Page 2
Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce camescope Digital Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Digital Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir.
Caractéristiques principales Enregistrement d’images animées ou fixes et lecture •Enregistrement d’images (p. 18) •Enregistrement d’images fixes sur une cassette (p. 32) •Lecture d’une cassette (p. 26) •Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” (p. 92) (DCR-TRV330/TRV530 seulement) •Visionnage d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” (p. 106) (DCR- TRV330/TRV530 seulement) Saisie d’images sur un ordinateur •Avec un appareil vidéo analogique et un ordinateur (p.
Table des matières Caractéristiques principales ........3 Montage Vérification des accessoires fournis ..... 4 Copie d’une cassette ..........59 Guide de démarrage rapide Copie de scènes précises ..6 – Montage numérique programmé .... 62 Préparatifs Utilisation d’un appareil vidéo analogique et d’un ordinateur Utilisation de ce manuel ........
Guide de démarrage rapide Ce chapitre vous présente les fonctions de base du camescope. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( ) ” pour des informations plus détaillées. Raccordement du cordon d’alimentation (p. 15) Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 10). Ouvrez le cache de la prise DC IN.
Enregistrement d’une image (p. 18) Enlevez le capuchon de l’objectif. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert. Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. Il s’arrête par une nouvelle Ouvrez le panneau pression de START/ LCD tout en STOP.
— Préparatifs — Utilisation de ce manuel Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées aux trois modèles indiqués dans le tableau ci-dessous. Avant de lire ce mode d’emploi et de commencer à filmer, vérifiez le numéro de votre modèle sous le camescope. Les illustrations du mode d’emploi représentent le DCR-TRV530, sauf mention contraire.
Page 9
Utilisation de ce manuel Précautions concernant le camescope Objectif et écran LCD/viseur (sur les modèles qui en sont munis seulement) •L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (de couleur blanche, rouge, bleue ou verte) qui restent en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Mise en place de la batterie Installez la batterie rechargeable pour utiliser le camescope en extérieur. (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Pour retirer la batterie rechargeable (1) Relevez le viseur.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie Rechargez la batterie avant d’utiliser le camescope. Ce camescope ne fonctionne qu’avec une batterie rechargeable de type “InfoLITHIUM”(modèle M). Voir page 134 pour le détail sur la batterie rechargeable “InfoLITHIUM”. (1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le camescope à...
Page 12
“InfoLITHIUM” (modèles M). Il ne peut fonctionner qu’avec ce type de batterie. Les modèles M de batteries rechargeables “InfoLITHIUM ” sont signalées par la marque “InfoLITHIUM”est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Temps de recharge Batterie rechargeable Recharge complète (Recharge normale) NP-FM30 (fournie) 145 (85) NP-FM50 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-FM90 330 (270) NP-FM91 360 (300) Temps approximatif en minutes pour recharger une batterie vide à 25 °C. Temps d’enregistrement DCR-TRV230/TRV330 Enregistrement...
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Temps de lecture DCR-TRV230/TRV330 Batterie Temps de lecture Temps de lecture avec rechargeable avec l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé NP-FM30 (fournie) NP-FM50 NP-FM70 NP-FM90 NP-FM91 DCR-TRV530 Batterie Temps de lecture Temps de lecture avec rechargeable avec l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé...
à la prise DC IN, même s’il n’est pas raccordé à une prise secteur. Recharge par l’allume-cigares d’une voiture Utilisez un chargeur/adaptateur CC Sony (en option) pour alimenter le camescope sur la douille allume-cigares d’une voiture.
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le camescope. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, “CLOCK SET” s’affichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA ou sur MEMORY (DCR-TRV330/ TRV530 seulement).
Etape 3 Mise en place d’une cassette Il est conseillé d’utiliser des cassettes vidéo Hi8 /Digital8 (1) Préparez la source d’alimentation (p. 10). (2) Poussez OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement. (3) Insérez une cassette tout droit dans le logement avec la fenêtre tournée vers l’extérieur.
— Enregistrement – Opérations de base — Prise de vues La mise au point est automatique sur ce camescope. (1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et attachez-le à la sangle. (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Reportez-vous aux “Etape 1”...
Prise de vues Remarque sur LOCK (DCR-TRV330/TRV530 seulement). Si vous réglez LOCK sur la droite, le commutateur POWER ne risquera pas d’être réglé accidentellement sur MEMORY. LOCK est désactivé par défaut. Pour obtenir des transitions douces Vous pouvez obtenir une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante si vous n’éjectez pas la cassette lorsque vous éteignez le camescope.
Prise de vues Luminosité de l’écran LCD La luminosité de l’écran LCD peut être ajustée. Sélectionnez LCD B.L. ou LCD BRIGHT dans les réglages de menus (p. 78). La luminosité de l’image enregistrée n’est pas affectée par le réglage LCD B.L. ou LCD BRIGHT. Après la prise de vues (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
Prise de vues Pour filmer avec le viseur – Réglage dioptrique Si vous ne voulez pas filmer avec l’écran LCD, laissez-le fermé et regardez l’image dans le viseur. Réglez l’oculaire à votre vue de sorte que les indicateurs soient bien nets dans le viseur. Pour ce faire, relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique.
Prise de vues Prise de vues de sujets à contre-jour – BACK LIGHT Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un sujet devant un arrière-plan clair. Appuyez sur BACK LIGHT en mode CAMERA ou MEMORY (DCR-TRV330/TRV530 seulement).
