Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 67

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
DCL508

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCL508

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com DCL508...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Copyright D WALT...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com Figure 1 Figure 2 Figure 3...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 10,8V TRÅDLØS LED LOMMELYGTE DCL508 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK Oplader DCB105 Netspænding 230 V Batteritype Li-Ion Ca. opladningstid min 25 af batteripakke (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah) Vægt 0,49 Oplader DCB107 Netspænding 230 V Batteritype Li-Ion Ca.
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser. FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller moderat personskade.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK Brug kun værktøjer med specielt designede batteripakker. Brug af andre batteripakker kan medføre risiko for personskade og brand. Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand fra andre metalgenstande som f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK Mærkning på værktøjet Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: Læs brugsvejledningen før brug. Kig ikke direkte ind i lyskilden. PLACERING AF DATOKODEN Datokoden, som også inkluderer fremstillingsåret, er trykt ind i kabinetfladen, der danner monteringssammenføjningen mellem værktøj og batteri.
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan den blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til slibestøv, metalspåner, ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et autoriseret værksted. • Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er påkrævet.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for Li-Ion batterier skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang. Opladningsproces Se tabellerne nedenfor batteripakkens opladetilstand. Opladningstilstand–DCB100 og DCB105 oplader – –...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. Værktøjet slukker automatisk, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis det sker, skal du anbringe Li-Ion-batteriet i opladeren, indtil det er fuldt opladet.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK • Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (105 °F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om sommeren). ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den ikke i opladeren.
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK Transport WALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR).
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK Batteripakke BATTERITYPE DCL508 kører på en 10,8 volt batteripakke. Se Tekniske data for fl ere informationer. Anbefalet opbevaring 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK Forsinkelse ved varmt/koldt batteri. Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande. Beskadigede batteripakker må ikke oplades. Må ikke udsættes for vand. Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Kun til indendørs brug.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening. Beskrivelse (fi g. 1) ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem D WALT‘s serviceorganisation. Brug af forlængerledning Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK Kontakt (fi g. 1) Tryk på kontakten (a) for at tænde lyset. Tryk igen på kontakten for at slukke for det. Batteriindikator Når batteriet er tæt på at være opladet, vil lommelygten blinke to gange, og derefter vil lysstyrken falde til under normalt niveau.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Afbryd strømforsyningen til opladeren før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra opladerens yderside med en klud eller blød børste, der ikke er af metal. Brug ikke vand eller rengøringsmidler.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne. Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale D WALT-kontor på...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK • Produktet ikke er blevet misbrugt; • Produktet har været underlagt almindelig brug og slid; • Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer; • Købsbeviset fremvises; • Produktet returneres komplet med alle originale komponenter;...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 10.8 V AKKU-LED-TASCHENLAMPE DCL508 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Akku DCB105 Netzspannung 230 V Akkutyp Li-Ion Ungefähre Lade- dauer der Akkus (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah) Gewicht 0,49 Akku DCB107 Netzspannung 230 V Akkutyp Li-Ion Ungefähre Lade- dauer der Akkus (1,3 Ah) (1,5 Ah)
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Verwenden Sie nur die für die Werkzeuge vorgesehenen Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine...
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH • Verwenden Sie das Werkzeug nicht ohne angebrachte Linsenabdeckung. VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann.
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben. VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH • Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche.
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Ladegeräte Die Ladegeräte DCB100, DCB105, DCB107 und DCB112 können 10,8 V Li-Ion-Akkus laden. Diese Ladegeräte benötigen keine Einstellungen und sind für einen möglichst einfachen Betrieb konstruiert. Ladevorgang (Abb. [fi g.] 2) 1. Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Steckdose an, bevor Sie den Akku einsetzen.
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Temperaturverzögerung DCB100 UND DCB105 Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die Temperaturverzögerung ausgelöst. Dabei wird der Ladevorgang so lange ausgesetzt, bis der Akku eine geeignete Temperatur erreicht hat.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang. LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN •...
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden.
