Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

WH 18DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI WH 18DA

  • Page 1 WH 18DA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 3 2700 min...
  • Page 4 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 5 Shorting the battery terminals together may cause 7. Please use the designated attachments which are burns or a fi re. listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Page 6 English 23. Do not use the charger continuously. 10. Do not use in a location where strong static electricity When one charging is completed, leave the charger for generates. about 15 minutes before the next charging of battery. 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, 24.
  • Page 7 The specifi cations of this machine are listed in the table on High tension bolt page 160. Tightening torque (Maximum) NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and Hex. drive size development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Weight*...
  • Page 8 5 minutes or so. If this does not 4.0 Ah cause the pilot lamp to blink in red (every second), 5.0 Ah please take the charger to the HiKOKI Authorized 6.0 Ah Service Center. 8.0 Ah Number of battery cells 4–10...
  • Page 9 If any of the safeguard functions are triggered during operation, the LED light will Important notice on the batteries for the HiKOKI blink as described in Table 3. When any of the safeguard cordless power tools functions are triggered, immediately remove your fi...
  • Page 10 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 11 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Page 12 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 13 Spänen und Staub. 7. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die ○ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder angesammelt haben.
  • Page 14 Deutsch 2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, LITHIUM-IONEN-BATTERIEN beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
  • Page 15 Seite 160 aufgelistet. Gewicht* HINWEIS (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Trennen Sie die Batterie ab der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. LADEN Einschalten ON Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Ausschalten OFF Akku wie folgt auf.
  • Page 16 Stromquelle unterschiedlich sein. bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten VORSICHT Servicezentrum von HiKOKI. Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten...
  • Page 17 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird. dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
  • Page 18 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 19 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 20 é. 7. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode Des batteries endommagées ou modifi ées peuvent d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque présenter un comportement imprévisible pouvant d’accidents ou de blessures.
  • Page 21 Français 12. L’utilisation de la batterie dans un environnement PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois BATTERIE AU LITHIUM ION entraîner un aff aiblissement du couple de serrage et une réduction du volume de travail. Il s’agit toutefois Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion d’un phénomène purement temporaire, et la batterie est équipée d’une fonction de protection qui coupe...
  • Page 22 Français 12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 11) couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans Boîtier du marteau Loquet un endroit frais et sec, et à...
  • Page 23 CARACTÉRISTIQUES Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 160. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 24 Le temps de recharge peut varier selon la température et les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur la tension de la source d’alimentation. dans un service après-vente HiKOKI agréé. ATTENTION Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT surchauff...
  • Page 25 1. Vérifi cation de la mèche Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Utiliser une mèche brisée ou usée présente un danger, HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques car elle peut jaillir de l’outil. La remplacer. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas 2.
  • Page 26 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Page 27 7. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle f) Non esporre un pacco batteria o un utensile a istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso fi amme o temperatura eccessiva. contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
  • Page 28 Italiano 11. Non toccare le parti metalliche, perché diventano molto PRECAUZIONI SULLA BATTERIA calde durante il funzionamento continuo. AGLI IONI DI LITIO 12. L’uso della batteria a basse temperature (sotto 0 gradi centigradi) può a volte risultare in una coppia Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è...
  • Page 29 Italiano ATTENZIONE Spia indicatore carica 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli Spia pilota residua della batteria occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Testa avvitatrice Gancio immediatamente un medico.
  • Page 30 Tabella a pagina 160. 1,5 Ah NOTA 2,0 Ah A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo 2,5 Ah della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo 3,0 Ah foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva 4,0 Ah comunicazione. 5,0 Ah...
  • Page 31 (ogni secondo), Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si portare il caricatore presso il centro assistenza siano accumulati sui terminali. autorizzato HiKOKI. Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il funzionamento. ATTENZIONE Rimuovere eventuali detriti o polvere che potrebbero essersi accumulati sui terminali.