Prise de vues Utilisation de la fonction SUPER NIGHTSHOT Le mode Super NightShot (Super Prise de vues nocturne) rend les sujets filmés dans l’obscurité 16 fois plus lumineux que ceux filmés en mode NightShot (Prise de vues nocturne). (1) Réglez NIGHTSHOT sur ON en mode CAMERA. Les indicateurs “NIGHTSHOT”...
Prise de vues Prise de vues avec le retardateur – DCR-TRV330/TRV530 seulement La prise de vues commence automatiquement 10 secondes après l’activation du retardateur. La télécommande peut être utilisée pour cette opération. (1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menus en mode d’attente. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
Contrôle de la prise de vues – END SEARCH/EDITSEARCH/Revue d’enregistrement Les fonctions suivantes vous permettent de revoir l’image filmée et d’obtenir une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la scène suivante. EDITSEARCH END SEARCH END SEARCH Cette fonction permet de localiser la fin de la scène enregistrée juste après l’enregistrement.
— Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir un enregistrement sur l’écran LCD. Si vous fermez le panneau LCD, vous pourrez contrôler l’image de lecture dans le viseur. Pour contrôler les opérations, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le camescope. (1) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette enregistrée.
Lecture d’une cassette Pour afficher les indicateurs sur l’écran – Fonction d’affichage Appuyez sur DISPLAY du camescope ou de la télécommande fournie avec le camescope. Les indicateurs apparaissent sur l’écran LCD. Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY pour les supprimer. DISPLAY Utilisation du code de données Le camescope enregistre non seulement des images mais aussi d’autres données...
Lecture d’une cassette Données d’enregistrement Les données d’enregistrement regroupent diverses informations sur l’enregistrement. Ces données ne sont pas affichées pendant l’enregistrement proprement dit. Lorsque vous utilisez le code de données, des tirets (--- -- ---- et --:--:--) apparaîtront si: – Un passage vierge de la cassette est reproduit. –...
Page 29
Lecture d’une cassette Dans tous ces modes de lecture •L’image peut être parasitée à la lecture de cassettes enregistrées dans le système Hi8/ •Le son est coupé. •Une distorsion en mosaïque peut apparaître sur l’image lors de la lecture dans le système Digital8 Remarques sur le mode de pause de lecture •Si la pause de lecture dure plus de 3 minutes, le camescope s’arrêtera...
Visionnage de l’enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre camescope à un téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le camescope pour regarder vos films sur l’écran d’un téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes touches de transport de bande que pour le visionnage sur l’écran LCD.
Lorsque la fonction Super Laser Link est activée (la touche SUPER LASER LINK s’allume) Le camescope consomme de l’énergie. Il est donc préférable de désactiver la fonction en appuyant sur SUPER LASER LINK lorsque vous n’en avez pas besoin. est une marque de fabrique de Sony Corporation.
— Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement d’une image fixe sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Vous pouvez enregistrer une image fixe, comme une photographie. Ce mode est utile si vous voulez faire une photographie d’un sujet ou si vous voulez imprimer l’image sur une imprimante vidéo (en option).
Enregistrement d’une image fixe sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Enregistrement avec le retardateur –DCR-TRV330/TRV530 seulement Vous pouvez enregistrer des images fixes sur une cassette en utilisant le retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. (1) En mode d’attente, appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menus.
Enregistrement d’une image fixe sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Impression d’une photo Vous pouvez imprimer une photo sur une imprimante vidéo (en option). Raccordez l’imprimante vidéo à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le camescope. Raccordez le cordon de liaison audio/vidéo à...
Utilisation du mode Grand écran Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE). Des bandes noires apparaîtront sur l’écran LCD ou dans le viseur pendant l’enregistrement en mode 16:9WIDE [a]. L’image sera comprimée horizontalement pendant la lecture sur un téléviseur normal [b] ou sur un téléviseur grand écran [c].
Utilisation de transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties d’images en fondu d’images pour donner un aspect professionnel à vos films. STBY FADER M.FADER (mosaïque) BOUNCE 1)2) OVERLAP WIPE (superposition aléatoire de points) STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image en blanc et noir apparaît lentement en couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image en couleur apparaît lentement en blanc et noir.
Utilisation de transitions en fondu (1) Pendant l’entrée en fondu [a] Appuyez sur FADER, en mode d’attente jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité clignote. Pendant la sortie en fondu [b] Pendant l’enregistrement, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité...
Page 38
Utilisation de transitions en fondu Lorsque vous utilisez la fonction Bounce, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes: – Mise au point – Zoom – Effets d’image Remarques sur la fonction Bounce L’indicateur BOUNCE n’apparaît pas dans les modes ou avec les fonctions suivantes: –...
Utilisation d’effets spéciaux – Effets d’image Vous pouvez truquer numériquement les images que vous filmez pour obtenir des effets spéciaux, similaires aux effets utilisés dans les films ou les émissions télévisées. NEG. ART [a] : La couleur et la luminosité de l’image sont inversées. SEPIA : L’image est de couleur sépia, comme les photos anciennes.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Diverses fonctions numériques vous permettent d’ajouter des effets spéciaux aux images enregistrées. Le son est enregistré normalement. STILL Permet de superposer une image fixe à une image animée. FLASH (FLASH MOTION) Permet d’enregistrer des images fixes à intervalles constants pour créer un effet stroboscopique.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques (1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menus en mode CAMERA. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner D EFFECT, puis appuyez sur la molette.
