HIKOKI W 4YD Mode D'emploi

Visseuse à distributeur automatique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Automatic Screwdriver
Automatischer Magazinschrauben
Vissuese à distributeur automatique
Schroef automaat
Avvitatore automatico a nastro
Atornillador automatico
Aparafusadora automática
Αυτοτροφοδοτούμενο κατσαβίδι
W 4YD
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισμού

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI W 4YD

  • Page 1 Avvitatore automatico a nastro Atornillador automatico Aparafusadora automática Αυτοτροφοδοτούμενο κατσαβίδι W 4YD Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 2 5 mm 30° &...
  • Page 3 &...
  • Page 4 English Deutsch Français Guide block Führungsblock Guide Arrow mark Pfeilmarkierung Flèche Lever Hebel Levier Stopper Anschlag Cran d’arrêt Slider Schieber Glissière The tip of a bit Bitspitze L’embout d’une pointe Slider case Schiebergehäuse Boîtier coulissant Depth adjuster knob Einschraubtiefeneinstellknopf Bouton de réglage de la profondeur Belt guide Gürtelführung Guide du ruban...
  • Page 5 5 mm 12 mm Italiano Nederlands Español Blocco guida Geleiderblok Fijación de la guía Segno freccia Pijlmarkering Marca de fl echa Leva Hendel Palanca Fermo Schuifje Reten Corsoio Schuifmechanisme Guía de deslizamiento La punta di una lama Uiteinde van het schroefbit Punta del atornillador Parte scorrevole Schuifmechanisme-huis...
  • Page 6 Português Ελληνικά Bloco guia Οδηγό τεμάχιο Marca de seta Βέλος Alavanca Μοχλός Batente Αναστολέας Deslizador Ολισθητήρας A ponta de uma chave Η άκρη μιας λεπίδας Caixa do deslizador Θήκη ολισθητήρα Manípulo de ajuste da profundidade κουμπί ρύθμισης βάθους Guia da correia Οδηγός...
  • Page 7 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo symbols used for the werden für diese Maschine utilisés pour l’outil. Bien i simboli usati per la machine. Be sure that you verwendet.
  • Page 8: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) b) Use personal protective equipment. Always GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid WARNING safety shoes, hard hat or hearing protection used for Read all safety warnings, instructions, illustrations and appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Page 9: Standard Accessories

    English f) Keep cutting tools sharp and clean. 3. Use original bits specifi cally for the automatic screwdriver. Properly maintained cutting tools with sharp cutting Use no bits other than the original bits specifi cally for the edges are less likely to bind and are easier to control. automatic screwdriver.
  • Page 10 English 3. Extension cord 2. Removal (Fig. 6) When the work area is removed from the power source, (1) If you run out of screws on the tape or want to remove a use an extension cord of suffi cient thickness and rated screw strip during a job, pull in the direction of the arrow capacity.
  • Page 11: Maintenance And Inspection

    Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE Clean the sliding surfaces at regular periods during the found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI work task. Authorized Service Center.
  • Page 12: Important

    English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: – Neutral Brown: – Live As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal...
  • Page 13: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz ELEKTROGERÄTE geeignetes Verlängerungskabel. für Außeneinsatz geeignetes Kabel WARNUNG vermindert das Stromschlagrisiko. Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,...
  • Page 14 Deutsch h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufi gen 5) Service Gebrauch Werkzeugen erworbene a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie Fachkräfte und nur unter Einsatz passender die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug Originalersatzteile warten.
  • Page 15: Technische Daten

    Deutsch 10. Wenn Schraubenzieher entfernter Schraubenbeschickungsvorrichtung in einem Winkel zur anzuziehenden Schraube gehalten wird, kann der Kopf der Schraube beschädigt werden, oder die Anzugskraft wird nicht auf die Schraube übertragen. Immer die anzuziehende Schraube und den Schraubenzieher in einer Linie ausrichten und dann die Schraube anziehen. TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (230 V, 240 V)
  • Page 16 Deutsch INSTALLIEREN UND ENTFERNEN DES ANWENDUNG SCHRAUBENGÜRTELS VORSICHT Tragen Sie bei der Arbeit immer eine Schutzbrille. 1. Installation (Abb. 3) 1. Bedienung (1) Setzen Sie die Spitze des Schraubengürtels in die Drücken Sie das Gerät gerade gegen das Werkstück Gürtelführungsrille (Sektion A) ein. und betätigen Sie den Druckschalter;...
  • Page 17: Garantie