  • Page 32 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della GARANZIA HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Page 33 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 34 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of e) Gebruik geen accu of gereedschappen die zijn verwijder de accu, als deze losgemaakt kan beschadigd of aangepast. worden, elektrische gereedschap Beschadigde aangepaste accu’s kunnen voordat u afstellingen verricht, accessoires onvoorspelbaar gedrag vertonen, brand,...
  • Page 35 ○ Probeer te voorkomen dat spaanders of stof van het 7. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de gereedschap op de accu terechtkomen tijdens het handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan gebruik. kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Page 36 Nederlands 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs nadat de specifi eke oplaadtijd verstreken is, moet u Uitgangsvermogen onmiddellijk stoppen met het opladen. 8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger 2 tot 3 cijferig nummer of een hogedrukcontainer.
  • Page 37 Gewicht* (Volgens EPTA-procedure 01/2014) OPMERKING grond voortdurende research Koppel de batterij los ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. AAN zetten OPLADEN UIT zetten Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden.
  • Page 38 (1 keer per seconde), voltage van de stroombron. moet u de lader naar een bevoegd servicecentrum van LET OP HiKOKI brengen. Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal deze warm worden, waardoor storingen kunnen worden MONTAGE EN GEBRUIK veroorzaakt Wacht daarom 15 minuten wanneer het opladen is voltooid voor u opnieuw begint met opladen.
  • Page 39 Beveiliging tegen batterij weer onderspanning GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke ONDERHOUD EN INSPECTIE richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 40 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 41 No exponga el paquete de baterías o la 7. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el herramienta al fuego o a una temperatura manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. excesiva. Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones La exposición al fuego o a una temperatura por...
  • Page 42 Español 8. Tras instalar la punta de destornillador, tire suavemente ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA de ella para asegurarse de que no vaya a soltarse durante BATERÍA DE IONES DE LITIO su uso. Si el manguito guía no vuelve a su posición original, la punta no está...
  • Page 43 Español PRECAUCIÓN Lámpara indicadora Lámpara piloto 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto de batería restante con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en Punta de destornillador Gancho contacto con un médico inmediatamente.
  • Page 44 Tiempo de carga de la NOTA capacidad de la batería, aprox. Debido al programa continuo de investigación y (A 20°C) desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 1,5 Ah 2,0 Ah CARGA 2,5 Ah...
  • Page 45 Desconecte el cable o el enchufe de la alimentación y, a continuación, vuelva a conectarlo transcurridos unos 5 minutos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de servicio técnico autorizado de HiKOKI.
  • Page 46 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo GARANTÍA de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una sin previo aviso. garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal.
  • Page 47 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Page 48 7. Utilize os acessórios designados que estão listados no O líquido ejetado da bateria poderá provocar manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso irritações ou queimaduras. contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos. e) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja 8.
  • Page 49 Português 2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode 13. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em lesões nos olhos. parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e Limpe qualquer sujidade ou nódoa na lente da luz LED elimine as causas da sobrecarga.
  • Page 50 Português AVISO SÍMBOLOS Se uma substância estranha condutora entrar no terminal da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto- AVISO circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de De seguida, são apresentados os símbolos iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes. utilizados para a máquina.
  • Page 51 Temperaturas às quais a bateria 0°C–50°C Devido programa contínuo pesquisa pode ser recarregada desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Tempo de carregamento para contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. capacidade da bateria, aprox. (A 20°C) RECARREGAMENTO 1,5 Ah Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da...
  • Page 52 Tome o devido cuidado para garantir o carregador para o centro de assistência autorizado da que o enrolamento não se danifi ca e/ou fi ca molhado HiKOKI. com óleo ou água. 4. Inspeção de terminais (ferramenta e bateria) Certifi...
  • Page 53 é desmontada Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento e modifi cada (assim como desmontagem e substituição da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a das células ou outras peças internas). mudanças sem aviso prévio.
  • Page 54 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 55 Svenska Att använda det elektriska verktyget för andra YTTERLIGARE ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga SÄKERHETSVARNINGAR situationer. h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning av från olja och fett.