Page 42
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Remarques •Les fonctions suivantes n’agissent pas lorsqu’un effet numérique est utilisé: – Transition en fondu – Mode Faible éclairement des programmes d’exposition automatique – Enregistrement de photos sur cassette – Super NightShot •La fonction suivante n’agit pas dans le mode d’obturation lente: –...
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez sélectionner le mode d’exposition automatique (PROGRAM AE) le mieux adapté aux conditions de la prise de vues. Projecteur Ce mode empêche que les personnes filmées sous un projecteur, par exemple au théâtre, aient des visages trop blancs. Portrait Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet sur un fond doux.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menus en mode CAMERA ou MEMORY (DCR-TRV330/TRV530 seulement). (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner PROGRAM AE, puis appuyez sur la molette.
Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Ajustez l’exposition manuellement dans les cas suivants: – Le sujet est à contre-jour – Le sujet est lumineux et le fond sombre – Vous voulez obtenir une image fidèle de sujets sombres (scènes nocturnes) (1) Appuyez sur EXPOSURE en mode CAMERA ou MEMORY (DCR-TRV330/ TRV530 seulement).
Mise au point manuelle Dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle. • Lorsque l’autofocus n’est pas adapté à la prise de vues, en particulier si le sujet est: – derrière une vitre couverte de gouttelettes d’eau. –...
Incrustation d’un titre Vous pouvez sélectionner un des huit titres préréglés et deux titres personnalisés (p. 49). Vous pouvez aussi choisir la langue, la couleur, la taille et la position des titres. VACATION (1) Appuyez sur TITLE en mode d’attente pour afficher le menu de titres. Le menu de titres apparaît sur l’écran.
Incrustation d’un titre Pour incruster un titre en cours d’enregistrement Appuyez sur TITLE pendant que vous filmez et effectuez les opérations 2 à 5 ci-dessus. Lorsque vous appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC à l’étape 5, le titre est est enregistré.
Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront mémorisés dans le camescope. Chaque titre peut contenir 20 caractères au maximum. (1) Appuyez sur TITLE en mode d’attente ou VCR. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
Page 50
Création de titres personnalisés Pour modifier un titre mémorisé A l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET selon le titre que vous voulez modifier, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette pour supprimer le titre.
Insertion d’une scène Vous pouvez insérer une scène au milieu d’un enregistrement en désignant le début et la fin de l’insertion. Le passage qui se trouve entre ces deux points sera effacé. Pour effectuer cette opération, utilisez la télécommande. (1) Après avoir mis le camescope en mode d’attente, appuyez en continu sur EDITSEARCH et relâchez la touche à...
— Opérations de lecture avancées — Lecture d’une cassette avec effets d’image Pendant la lecture, vous pouvez truquer une scène en utilisant les effets d’image: NEG.ART, SEPIA, B&W et SOLARIZE. (1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menus en mode de lecture ou de pause de lecture.
Lecture d’une cassette avec effets numériques Pendant la lecture, vous pouvez ajouter des effets numériques à une scène en utilisant les fonctions STILL (incrustation d’une image fixe), FLASH (effet stroboscopique), LUMI. (incrustation en luminance) et TRAIL (effet de traînage). (1) Appuyez sur MENU pour afficher les réglages de menus en mode de lecture ou de pause de lecture.
Agrandissement d’images enregistrées – PB ZOOM cassette Vous pouvez agrandir les images animées et les images fixes enregistrées sur vos cassettes. Les images agrandies pourront ensuite être copiées sur une autre cassette ou sur un “Memory Stick” (DCR-TRV330/TRV530 seulement). Les images enregistrées sur un “Memory Stick” peuvent aussi être agrandies (DCR- TRV330/TRV530 seulement).
Localisation rapide d’une scène par la mémorisation du point zéro Lorsque vous utilisez cette fonction, le camescope recherche le passage souhaité dans un sens ou l’autre jusqu’à ce que le compteur atteigne la valeur “0:00:00” et s’arrête à ce point. Pour cette opération utilisez la télécommande.
Recherche d’un enregistrement d’après la date – Recherche de date Vous pouvez localiser un passage entre deux dates d’enregistrement et commencer la lecture à partir de ce point (Recherche de date). Utilisez la télécommande pour effectuer cette opération. Cette fonction vous permet de voir les changements de date de vos enregistrements ou de faire des montages en fonction de la date d’enregistrement.
Recherche d’une photo – Recherche de photos/Balayage des photos Vous pouvez facilement retrouver les images fixes enregistrées sur la cassette (recherche de photos). Vous pouvez aussi revoir toutes les images fixes enregistrées en les affichant pendant cinq secondes les unes après les autres (balayage des photos). Utilisez la télécommande pour effectuer ces opérations.
Page 58
Recherche d’une photo – Recherche de photos/Balayage des photos Balayage des photos (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur de balayage des photos apparaisse sur l’écran. L’indicateur change de la façon suivante: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (pas d’indicateur) (3) Appuyez sur .
— Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez faire des copies ou montages en utilisant votre camescope comme lecteur et un magnétoscope comme enregistreur. Raccordez le camescope au magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le camescope.
Copie d’une cassette Si votre magnétoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise de sortie vidéo et la fiche blanche ou rouge à la prise de sortie audio du téléviseur et du magnétoscope. Lorsque la fiche blanche est raccordée, vous entendez le son du canal gauche et lorsque la fiche rouge est raccordée, vous entendez le son du canal droit.
