit et l’utilisateur est informé. REPEAT: <START> REPETER: <START> INPUT MODE: <...
8.7. Fehlermeldungen Wenn im Betrieb des Gerätes ein Fehler auftritt, wird dieser akustisch (Dauerton) und im Display angezeigt und das Schneiden unterbrochen. Durch Drücken der <ENT>-Taste vor der Behebung der Fehlerursache wird das akustische Fehlersignal ausge- schaltet. 8.7.1.Kein Material Wird während des Schneidbetriebs das Ende des zu schneidenden Materials erkannt, erscheint im Display die nachstehende Meldung (blinkend).
Fault Reporting Annonce d’erreur Should a fault occur during operation this will cause a Si une erreur a lieu durant le fonctionnement de la continual buzzer alarm to sound and the cutting cycle to machine, un signal sonore continu retentit, des indications stop.
8.7.2.Messerabdeckung Diese Meldung erscheint blinkend im Display, wenn während des programmgesteuerten Schneidens die Haube geöffnet wird. MESSERABDECKUNG < ENT > Nach dem Schließen der Haube hört die Anzeige auf zu blinken. Die Abstellung des Fehlers ist mit <ENT> zu bestätigen. Der Fehler kann bereits beim Einschalten des Gerätes auftreten, da hier eine Synchronisations- bewegung des Messers ausgeführt wird.
8.7.2 Cutter Cover Open 8.7.2 Couvercle ouvert This statement appears blinking in the display when during Si le couvercle est ouvert pendant le cycle de coupe, un the programmed cutting cycle the cover over the cutter signal sonore retentit et l’écran informe l’utilisateur assembly is lifted.
8.7.4.Messerfehler Wird dem Gerät zu starkes Material zum Schneiden angeboten, ist es möglich, dass das Messer den Schnitt nicht beenden kann und im Material stecken bleibt. In diesem Fall erscheint im Display die folgende Fehlermel- dung. MESSERFEHLER < ENT > Zur Behebung des Fehlers sind folgende Schritte auszu- führen : Prüfen, ob das zu schneidende Material in den im...
8.7.4 Cutter Fault 8.7.4 Erreur couteaux If an attempt is made to cut a particularly hard or thick Si un essai de coupe est fait avec un matériau material, it is possible that the cutter blades could become particulièrement dur ou épais, il est possible que les jammed in the material.
8.7.6.Setup-Lesefehler Diese Fehlermeldung erscheint im Display, wenn ein Hardware-Fehler vorliegt, durch den das Lesen der aktuellen Stände der Grund- bzw. Schneidparameter unmöglich wird. SETUP-LESEFEHLER < ENT > Der Fehler kann nach dem Einschalten des Gerätes, bei der Einstellung der Grund- und Schneidparameter sowie bei der Auftragswiederholung (Pkt.
8.7.6 Set-Up Read Error 8.7.6 Set up - Erreur lecture This fault report appears in the display, when a fault in the Si une erreur dans le programme a lieu, empêchant Hardware occurs preventing the display of the l’affichage sur l’écran des paramètres de coupe up-dated basic cutting parameters .
10. Wartung Vor Beginn der Wartungsarbeiten ist grundsätzlich der Netzstecker zu ziehen ! Messer reinigen Fingerschutz abbauen. Haube öffnen. Anschläge in vordere bzw. hintere Endposition schieben. Obermesser durch Schwenken des Messerträgers abklappen. Schneiden vorsichtig mit Spiritus und nichtfaserndem Lappen reinigen. Achtung ! Verletzungsgefahr ! Leichten Silikonfettfilm auf die Schneiden auftragen.
10 Maintenance 10 Entretien Before beginning any maintenance always Avant de commencer tout travail d’entretien ne disconnect from the mains supply ! pas oublier de débrancher la machine! Clean Cutter Blades Nettoyage des couteaux Remove finger guard. Retirer le couvercle de protection des doigts. Open cutter cover.
EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine oder des Verwendungszwecks verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Gerät: Typ: Flachschneider FS 100 Angewandte EG-Richtlinien und Normen: - EG-Maschinenrichtlinie 89/392/EWG,Anhang IIA - Sicherheit von Maschinen EN 292 T1 u.T2:1991-11 - Sicherheitsabstände...
This declaration will lose the validity if there are any changes of the machine or the purpose without our consent. Description Type Universal Cutting Machine FS 100 Applied EC-Regulations and Norms - EC-Machinery Directive 89/392/EEC,Appendix IIA - Safety of machines EN 292 T1 u.T2:1991-11...
Cette déclaration perdra tout sa validité si une modification est apportée à la machine ou à sa fonction, sans notre consentement. Désignation Modèle Cisaille universelle FS 100 Normes européennes appliquées : - Directive Machines CE 89/392/CEE,Appendix IIA - Sécurité des machines EN 292 T1&T2:1991-11...
Page 65
Service für Deutschland : Der Service für den FS 100 erfolgt durch die Firma: cab Produkttechnik Sömmerda Gesellschaft für Computer- und Automationsbausteine mbH Postfach 72 D-99601 Sömmerda Am Unterwege 20 D-99610 Sömmerda Telefon 0 36 34 / 68 60 - 0...
Page 66
Alle Rechte, auch die der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil des Werkes darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung von cab Produkttechnik GmbH & Co KG Karlsruhe reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.