  • Page 56 Svenska 22. Se till att inga föremål eller främmande ämnen 8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller hamnar laddningsaggregatets ventilationshål. högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt högtrycksbehållare. i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska 9.
  • Page 57 TEKNISKA DATA Åtdragningsmoment (maximalt) Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 160. Storlek på sexkant ANMÄRKNING Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med Vikt* forskning och utveckling kan tekniska data komma att (Enligt EPTA-procedur 01/2014) ändras utan förvarning.
  • Page 58 Svenska ANMÄRKNING BATTERILADDNING Laddningstiden kan variera beroende på temperaturen och nätspänningen. Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan FÖRSIKTIGT du använder ditt elektriska verktyg. När batteriladdaren har används kontinuerligt kommer 1. Anslut laddarens nätkabel till uttaget. batteriladdaren att bli varm, och kan komma att bli Kontrollampan kommer att blinka i rött (med intervaller orsaken till fel.
  • Page 59 Avhjälpande åtgärd Avlägsna Överbelastningsskydd På 0,25 sekund/ orsaken till GARANTI av 0,25 sekund överbelastningen. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Lågspänningsskydd Ladda batteriet. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid UNDERHÅLL OCH INSPEKTION...
  • Page 60 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med forskning och utveckling kan tekniska data komma att ändras utan förvarning.
  • Page 61 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Page 62 Dansk e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på batteripakker bør kun udføres af forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs producenten eller autoriserede serviceudbydere.
  • Page 63 Dansk Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og 14. Montér krogen sikkert. Medmindre krogen er monteret sikkert, medføre tilskadekomst under forholdsregler. anvendelse. ADVARSEL Når du vælger at bære værktøjet fastspændt i dit For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, hoftebælte, skal du sørge for at afmontere værktøjets varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, spids.
  • Page 64 Dansk ADVARSEL SYMBOLER Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, ADVARSEL hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion- Det følgende viser symboler, som anvendes for batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for følgende maskinen.
  • Page 65 Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 160. Temperaturer, hvor batteriet kan 0°C–50°C genoplades BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Opladningstid for specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. batterikapacitet, ca. (ved 20°C) 1,5 Ah OPLADNING...
  • Page 66 Dansk MONTERING OG ANVENDELSE Vedrørende elektrisk udladning i tilfælde af nye batterier osv. Handling Figur Side Idet den kemiske substans inde i nye batterier samt batterier, der ikke har været anvendt i længere tid, ikke Fjernelse og isætning af batteriet er aktiveret, kan den elektriske udladning være lav Opladning ved brug af batterierne første og anden gang.
  • Page 67 GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. BEMÆRK Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan...
  • Page 68 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Page 69 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSFORHOLDSREGLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid FOR BATTERIDREVET arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. SLAGBOREMASKIN Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige 1.
  • Page 70 Norsk 19. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning 3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri. av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og 4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet. overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at 5.
  • Page 71 Norsk Høyspenningsbolt Utgangseff ekt Strammemoment (maksimum) Tall med 2 til 3 siff er Heks. driverstørrelse Vekt* (i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014) NAVN PÅ DELER (Fig. 1–Fig. 11) Koble fra batteriet Slå PÅ Hammeretui Lås Guidehylse Pilotlampe Slå AV LED-lys Driverbit Medurs rotasjon Bryterknapp Skjermpanel...
  • Page 72 Norsk ● Angående temperaturer og ladetider. ANVENDELSE Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2 ○ Skrue inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer Tabell 2 og lignende. Lader UC18YKSL SPESIFIKASJONER Batteri Ladespenning 14,4–18 Spesifi kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i tabellen på...
  • Page 73 (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Page 74 Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og ISO 4871. Målt A-veid lydeff ektnivå: 101,3 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 90,3 dB (A) Usikkerhet K: 3 dB (A). Bruk hørselvern. Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN62841.