Page 61
Copie d’une cassette Remarque sur les cassettes qui ne sont pas enregistrées dans le système Digital8 L’image peut être instable, mais il ne s’agit pas d’une anomalie. Pendant la lecture de cassettes enregistrées dans le système Hi8/8 Les signaux numériques sont fournis par la prise DV IN/OUT. Vous ne pouvez raccorder qu’un magnétoscope avec le câble i.LINK (câble de liaison DV).
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Vous pouvez copier des scènes précises, sélectionnées au préalable (programmes), sur une cassette sans avoir à effectuer d’opérations sur le magnétoscope. Les scènes peuvent être sélectionnées image par image. Vous pouvez présélectionner 20 programmes.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Etape 2: Réglage du magnétoscope pour la copie avec le cordon de liaison audio/vidéo Lors du montage sur un magnétoscope, des signaux de commande infrarouges sont envoyés au capteur du magnétoscope. Lorsque vous utilisez le cordon de liaison audio/vidéo, procédez de la façon suivante, (1) –...
Page 64
Sélectionnez le code correspondant au magnétoscope que vous possédez. Le réglage par défaut est le code 3. Mode de commande Mode de commande Marque Marque à distance à distance Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Multitech 23, 80, 32 Admiral (M. Wards) 89 21, 33, 35 Aiwa Olympic...
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (2) Réglage du mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner PAUSEMODE, puis appuyez sur la molette. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope, puis appuyez sur la molette.
Page 66
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (4) Vérification du fonctionnement du magnétoscope 1 Insérez une cassette enregistrable dans le magnétoscope, puis mettez le magnétoscope en pause d’enregistrement. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner IR TEST, puis appuyez sur la molette.
Page 67
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Etape 2: Réglage du magnétoscope pour la copie avec le câble i.LINK (câble de liaison DV) Lorsque vous utilisez un câble i.LINK (câble de liaison DV) (en option), procédez de la façon suivante. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR sur le camescope.
Page 68
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Etape3: Synchronisation du magnétoscope Vous pouvez synchroniser le camescope et le magnétoscope pour qu’ils se mettent en marche et à l’arrêt en même temps. Préparez un crayon et du papier pour prendre des notes.
Page 69
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé O T H E R S O T H E R S E D I T S E T E D I T S E T CON T RO L CON T RO L A D J T E S T A D J T E S T ”...
Page 70
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Opération 1: Création de programmes (1) Insérez une cassette dans le camescope pour la lecture et une autre dans le magnétoscope pour l’enregistrement. (2) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Suppression du programme créé Effacez d’abord la marque OUT puis la marque IN du dernier programme créé. (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner UNDO, puis appuyez sur la molette. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
Copie de scènes précises – Montage numérique programmé Opération 2: Montage numérique programmé (Copie d’une cassette) Assurez-vous que le camescope et le magnétoscope sont bien reliés et que le magnétoscope est en pause d’enregistrement. Lorsque vous utilisez un câble i.LINK (câble de liaison DV), vous n’avez pas besoin de mettre le magnétoscope en pause d’enregistrement.
Utilisation d’un appareil vidéo analogique et d’un ordinateur – Fonction de conversion du signal Vous pourrez transmettre via le camescope les images et le son d’un appareil vidéo analogique si vous reliez au camescope un ordinateur équipé d’une prise i.LINK (DV). Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans les réglages de menus.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un magnétoscope ou une émission de télévision à partir d’un téléviseur équipé de sorties audio/vidéo. Le camescope vous servira d’enregistreur. Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans les réglages de menus.
Page 75
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation d’un câble i.LINK (câble de liaison DV) Raccordez simplement le câble i.LINK (câble de liaison DV) (en option) à la prise DV IN/OUT du camescope et à la prise DV IN/OUT de l’appareil DV. La liaison numérique à...
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion Vous pouvez insérer une scène depuis un magnétoscope sur une cassette enregistrée en spécifiant les points où l’insertion doit commencer et prendre fin. Pour ce faire, utilisez la télécommande. Les liaisons sont les mêmes que dans ‘‘Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision’’...
Insertion d’une scène depuis un magnétoscope – Montage à insertion (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Sur le magnétoscope, localisez le point juste avant le début de l’insertion [a] et appuyez sur X pour mettre le magnétoscope en pause de lecture. (3) Sur le camescope, localisez le point de fin d’insertion [c] en appuyant sur m ou M, puis appuyez sur X pour mettre le camescope en pause de lecture.
— Personnalisation du camescope — Changement des réglages de menus Pour changer les réglages des menus, sélectionnez un paramètre d’un menu avec la molette SEL/PUSH EXEC. Certains réglages par défaut peuvent aussi être changés. Sélectionnez d’abord l’icône puis le paramètre et enfin le mode. (1) En mode CAMERA, VCR ou MEMORY (DCR-TRV330/TRV530 seulement), appuyez sur MENU.
Changement des réglages de menus Pour faire disparaître l’affichage d’un menu Appuyez sur MENU. Les paramètres des menus sont regroupés sous les icônes suivantes: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET (DCR-TRV330/TRV530 seulement) PRINT SET (DCR-TRV330/TRV530 seulement) TAPE SET SETUP MENU OTHERS...
Page 80
Changement des réglages de menus Commutateur POWER Icône/Paramètre Mode Signification SELFTIMER* z OFF Pas d’emploi du retardateur CAMERA MEMORY Emploi du retardateur CAMERA D ZOOM z OFF Débrayage du zoom numérique. La variation de MEMORY focale est de 25 au maximum. 50×...