    GARANTIESCHEIN, den Sie am Sowohl locker verpackte auch Gürtelschrauben Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI vorsichtig behandeln. Wenn die Schrauben fallengelassen autorisiertes Servicecenter. werden, können sie aus dem Gürtel herauskommen und Betriebsstörungen beim Vorschub verursachen.
  • Page 18 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt Übereinstimmung 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 96 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 85 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Page 19: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 20: Précautions D'utilisation De La Visseuse À Distributeur Automatique

    Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DE LA de portée des enfants et ne laisser aucune VISSEUSE À DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. 1. Visseuse automatique destinée au serrage et au Les outils électriques représentent un danger entre desserrage des vis.
  • Page 21: Accessoires Standard

    Français 2. Réglez la profondeur de vissage (Fig. 2) ACCESSOIRES STANDARD Réglez la profondeur de vissage sur cette unité en tournant le bouton de réglage de profondeur. (1) Accessoire d’alimentation de vis ........1 (1) Appuyez sur la glissière le long du boîtier de la glissière. (montée sur l’appareil principal) Ensuite, tournez le bouton de réglage de profondeur de (2) Mèche plus No.
  • Page 22: Utilisation

    Français REMARQUE (2) Changement de la position du crochet ○ La pointe n’a pas été correctement installée (fi xement) si ATTENTION le manchon du guide ne revient pas en position originale. Une installation incomplète du crochet peut entraîner des Continuez d’insérer la pointe dans l’orifi ce hexagonal de blessures pendant l’utilisation.
  • Page 23 GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux.
  • Page 24 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SUGLI UTENSILI ELETTRICI verifi cate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. AVVERTENZA Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni stanchi, sotto l’infl...
  • Page 25 Italiano c) Prima eff ettuare qualsiasi regolazione, PRECAUZIONI NELL’USO DELL SCHROEF sostituire gli accessori o riporre gli utensili AUTOMAAT elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile, 1. Questo avvitatore automatico è stato progetta to dall’utensile elettrico.
  • Page 26 Italiano (2) Trovare la lunghezza delle viti e la posizione della guida ACCESSORI STANDARD delle viti controllando la seguente tabella. (1) Dispositivo di avanzamento viti ........1 NUMERO DEL FERMO LUNGHEZZA DELLE VITI (montate nell’unità principale) 25 – 28 mm (2) Punta a croce del n.2 ...........1 32 –...
  • Page 27 Italiano 2. Installazione e rimozione della punta (Fig. 7) non viene trasmessa alla vite se la testa della vite o la Non utilizzare punte diverse dalle punte avvitatrici plus punta sono usurate. Ciò potrebbe anche causare un driver (Phillips) (No. 2, lunghe 136 mm) per lavori di posizionamento erroneo della vite con conseguente serraggio del nastro portaviti.
  • Page 28: Manutenzione E Controlli

    GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 29: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, kans op een elektrische schok.
  • Page 30 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK schakelaar niet goed werkt. VAN DE AVVITATORE AUTOMATICO A Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar NASTRO bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden. 1. Deze snelschroefautomaat is ontworpen voor het vast- c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of en losdraaien van schroeven.
  • Page 31 Nederlands TECHNISCHE DATEN Voltage (230 V, 240 V) (verschillend van gevbied tot gebied)* Opgenomen vermogen 470 W Onbelaste snelheid 4700 min –1 Formaat schroeven 4 mm Capaciteiten Lengte schroeven 25 – 41 mm Afmeting booras 6,35 mm Hex. Gewicht (zonder kabel)** 1,7 kg Controleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het fverkocht wordt gewijzigd kan worden.
  • Page 32 Nederlands 2. Verwijdering (Afb. 6) wordt het juiste draaimoment in dit geval niet correct (1) Wanneer de schroevenband is opgebruikt of wanneer overgedragen op de schroef en kan de schroef mogelijk u een half opgebruikte band wilt verwijderen, trekt u de verkeerd worden ingedraaid.
  • Page 33: Onderhoud En Inspectie