  • Page 75 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 76 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun AKKUKÄYTTÖISTÄ teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota ISKURUUVINVÄÄNNINTÄ KOSKEVAT huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä TURVALLISUUSVAROITUKSET ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina 1.
  • Page 77 Suomi 17. Huolehdi, ettei ladattavan akun kytkentäaukkoon pääse 2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö vierasta ainetta. sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai 18. Älä koskaan pura akkua ja laturia. kohdista siihen voimakasta iskua. 19.
  • Page 78 Suomi Kuusiokiinnityksen koko Teho Paino* (EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti) 2–3-numeroinen luku Irrota akku Kytkeminen PÄÄLLE OSIEN NIMET (kuvat 1–11) Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ Vasarakotelo Salpa Pyöriminen myötäpäivään Ohjausholkki Merkkivalo Pyöriminen vastapäivään LED-valo Ruuvauskärki * Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36B18 Liipaisukytkin Näyttö (myydään erikseen).
  • Page 79 ● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. TEKNISET TIEDOT Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2 Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 160 olevassa Taulukko 2 taulukossa. Laturi HUOMAA UC18YKSL Akku Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Latausjännite 14,4–18 ennakkoilmoitusta.
  • Page 80 Pienjännitesuojaus uudelleen. ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto). TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta kielletystä käytöstä normaalista kulumisesta.
  • Page 81 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 82 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 83 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το εκτοξευτεί...
  • Page 84 την μπαταρία θα μπορούσε να κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν προκληθεί βραχυκύκλωμα που θα μπορούσε να ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση. οδηγήσει σε εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη. 8. Μετά την εγκατάσταση της λεπίδας κίνησης, τραβήξτε 26. Διατηρείτε τους ακροδέκτες του εργαλείου (βάση...
  • Page 85 Ελληνικά ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο σύρμα στην θήκη πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε αποθήκευσης. με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία. ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου ○...
  • Page 86 Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται (Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014) στον Πίνακα στην σελίδα 160 Αποσυνδέστε την μπαταρία ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ενεργοποίηση που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Απενεργοποίηση ΦΟΡΤΙΣΗ...
  • Page 87 Ελληνικά ● Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας ΠΡΟΣΟΧΗ Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς, εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε μπαταρίας.
  • Page 88 Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα. Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
  • Page 89 ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
  • Page 90 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 91 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Page 92 26. Utrzymywać styki narzędzia (mocowanie akumulatora) się w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W wolne od opiłków, wiórów i pyłu. przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i ○ Przed użyciem sprawdzić, czy w okolicy styków obrażeń.
  • Page 93 Polski 1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na OSTRZEŻENIE akumulatorze. Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył nie wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, opadały na akumulator. może dojść...
  • Page 94 Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są podane w tabeli na stronie 160. Włączanie WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Wyłączanie programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zawiadomienia.
  • Page 95 źródła zasilania. zasilania, a następnie podłączyć ponownie po upływie około 5 minut. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI.
  • Page 96 Należy go wymienić. 2. Kontrola śrub mocujących GWARANCJA Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
  • Page 97 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 98 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 99 Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, és megégetheti. kérjen további orvosi segítséget. 7. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI égéseket okozhat. katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben e) Ne használjon sérült...
  • Page 100 Magyar 13. Ne nézzen közvetlenül a fénybe. Ettől megsérülhet a 2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben szeme. engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a Egy puha ruhával töröljön le mindennemű koszt és túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét használhatja. szennyeződést a LED lámpa lencséjéről, ügyelve arra, 3.
  • Page 101 Magyar FIGYELMEZTETÉS SZIMBÓLUMOK Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat. A FIGYELMEZTETÉS lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi szabályokat. Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket ○ Ne tegyen vezetőképes hulladékot, szöget és soroltuk fel.