  • Page 35 Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen. Akku AKKUTYP Für das Modell DCL508 wird ein 10.8 Volt Akku eingesetzt. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Empfehlungen für die Lagerung 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Beschädigte Akkus nicht aufladen. Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Beschädigte Kabel sofort austauschen. Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Nur in Innenräumen verwenden. Akku umweltgerecht entsorgen. Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten WALT-Ladegeräten auf.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Beschreibung (Abb. 1) WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. a. Schalter b. Akku c. Löseknopf BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Diese Taschenlampe sind Werkzeuge für den professionellen Gebrauch. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH BETRIEB Betriebsanweisungen WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Schalter (Abb. 1) Um die Leuchte einzuschalten, drücken Sie den Schalter (a). Um sie auszuschalten, drücken Sie den Schalter erneut. Batteriestandsanzeige Wenn die Batterie fast vollständig entladen ist, blinkt die Taschenlampe zweimal auf und die Helligkeit sinkt unter das normale Niveau.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Reinigung WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch.
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Umweltschutz Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden. Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT-Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall.
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Aufl adbarer Akku Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemlos durchgeführt werden konnten. Am Ende seiner technischen Lebensdauer entsorgen Sie ihn bitte umweltgerecht. •...
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH • Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt; • Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt; • Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen; • Der Kaufbeleg wird vorgelegt; • Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 10.8V CORDLESS LED FLASHLIGHT DCL508 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional tool users.
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Charger DCB105 Mains voltage 230 V Battery type Li-Ion Approximate charging time of battery packs (1.3 Ah) (1.5 Ah) (2.0 Ah) (3.0 Ah) (4.0 Ah) Weight 0.49 Charger DCB107 Mains voltage 230 V Battery type Li-Ion Approximate charging...
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Use tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Markings on Tool The following pictograms are shown on the tool: Read instruction manual before use. Do not stare directly into the light source. DATE CODE POSITION The date code, which also includes the year of manufacture, is printed into the housing surface that forms the mounting joint between tool and battery.
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities.
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH • Do not disassemble charger; take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. • In case of damaged power supply cord the supply cord must be replaced immediately by the manufacturer, its service agent or similar qualified person to prevent any hazard.
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Charging Process Refer the tables below for the state of charge of the battery pack. State of charge–DCB100 and DCB105 charging – – – – fully charged ––––––––––– hot/cold pack delay –– – –– – replace battery pack •••••••••••...
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the Li-Ion battery on the charger until it is fully charged. LI-ION BATTERY PACKS ONLY Li-Ion batteries are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery against overloading, overheating or deep discharge.
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on).
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Transportation WALT batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which include UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Battery Pack BATTERY TYPE The DCL508 operates on a 10.8 volt battery pack. Refer to Technical Data for more information. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold.
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Hot/cold pack delay. Do not probe with conductive objects. Do not charge damaged battery packs. Do not expose to water. Have defective cords replaced immediately. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Only for indoor use.
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH NOTE: Battery packs and chargers are not included with N-models. • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN 60335; therefore no earth wire is required. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the D WALT service organisation.
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE 1. Align the battery pack with the rails inside the handle. 2. Slide it firmly into place until you hear the lock snap into place. TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL 1.
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Cleaning WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool;...
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH • Proof of purchase is produced; • The product is returned complete with all original components. If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest authorised D WALT repair agent in the D WALT catalogue or contact your D...
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS LAMPE TORCHE SANS FIL À DEL 10,8 V DCL508 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Chargeur DCB105 Tension secteur 230 V Type de batterie Li-Ion Durée de recharge approximative des (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah) blocs batterie Poids 0,49 Chargeur DCB107 Tension secteur 230 V Type de batterie Li-Ion...
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DANGER : indique une situation de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. AVERTISSEMENT : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS AVERTISSEMENT ! • NE PAS regarder directement la source lumineuse. • NE PAS regarder directement la source lumineuse avec des instruments optiques • NE PAS diriger la lumière dans les yeux d’autres personnes. UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE DE L’OUTIL Recharger uniquement avec le chargeur spécifié...
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Directives de sécurité additionnelles pour les lampes torches AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas utiliser la lampe torche ou le chargeur à proximité de liquides inflammables ou dans des atmosphères gazeuses ou explosives. Les étincelles internes peuvent mettre feu aux fumées et causer des blessures.