Page 81
Changement des réglages de menus Commutateur POWER Icône/Paramètre Mode Signification HiFi SOUND z STEREO Lecture d’une cassette stéréo ou d’une cassette à deux bandes sonores avec une bande principale et bande secondaire Ecoute de la piste gauche d’une cassette stéréo ou de la bande sonore principale d’une cassette à...
Page 82
Changement des réglages de menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER LCD BRIGHT — Réglage de la luminosité de l’écran LCD avec la CAMERA molette SEL/PUSH EXEC. MEMORY Pour assombrir Pour éclaircir CAMERA LCD B. L. z BRT NORMAL Réglage normal du rétroéclairage de l’écran LCD.
Page 83
Changement des réglages de menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER *SLIDE SHOW — Lecture des images en diaporama (p. 117) MEMORY DELETE ALL — Suppression de toutes les images (p. 120) MEMORY FORMAT z RETURN Annulation du formatage MEMORY Pour formater le “Memory Stick” inséré. 1.
Changement des réglages des menus Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER REC MODE z SP Enregistrement dans le mode SP (durée CAMERA standard) Enregistrement 1,5 fois plus long que dans le mode SP AUDIO MODE z 12BIT Enregistrement ou lecture dans le mode 12 bits CAMERA (deux bandes sonores stéréo) VCR*...
Page 85
AUTO TV ON z OFF — CAMERA Mise sous tension automatique d’un téléviseur MEMORY Sony lorsque la liaison laser est utilisée (p. 31). TV INPUT z VIDEO1 Commutation automatique de l’entrée vidéo CAMERA VIDEO2 d’un téléviseur Sony lorsque la liaison laser est...
Page 86
Changement des réglages des menus Commutateur Icon/item Mode Signification POWER WORLD TIME — Réglage de l’heure locale. CAMERA Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour MEMORY indiquer un décalage horaire. L’heure sera rectifiée en fonction du décalage horaire indiqué. Si vous indiquez 0 comme décalage horaire, l’heure initiale sera rétablie.
— Opérations liées au “Memory Stick” — Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction – DCR-TRV330/TRV530 seulement Vous pouvez enregistrer et afficher les images fixes du “Memory Stick” fourni avec le camescope. Les images peuvent facilement être enregistrées, affichées, enregistrées ou supprimées.
à la page 83. Notez, toutefois, que toutes les images enregistrées sur ce “Memory Stick” seront supprimées par le formatage. “Memory Stick” et sont des marques de fabrique de Sony Corporation. ® ® • Microsoft et Windows sont des marques déposées ou des marques de fabrique de...
Page 89
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Insertion du “Memory Stick” Insérez le “Memory Stick” à fond dans la fente de “Memory Stick” avec la marque v dirigée vers la fente comme indiqué sur l’illustration. Bouton d’éjection de “Memory Stick” Fente de “Memory Stick” Voyant d’accès Pour éjecter le “Memory Stick”...
Page 90
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la résolution de l’image La résolution de l’image peut être sélectionnée lors de l’enregistrement d’images fixes. Par défaut, la résolution a été réglée sur FINE. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR ou MEMORY. Assurez-vous que LOCK est réglé...
Page 91
Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la résolution de l’image Réglage Signification FINE (FINE) Utilisez ce mode pour enregistrer des images de haute qualité. L’image est compressée à 1/6 environ. STANDARD (STD) Résolution normale de l’image. L’image est compressée à...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos – DCR-TRV330/TRV530 seulement Vous pouvez sélectionner le mode FIELD ou FRAME pour l’enregistrement d’images fixes. Dans le mode FIELD, les bougés du camescope sont compensés si vous photographiez des sujets en mouvement. Dans le mode FRAME, les images fixes enregistrées sont de plus grande qualité.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Remarques • Lors de l’enregistrement de sujets en mouvement dans le mode FRAME, l’image peut être floue. • Lors de l’enregistrement d’images en mode FRAME, les bougés du camescope ne pourront pas toujours être compensés.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que LOCK est réglé sur la position gauche (déverrouillage). (2) Appuyez sur MENU pour faire apparaître le menu. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner , puis appuyez sur la molette.
Page 95
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Réglages d’enregistrement continu Réglage Signification (Indicateur affiché) SINGLE Une seule photo est prise à la fois. (pas d’indicateur) MULTI SCRN 9 photos sont prises à 0,5 seconde d’intervalles environ. Ces photos apparaissent sur une seule page divisée en 9 cases.
Page 96
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Enregistrement de photos avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images fixes sur les “Memory Stick” en utilisant le retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour déclencher le retardateur. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX – DCR-TRV330/TRV530 seulement Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée au préalable sur le “Memory Stick” dans l’image animée que vous êtes en train de filmer. Les images superposées peuvent être enregistrées sur une cassette ou sur un “Memory Stick”.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur une cassette Avant de commencer •Insérez une cassette Hi8 /Digital8 pour l’enregistrement dans le camescope. •Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Pour changer l’image fixe qui doit être incrustée Vous devez: – soit appuyer sur MEMORY+/– avant l’étape 7. – soit appuyer sur la molette SEL/PUSH EXEC avant l’étape 7 et répéter la procédure depuis l’étape 4.
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur un “Memory Stick” sous forme d’images fixes Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que LOCK est réglé...
Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” dans une image animée – MEMORY MIX Pour changer l’image fixe qui doit être incrustée Vous devez: – soit appuyer sur MEMORY+/- à l’étape 7. – soit appuyer sur la molette SEL/PUSH EXEC avant l’étape 7 et répéter la procédure depuis l’étape 4.
Enregistrement d’une image d’une cassette sous forme d’image fixe – DCR-TRV330/TRV530 seulement Le camescope peut lire les données d’images animées enregistrées sur une cassette dans le système Digital8 et les enregistrer sous forme d’images fixes sur le “Memory Stick”. Des données d’images animées peuvent être transmises au camescope par la prise d’entrée et enregistrées sur un “Memory Stick”...
Enregistrement d’une image d’une cassette sous forme d’image fixe Enregistrement d’images fixes depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans les réglages de menus. (Le réglage par défaut est LCD.) (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Reproduisez la cassette enregistrée ou allumez le téléviseur pour voir l’émission souhaitée.
Copie d’images fixes d’une cassette – Sauvegarde de photos – DCR-TRV330/TRV530 seulement En utilisant la fonction de recherche vous pourrez localiser les images fixes enregistrées sur une cassette Digital8 pour les sauvegarder sur un “Memory Stick”. Avant de commencer • Insérez une cassette enregistrée dans le système Digital8 et rembobinez la bande.
Page 105
Copie d’images fixes d’une cassette – Sauvegarde de photos Pour arrêter la copie Appuyez sur MENU pendant la copie. Si le “Memory Stick” est saturé “MEMORY FULL” apparaîtra sur l’écran et la copie s’arrêtera. Insérez un autre “Memory Stick” et répétez la procédure à partir de l’étape 2. Lorsque le voyant d’accès est allumé...
Visionnage d’images fixes – Lecture de photos – DCR-TRV330/TRV530 seulement Vous pouvez revoir toutes les photos enregistrées sur le “Memory Stick” et aussi afficher 6 photos à la fois en sélectionnant l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR.
Visionnage d’images fixes – Lecture de photos Si “ NO FILE” apparaît sur l’écran Aucune image n’est enregistrée sur le “Memory Stick”. Images traitées sur un ordinateur ou prises par un autre appareil Vous ne pourrez peut-être pas reproduire ces images sur votre camescope. Indicateurs apparaissant sur l’écran pendant l’affichage d’images fixes Numéro d’image/Nombre total d’images...
Visionnage d’images fixes – Lecture de photos Une marque rouge B apparaît au-dessus de l’image qui était affichée avant le passage à l’écran d’index. B Marque 100-0006 6 / 40 •Pour afficher les 6 images suivantes, appuyez sur MEMORY +. •Pour afficher les 6 images précédentes, appuyez sur MEMORY –.
Visionnage d’images sur un ordinateur – DCR-TRV330/TRV530 seulement Vous pouvez voir sur un ordinateur les images enregistrées sur un “Memory Stick”. Format des fichiers Les données enregistrées sur un “Memory Stick” sont stockées dans le format JPEG. Une application supportant ce format doit être installée sur votre ordinateur. Configuration d’ordinateur requise Environnement Windows conseillé...
(5) Déplacez les deux fichiers suivants de la fenêtre ouverte à l’étape (3) pour les mettre dans l’icône System Folder dans la fenêtre ouverte à l’étape (4) (tirer et déposer). •Sony Camcorder USB Driver •Sony Camcorder USB Shim (6) Lorsque “Put these items into the Extensions folder?” apparaît, cliquez sur OK.
Visionnage d’images sur un ordinateur Visionnage d’images Utilisateurs de Windows 98 (1) Allumez l’ordinateur et attendez que Windows 98 soit chargé. (2) Raccordez une extrémité du câble USB à la prise (USB) du camescope et l’autre extrémité au connecteur USB de votre ordinateur. (3) Insérez un “Memory Stick”...
Visionnage d’images sur un ordinateur Remarques sur l’emploi d’un ordinateur “Memory Stick” •Les opérations liées au “Memory Stick” ne pourront pas être effectuées si le “Memory Stick” a été formaté sur un ordinateur. •N’optimisez pas le “Memory Stick” sur un ordinateur Windows. La durée de vie du “Memory Stick”...
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – DCR-TRV330/TRV530 seulement Vous pouvez copier sur une cassette Hi8 /Digital8 les images fixes ou titres enregistrés sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez une cassette Hi8 /Digital8 pour la copie et un “Memory Stick” dans le camescope.
Page 114
Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Pendant la copie Les touches suivantes ne peuvent pas être utilisées: – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY +/– – MEMORY MIX Remarque sur l’écran d’index Vous ne pouvez pas enregistrer l’écran d’index.
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire – DCR-TRV330/TRV530 seulement Vous pouvez agrandir les images fixes et animées enregistrées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que LOCK est réglé...
Page 116
Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire Remarque Vous ne pouvez pas enregistrer sur un “Memory Stick” des images agrandies en mode PB ZOOM. Dans le mode PB ZOOM Les effets numériques n’agissent pas. La fonction PB ZOOM se désactive lorsque vous appuyez sur les touches suivantes: –...
Lecture d’images en diaporama – SLIDE SHOW – DCR-TRV330/TRV530 seulement Les images peuvent être reproduites dans l’ordre sans interruption. Cette fonction est utile lorsque vous voulez revoir les images enregistrées ou faire une présentation. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’images – DCR-TRV330/TRV530 seulement Pour éviter d’effacer accidentellement des images importantes, vous pouvez les protéger. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans votre camescope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que LOCK est réglé...