  • Page 102 A gép műszaki adatait a 160. oldalon lévő táblázatban találja. Hőmérséklet, amelyen az 0oC–50oC akkumulátor újratölthető MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Az egyes kapacitású következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes akkumulátorok töltési ideje (kb.) bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 103 (szerszám és akkumulátor) sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor ellenőrzése kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. Győződjön meg arról, hogy nincs felhalmozódva fémforgács és por az érintkezőkön. Alkalmanként ellenőrizze a működést megelőzően, közben és után. FIGYELEM Távolítson el minden fémforgács darabot vagy port, amely a csatlakozókon felgyülemlett.
  • Page 104 és teljesítménye. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes GARANCIA bejelentés nélkül változhatnak. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
  • Page 105 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 106 Při nevhodném zacházení může z akumulátoru 7. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se případě náhodného kontaktu místo opláchněte vystavujete riziku nehody nebo úrazu. vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte 8.
  • Page 107 Čeština 14. Namontujte pevně hák. Pokud hák není pevně 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach. namontován, může během používání způsobit úraz. ○ Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají Pokud se rozhodnete přenášet nástroj zaháknutý za piliny a prach.
  • Page 108 Čeština VAROVÁNÍ Jmenovité napětí Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium- iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu Počet otáček při běhu naprázdno a postupujte podle instrukcí přepravní společnosti při Kmitů za minutu domlouvání přepravy. ○ Lithium-iontové baterie, jejichž výkon přesahuje 100 Wh, Malý...
  • Page 109 Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na 2,0 Ah straně 160. 2,5 Ah 3,0 Ah POZNÁMKA 4,0 Ah Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového 5,0 Ah programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené 6,0 Ah parametry podléhat změnám předchozího 8,0 Ah upozornění. Počet článků akumulátoru 4–10...
  • Page 110 5 minutách je opět připojte. Pokud kontrolka přesto Příležitostně totéž kontrolujte před, během a po práci s nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku nářadím. autorizovanému servisnímu středisku společnosti HiKOKI. UPOZORNĚNÍ Odstraňte veškeré kovové částečky nebo prach, které se MONTÁŽ A PROVOZ mohou nahromadit na svorkách.
  • Page 111 Čeština ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů...
  • Page 112 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 113 Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya sıcaklık yanmanıza neden olabilir. yangına neden olabilir. 7. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden temas edilmesi durumunda suyla yıkayın.
  • Page 114 Türkçe 19. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın. 3. Açıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı kullanmayın. Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akımına 4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayın. ve aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın 5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine yanmasına veya hasar görmesine yol açar.
  • Page 115 Türkçe Altıgen anahtar boyutu Çıkış Gücü Ağırlık* (EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre) 2 ila 3 haneli sayı Pili çıkartın AÇMA PARÇA ADLARI (Şek. 1–Şek. 11) KAPAMA Çekiç kılıfı Mandal Saat yönünde dönme Kılavuz manşon Pilot lamba Ters saat yönünde dönme LED lamba Sürücü...
  • Page 116 Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 160’teki Tabloda listelenmiştir. Tablo 2 Şarj makinesi HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları UC18YKSL Batarya nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Şarj gerilimi 14,4–18...
  • Page 117 Eğer bu işlem şarj durum 4. Terminallerin kontrolü (alet ve batarya) lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini Terminaller üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis olmak için kontrol edin. Merkezine götürün. Zaman zaman çalışma öncesinde, sırasında ve sonrasında kontrol edin.
  • Page 118 Türkçe GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ...
  • Page 119 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 120 Lichidul care iese din acumulatori poate provoca 7. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în iritaţii sau arsuri. manualul de operare și catagolul HiKOKI. În caz contrar, e) Nu utilizaţi un set de acumulatori sau o sculă vă puteţi accidenta sau răni.
  • Page 121 Română 3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul Zgârieturile de pe obiectivul becului LED pot duce la scăderea luminozităţii. lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se 14. Instalaţi, ferm, cârligul. Dacă nu aţi instalat, ferm, cârligul, poate întrerupe. vă puteţi vătăma în timpul utilizării. În această...