    Maak de schuifbare ondeerdelen van de machine GARANTIE daarom regelmatig schoon. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in 6. Het bevestigen van het plaatje overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Wanneer het plaatje is beschadigd en niet meer gebruikt...
  • Page 34: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE eléctrica en un lugar húmedo, utilice un LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). ADVERTENCIA El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,...
  • Page 35 Español b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor PRECAUCIONES EN EL EMPLEO DEL no la enciende y apaga. ATORNILLADOR AUTOMATICO herramientas eléctricas pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben 1. Este atornillador automático ha sido diseñado para repararse.
  • Page 36 Español SPECIFICATIONS Voltaje (por áresas)* (230 V, 240 V) Acometida 470 W Velocidad sin carga 4700 min –1 Tamaño de tornillo 4 mm Capacidades Longitud de tornillo 25 – 41 mm Tamaño de porta-broca 6,35 mm Hex. Peso (con cable)** 1,7 kg Verifi...
  • Page 37 Español 2. Extracción (Fig. 6) ○ Si se intenta apretar un tornillo encima de otro, se caerá (1) Cuando se hayan acabado los tornillos de la cinta, o para el tornillo o se detendrá la alimentación de los tornillos. quitar una correa de tornillos durante un trabajo, tire en el ○...
  • Page 38: Mantenimiento E Inspección

    Debido al programa continuo de investigación y desarrollo Maneje la caja de embalaje de tornillos y los tornillos de de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio correa con cuidado. Si los dejase caer, los tornillos podrían sin previo aviso.
  • Page 39 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos FERRAMENTA ELÉTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISO sempre proteção para os olhos. Leia todos os avisos de segurança, instruções, O equipamento de proteção, tal como uma máscara ilustrações e especifi...
  • Page 40: Especificações

    Português e) Efetue manutenção ferramentas 3. Utilize pontas originais concebidas especifi camente para elétricas e acessórios. Verifi que a existência a aparafusadora automática. de desalinhamentos ou dobragens das peças Não utilize pontas diferentes das pontas originais móveis, quebras de peças e quaisquer outras concebidas especifi...
  • Page 41: Acessórios-Padrão

    Português ACESSÓRIOS-PADRÃO AJUSTAR O COMPRIMENTO DO PARAFUSO E PROFUNDIDADE DE APARAFUSAMENTO (1) Acessório de alimentação de parafusos ......1 (montado no corpo principal) 1. Defi nir o comprimento do parafuso (Fig. 1) (2) Ponta N.º 2 ..............1 Defi na o comprimento do parafuso nesta unidade (montado no corpo principal) deslizando o bloco guia.
  • Page 42: Como Utilizar

    Português ○ Aparafusar sem parafusos INSTALAR E REMOVER A PONTA Quando aparafusar parafusos de forma contínua, poderá não reparar que fi cou sem parafusos e continuar a CUIDADO trabalhar com a unidade. Aparafusar sem parafusos fará ○ Para evitar o perigo de acidentes, desligue sempre o com que a ponta danifi...
  • Page 43: Manutenção E Inspecção

    Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento parafusos a períodos prolongados de luz solar directa ou da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a ar exterior. Este podem causar ferrugem ou problemas da mudanças sem aviso prévio.
  • Page 44 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΠΡΟΣΟΧΗ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, ηλεκτροπληξίας.
  • Page 45 Ελληνικά Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει 5) Σέρβις σοβαρό τραυματισμό μέσα σε ένα κλάσμα του a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις δευτερολέπτου. σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων Με...
  • Page 46 Ελληνικά 10. Όταν έχει αφαιρεθεί το προσάρτημα τροφοδότησης βιδών, αν το κατσαβίδι τοποθετηθεί με κλίση στη βίδα που σφίγγετε, η κεφαλή της βίδας μπορεί να υποστεί ζημιά ή η σταθερή δύναμη σφιξίματος δεν θα μεταφερθεί στη βίδα. Να τοποθετείτε πάντοτε τη βίδα που...
  • Page 47 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΤΑΙΝΙΑΣ ΜΕ ○ Η λεπίδα δεν έχει εγκατασταθεί σωστά (ασφαλώς) αν ΤΙΣ ΒΙΔΕΣ το οδηγό χιτώνιο δεν επιστρέψει στην αρχική θέση του. Εξακολουθήστε να εισάγετε τη λεπίδα στην οπή 1. Τοποθέτηση (Εικ. 3) της εξαγωνικής υποδοχής μέχρι να πραγματοποιηθεί η (1) Τοποθετήστε...
  • Page 48 Ελληνικά 3. Χρήση του γάντζου ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΒΙΔΩΝ Ο γάντζος μπορεί να τοποθετηθεί στη δεξιά ή στην αριστερή πλευρά και η γωνία μπορεί να ρυθμιστεί σε 5 ΣΗΜΕΙΩΣΗ βήματα μεταξύ 0° και 80°. Να χειρίζεστε με προσοχή τη συσκευασία με τις βίδες και (1) Χειρισμός...
  • Page 49 Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με...
  • Page 51: Garantiebewijs

    English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Page 53 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Page 56: Eg-Konformitätserklärung

    EN62841-2-2:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Table des Matières