Suppression d’images – DCR-TRV330/TRV530 seulement Vous pouvez supprimer les images sauvegardées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le camescope. Suppression des images sélectionnées (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Assurez-vous que LOCK est réglé...
Suppression d’images Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer en une seule opération toutes les images du “Memory Stick” qui n’ont pas été protégées. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Assurez-vous que LOCK est réglé sur la position gauche (déverrouillage). (2) Appuyez sur MENU pour faire apparaître le menu.
Page 121
Suppression d’images Pour annuler la suppression de toutes les images du “Memory Stick” Sélectionnez RETURN à l’étape 5, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Lorsque “DELETING” apparaît Ne tournez pas le commutateur POWER et n’appuyez sur aucune touche. Si le taquet d’interdiction d’enregistrement du “Memory Stick” est réglé sur LOCK Vous ne pourrez pas supprimer d’images.
Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK – DCR-TRV330/TRV530 seulement Vous pouvez marquer les images fixes que vous voulez imprimer. Cette fonction est utile si vous voulez imprimer plus tard certaines images. Le camescope est conforme au standard DPOF (Digital Print Order Format), qui sert à spécifier l’ordre d’impression des images fixes.
Utilisation de l’imprimante (en option) – DCR-TRV330/TRV530 seulement Vous pouvez utiliser l’imprimante proposée en option qui se raccorde au camescope pour imprimer vos images sur du papier photo. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi de l’imprimante. Les images fixes peuvent être imprimées de différentes manières. L’impression par la sélection de dans les réglages de menus est décrite ci-dessous.
Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le camescope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. Si la difficulté persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un centre de réparation agréé Sony. Si “C:ss:ss” apparaît sur l’écran ou sur l’afficheur, l’autodiagnostic a fonctionné...
Il y a des lignes horizontales sur • Les têtes vidéo sont sales. l’image ou l’image de lecture n’est c Nettoyez-les en utilisant une cassette de nettoyage Sony pas nette ou n’apparaît pas. V8-25CLD (en option). (p. 139) Aucun son ou son très faible à la •...
Page 126
Guide de dépannage Modes d’enregistrement et de lecture Symptôme Causes et/ou solutions • La batterie rechargeable n’est pas en place, ou bien elle est Le camescope ne s’allume pas. vide ou presque vide. c Installez une batterie rechargée. (p. 10, 11) •...
Page 127
Guide de dépannage Lors de l’utilisation du “Memory Stick” – DCR-TRV330/TRV530 seulement Symptôme Causes et/ou solutions Le “Memory Stick” ne fonctionne • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY. pas. c Réglez-le sur MEMORY. (p. 92) • Le “Memory Stick” n’est pas inséré. c Insérez un “Memory Stick”.
Page 128
Branchez-le correctement. (p. 15) • La batterie rechargeable ne fonctionne pas correctement. c Contactez votre revendeur Sony ou un centre de réparation agréé Sony. Pendant la recharge de la batterie, • La batterie n’est pas installée correctement.
(p. 138) • Les têtes vidéo sont sales. C:22:ss c Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (en option). (p. 139) C:31:ss • Présence d’un problème différent de ceux mentionnés ci- dessus mais pouvant être résolu par vous-même.
Indicateurs et messages d’avertissement Si des indicateurs et messages apparaissent sur l’écran ou dans l’afficheur, contrôlez les points suivants: Voir la page indiquée entre parenthèses “( )” pour le détails. Indicateurs d’avertissement 100–0001 C:21:00 100-0001 Indicateur d’avertissement Q Indicateur concernant la cassette concernant le fichier Clignotement lent: •La cassette est presque terminée.
Page 131
Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement •CLOCK SET Réglez la date et l’heure. (p. 16) •FOR “InfoLITHIUM“ Utilisez une batterie “InfoLITHIUM”. (p. 134) BATTERY ONLY •8 mm TAPE t SP REC Utilisez des cassettes Hi8 ou Digital8 pour Hi8 TAPE t LP/SP REC l’enregistrement en mode LP.* (p.
— Informations complémentaires — Système Digital8 , enregistrement et lecture Qu’est-ce que le système “Digital8 ” ? Il s’agit d’un système vidéo qui permet l’enregistrement numérique sur les cassettes vidéo Hi8 /Digital8 Cassettes utilisables Il est conseillé d’utiliser des cassettes vidéo Hi8 /Digital8 Lorsque vous utilisez le camescope Digital8 avec des cassettes Hi8...
Système Digital8 , enregistrement et lecture Lecture de cassette à double bande sonore Si vous utilisez des cassettes enregistrées dans le système Digital8 Si vous reproduisez une cassette copiée dans le système Digital8 à partir d’une cassette à double bande sonore enregistrée dans le système DV, réglez HiFi SOUND sur le mode souhaité...
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Qu’est-ce qu’une batterie ‘‘InfoLITHIUM’’? Une batterie ‘‘InfoLITHIUM’’ est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des informations sur les conditions d’enregistrement entre le camescope et un adaptateur secteur. La batterie “InfoLITHIUM” calcule la consommation d’électricité du camescope et l’autonomie de la batterie en fonction des conditions d’utilisation.
(prises DV), ou plus, consultez le mode d’emploi de l’appareil à raccorder. A propos du nom “i.LINK” i.LINK est un terme proposé par Sony, plus familier que Bus de transport de données IEEE 1394. C’est une marque de fabrique qui a été approuvée par de nombreuses sociétés.