  • Page 122 Română AVERTISMENT SIMBOLURI Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate AVERTISMENT scurtcircuita, ducând la incendiu. Respectaţi cu stricteţe În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile următoarele reguli când depozitaţi acumulatorul cu litiu ion. folosite pentru mașină.
  • Page 123 Temperaturi la care acumulatorul NOTĂ 0oC–50oC poate fi reîncărcat Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Timp încărcare pentru capacitate fi modifi cate fără notifi care prealabilă. acumulator, aprox. (la 20°C) ÎNCĂRCARE...
  • Page 124 Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi încărcătorul la o o udaţi cu ulei sau apă. unitate service autorizată de HiKOKI. 4. Inspectarea bornelor (sculă și acumulator) Verifi caţi pentru a vă asigura că șpanul și praful nu au fost colectate pe borne.
  • Page 125 (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor părţi interne). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate GARANŢIE fără notifi care prealabilă. Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementările statutare/specifi...
  • Page 126 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 127 V 7. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so primeru, da pride tekočina v stik z očmi, poiščite navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. dodatno zdravniško pomoč. Neupoštevanju...
  • Page 128 Slovenščina 20. Baterije ne zavrzite v ognej. Če baterija zagori, lahko 8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte visokim temperaturam ali visokem pritisku, na primer v eksplodira. mikrovalovni pečici, sušilcu ali visokotlačni komori. 21. Ko se življenjska doba baterije zmanjša za normalno 9.
  • Page 129 Slovenščina IMENA DELOV (Sl. 1–Sl. 11) Stikalo za vklop Škatla za kladivo Zatič Stikalo za izklop Vodilo Krmilni indikator Vrtenje v smeri urinega kazalca Lučka LED Nastavek Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca Sprožilno stikalo Prikazna plošča Stikalo indikatorja * Odvisno od priložene baterije. Najvišja teža se meri z Baterija preostale energije BSL36B18 (naprodaj posebej).
  • Page 130 0,35 priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na pooblaščen Temperature pri katerih se lahko 0oC – 50oC HiKOKI servis. baterija polni NAMESTITEV IN DELOVANJE Čas polnjenja baterije, približno (Pri 20°C) 1,5 Ah...
  • Page 131 GARANCIJA upoštevajte navodila, navedena v izboljševalnih ukrepih. (Sl. 9) Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Tabela 3 ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe.
  • Page 132 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 133 Ak kvapalina zasiahne oči, opláchnite ich 7. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené vodou a vyhľadajte lekársku pomoc. v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobiť Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo podráždenie alebo popáleniny.
  • Page 134 Slovenčina 14. Hák nainštalujte pevne. Ak nie je hák pevne pripevnený, ○ Nedovoľte, aby počas práce padali na batériu kovové môže vám počas používania spôsobiť poranenie. piliny a prach. Ak sa rozhodnete prepravovať nástroj zavesený na ○ Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny bedrovom páse, odpojte vrták nástroja.
  • Page 135 Slovenčina PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- SYMBOLY IÓNOVÝCH BATÉRIÍ VÝSTRAHA Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné strojného zariadenia používajú. Pred použitím opatrenia. náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. VÝSTRAHA Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spoločnosti, WH18DA: Rázový...
  • Page 136 POZNÁMKA Doba nabíjania pre kapacitu Vzhľadom pokračujúci program výskumu batérie pribl. (pri 20°C) vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez 1,5 Ah predchádzajúceho upozornenia. 2,0 Ah 2,5 Ah NABÍJANIE 3,0 Ah 4,0 Ah...
  • Page 137 (každú sekundu), 5. Čistenie vonkajšku odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného Ak sa vŕtačka znečistí, utrite ju mäkkou, suchou strediska spoločnosti HiKOKI. tkaninou alebo tkaninou navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte chlórové rozpúšťadlá, benzín ani riedidlá MONTÁŽ A OBSLUHA na farby, pretože rozpúšťajú...
