Nomenclature
Préparation de la télécommande
Insérez deux piles R6 (format AA) en faisant
correspondre les indications + et – des piles avec
celles du logement des piles.
Remarques sur la télécommande
•N'exposez pas le capteur de la télécommande à
des sources lumineuses puissantes comme la
lumière directe du soleil ou un éclairage
puissant, sinon la télécommande ne
fonctionnera pas.
•Le camescope utilise le mode de télécommande
VTR2. Les modes de télécommande (1, 2 et 3)
permettent de distinguer le camescope d'autres
magnétoscopes/camescopes Sony et d'éviter les
interférences de télécommande. Si vous utilisez
un autre magnétoscope/camescope Sony avec
le mode de télécommande VTR2, il est conseillé
de changer le mode de télécommande ou de
masquer le capteur infrarouge du
magnétoscope avec du papier noir.
Pour serrer la sangle
Tirez assez fort pour bien serrer la sangle.
Plaats en functie van de
bedieningsorganen
Voorbereidingen voor
afstandsbediening
Plaats twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen in
het batterijvak van de afstandsbediening, met de
+ en – polen in de richting die staat aangegeven
in het batterijvak.
Opmerkingen over de afstandsbediening
•Let voor afstandsbediening op, dat de sensor op
de camcorder niet blootgesteld staat aan directe
zonnestraling of fel licht. Anders kan de
afstandsbediening niet naar behoren
functioneren.
•Het afstandsbedieningsnummer van deze
camcorder is "VTR 2". De
afstandsbedieningsnummers (1, 2 en 3) dienen
voor het onderscheiden van deze camcorder en
andere Sony videorecorders, om verkeerde
bediening te voorkomen. Als u reeds een
andere Sony videorecorder met
afstandsbedieningsnummer "VTR 2" gebruikt,
dan is het voor bediening van deze camcorder
aanbevolen om eerst het nummer van de
andere videorecorder te veranderen, of de
afstandsbedieningssensor van dat apparaat met
een stukje zwart papier af te dekken.
Vastmaken van de handgreepband
Trek de handgreepband goed strak aan.
111