Page 136
Pour les détails sur les précautions à prendre pour la connexion de l’appareil, consultez son mode d’emploi. A propos du câble i.LINK Utilisez le câble Sony i.LINK 4 broches-4 broches (pour la copie DV). i.LINK et sont des marques de fabrique.
Utilisation du camescope à l’étranger Courant secteur et standards couleur Avec l'adaptateur secteur fourni vous pouvez utiliser le camescope n’importe où à l’étranger sur un courant secteur de 100 V à 240 V, 50/60 Hz. Pour recharger la batterie, utilisez un adaptateur de fiche secteur [a], en vente dans le commerce, si la forme de la fiche n’est pas adaptée à...
Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous apportez le camescope directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du camescope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
– Les images n’apparaissent pas du tout. Si un de ces problèmes se présente, nettoyez les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (en option). Vérifiez l’image et si le problème persiste, répétez le nettoyage. Nettoyage de l’écran LCD Il est conseillé...
•Si un solide ou un liquide tombe dans le camescope, débranchez le camescope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de le remettre sous tension. •Evitez toute manipulation brusque du camescope et tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
La fonction Program Capture de DVgate motion ne peut pas être utilisée. Pour utiliser cette fonction, copiez d’abord les images sur une cassette Digital8 ou DV, puis importez-les sur l’ordinateur Sony VAIO. Adaptateur secteur •Débranchez l’adaptateur secteur de la prise secteur si vous ne comptez pas l’utiliser pendant longtemps.
•Essuyez soigneusement le liquide dans l’étui avant de remplacer les piles. •Si vous touchez le liquide, lavez-vous bien. •Si du liquide rentre dans vos yeux, lavez-vous les yeux avec beaucoup d’eau puis consultez un médecin. En cas de difficulté, débranchez le camescope et contactez votre revendeur Sony.
Spécifications Camescope Connecteurs d’entrée/sortie Généralités Entrée/Sortie S-vidéo Alimentation Mini DIN 4 broches 7,2 V (batterie rechargeable) Système Signal de luminance: 1 Vc-c, 8,4 V (adaptateur secteur) Système d’enregistrement vidéo 75 Ω (ohms), asymétrique Consommation électrique 2 têtes rotatives, balayage Signal de chrominance: 0,286 Vc-c, moyenne (avec batterie) hélicoïdal 75 Ω...
(DC IN) (p. 11) Ce logo indique que ce produit est un accessoire d’origine, conçu pour les appareils vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des accessoires portant le logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Fixation de la bandoulière...
Page 146
Nomenclature PLAY STOP PAUSE qa Touches de transport de bande qh Microphone (p. 26, 28) qj Voyant de tournage (p. 18) x STOP (arrêt) m REW (rembobinage) qk Emetteur de lumière infrarouge N PLAY (lecture) (p. 22, 31) M FF (avance rapide) ql Commutateur de prise de vues X PAUSE (pause) nocturne (NIGHTSHOT) (p.
Page 147
Nomenclature wg Touches de recherche de point de e; Touche d’affichage d’écran d’index montage (EDITSEARCH) (p. 25) (MEMORY INDEX) (p. 107) (DCR-TRV330/TRV530 seulement) wh Touche de lecture d’images mémorisées (MEMORY PLAY) (p. 106) ea Touche de suppression d’image (DCR-TRV330/TRV530 seulement) mémorisée (MEMORY DELETE) (p.
Page 148
Nomenclature ra Touche d’enregistrement de photos eg Griffe porte-accessoires intelligente (PHOTO) (p. 32, 92) eh Touche de recherche de fin rs Touche d’éjection de “Memory Stick” d’enregistrement (END SEARCH) (p. 89) (p. 25) (DCR-TRV330/TRV530 seulement) ej Touche d’affichage des indicateurs rd Fente du “Memory Stick”...
Page 149
Nomenclature rj Viseur (p. 21) td Levier de réglage dioptrique du viseur (p. 21) rk Bouton de verrouillage (LOCK) (p. 18) tf Bouton d’ouverture/éjection de la (DCR-TRV330/TRV530 seulement) cassette (OPEN/EJECT) (p. 17) rl Sangle tg Douille de pied photographique (base) t;...
Page 150
Nomenclature tj Prise audio/vidéo (AUDIO/VIDEO ID-2) y; Prise de commande à distance (p. 30, 59, 103) (LANC LANC vient de Local Application tk Prise S-vidéo (S VIDEO ID-2) (p. 30) Control Bus system. La prise de commande LANC sert à contrôler le tl Prise d’entrée/sortie numérique transport de la bande d’un appareil (DV IN/OUT) (p.
•Le camescope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande (1, 2 et 3) permettent de distinguer le camescope d’autres magnétoscopes/camescopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope/camescope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge...
Nomenclature Indicateurs de fonctionnement Ecran LCD et Viseur Afficheur REC 0:00:00 M.FADER ZERO SET 16:9WIDE MEMORY SEPIA DATE SEARCH A/V DV 16B I T 1 Indicateur de mode d’enregistrement qg Indicateur de compteur de bande (p. 18)/Indicateur de mode Miroir (p.
Index A, B F, G, H Adaptateur secteur ....11 FADER ........36 Recharge complète ....11 Affichage d’autodiagnostic FLASH MOTION ....40 Recharge de la batterie ... 11 ..........129 FOCUS ........46 Recharge de la pile au AUDIO MIX ......81 Fonction de conversion du manganèse-lithium ....