  • Page 138 POZNÁMKA V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu normy platné v patričnej krajine. uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 139 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 140 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Page 141 съединение, което може да доведе до поява на дим посочени в Ръководството за експлоатация и или запалване. Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите 26. Поддържайте клемите на инструмента (за монтаж може да доведе то наранявания или инциденти. на батерията) чисти от пръст и прах.
  • Page 142 Български 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА като гвоздеи, от удар с чук, настъпване, или от силен ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ физически удар. 3. Не използвайте видимо повредена или деформирана При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля батерия. спазвайте...
  • Page 143 Тегло* (Съгласно EPTA-процедура 01/2014) ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените Изключете батерията тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Включване ЗАРЕЖДАНЕ Изключване Преди да използвате електрическият инструмент, заредете батерията както следва. Ротация по часовника...
  • Page 144 Ако и след това индикаторната лампа не мига в ЗАБЕЛЕЖКА червено (на една секунда), моля занесете зарядното Времето за зареждане може да варира според устройство в оторизиран сервизен център на температурата и източника на напрежение. HiKOKI. ВНИМАНИЕ Когато зарядното устройство се...
  • Page 145 гаранция за Електрически батерията. напрежение Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени законодателства на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ от неправилно или небрежно използване, както и дължащи се на обичайно износване на компонентите. В...
  • Page 146 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 147 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 148 7. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za e) Ne koristite bateriju ili alat koji je ošteć en ili upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne modifi kovan. uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
  • Page 149 Srpski 19. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj 3. Nemojte da koristite vidljivo oštećenu ili deformisanu bateriji. Izazivanje kratkog spoja će stvoriti jaku struju i bateriju. pregrevanje. Posledice će biti opekotine ili oštećenje 4. Nemojte da koristite bateriju tako da joj polariteti budu baterije.
  • Page 150 Srpski Vijak visoke napetosti Izlazna snaga Momenat zatezanja (maksimalni) Broj od 2 do 3 cifre Veličina diska šestougaonog grla Težina* (U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014) NAZIVI DELOVA (Sl. 1–Sl. 11) Isključivanje baterije Kućište čekića (glava) Reza Uključiti Rukavac vođice Kontrolna lampica Isključiti LED svetlo Burgija (nastavak)
  • Page 151 Tabeli 2 Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 160. Tabela 2 NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Punjač kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su UC18YKSL Baterija podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Napon punjenja 14,4–18...
  • Page 152 Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu kompanije HiKOKI.
  • Page 153 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 154 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 155 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje vijaka, situacijama.
  • Page 156 Hrvatski 22. U ventilacijske otvore punjača ne umećite strane 9. Držite podalje od vatre čim otkrijete da baterija curi ili osjetite neugodan miris. predmete. Umetanje metalnih predmeta ili zapaljivih tvari 10. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak statički u ventilacijske otvore punjača uzrokovat će strujni udar ili elektricitet.
  • Page 157 Zakretni moment zatezanja (maksimum) SPECIFIKACIJE Veličina šesterokutnog diska Specifi kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 160. Težina* NAPOMENA (Prema EPTA postupku 01/2014) Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 158 0oC–50oC baterija može puniti spojite nakon 5 minuta. Ako ni nako toga indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u Vrijeme punjenja za kapacitet ovlašteni HiKOKI servis. baterije, približno (pri 20°C) MONTAŽA I RAD 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah...
  • Page 159 Dugotrajno skladištenje (3 mjeseca ili duže) baterija s niskim nabojem može dovesti do pogoršanja NAPOMENA performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije ili Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 160 WH18DA 0–2700 4–8 M5–M14 M5–M12 N ∙ m 6,35 (1/4˝) 1,3–1,9 WH18DA (2BGK) (NN) ― UC18YKSL ― BSL1820M ― ―...
  • Page 161 BSL1820M 375800 329897 BSL36..18 BSL18.. UC18YKSL UC18YFSL (14,4 V 18 V) – 336642...
  • Page 163 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 165 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 169 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 170 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 171 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 172 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 8. 2022 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...