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Exemple : 2014 XX XX Année de fabrication Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des instructions importantes concernant la sécurité et l’utilisation deschargeurs de batteries DCB100, DCB105, DCB107 et DCB112.
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables D WALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. •...
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques. •...
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS État de charge–DCB100 et DCB105 charge en cours – – – – pleinement chargée ––––––––––– suspension de charge –– – –– – remplacer la batterie ••••••••••• État de charge–DCB107 et DCB112 charge en cours ––...
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS BATTERIES LI-ION SEULEMENT Les batteries Li-Ion sont dotées d’un système électronique de protection qui les protège contre toute surcharge, surchauffe ou fuite importante. L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le système électronique de protection sera activé. Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le chargeur pour la recharger pleinement.
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fi ssuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie.
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Transport Les batteries D WALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux...
  • Page 78 Batterie TYPE DE BATTERIE Le modèle DCL508 fonctionne avec un bloc batterie de 10,8 volts. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations. Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température.
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Charge en cours. 100% 100% Batterie chargée. Batterie défectueuse. Suspension de charge. Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. Ne pas recharger une batterie endommagée. Ne pas exposer à l’eau. Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Contenu de l’emballage Ce carton comprend : 1 Lampe torche 1 Notice d’instructions REMARQUE : la batterie et le chargeur ne sont pas inclus avec les modèles N. • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Sécurité électrique Le produit a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du bloc batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond à...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil (fi g. 3) REMARQUE : S’assurer que le bloc batterie (b) est entièrement chargé. POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE DE L’OUTIL 1. Alignez le bloc batterie avec le rail à l’intérieur de la poignée. 2.
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS MAINTENANCE Votre outil D WALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce destinée à...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à...
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS • Le produit ait été utilisé correctement ; • Le produit ait été soumis à une usure normale ; • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé ; • Une preuve d’achat soit fournie ;  •...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 10,8V TRÅDLØS LED-LOMMELYKT DCL508 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK Lader DCB105 Netspanning 230 V Batteritype Li-Ion Omtrentlig lade- tid på batteripakker (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah) Vekt 0,49 Lader DCB107 Netspanning 230 V Batteritype Li-Ion Omtrentlig lade- tid på...
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til små eller moderate personskader hvis den ikke avverges.
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK Bruk verktøyet kun med batteripakken som er spesifisert. Bruk av andre batteripakker kan føre til risiko for personskade og brann. Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna metallgjenstander som binderser, mynter, nøkler, filer, skruer eller andre små...
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK Merking på verktøyet Følgende piktogrammer vises på verktøyet: Les instruksjonshåndboken før bruk. Ikke se direkte inn i lyskilden. POSISJON FOR DATOKODE Datokoden, som også inkluderer produksjonsåret, står trykt på den delen av huset som utgjør koblingen mellom verktøyet og batteriet. Eksempel: 2014 XX XX Produksjonsår...
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK MERK: Under visse omstendigheter, når laderen er tilkoplet strømtilførselen, kan laderen kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer av ledende art som, men ikke begrenset til, slipestøv, metallspon, aluminiumsfolie, og enhver oppbygging av metallpartikler skal ikke komme inn i laderens hulrom. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i hulrommet.
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK • Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann. • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert person for å...
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK Ladeprosess Se tabellene under for batterienes ladetilstand. Ladestatus–DCB100 og DCB105 Lader – – – – Fullt ladet ––––––––––– Forsinkelse ved varm/kald pakke –– – –– – Bytt batteripakke ••••••••••• Ladestatus–DCB107 og DCB112 Lader ––...
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK Verktøyet vil automatisk slå seg av når det elektroniske beskyttelsessystemet aktiveres. Hvis dette oppstår, må Li-Ion-batteriet settes i laderen til det er fulladet. KUN LI-ION BATTERIPAKKER Li-Ion-batterier er konstruert med et Electronic Protection System (elektronisk beskyttelsessystem) som beskytter batteriet mot overbelastning, overoppheting eller dyputlading.
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet på...
  • Page 98 Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de gjeldende retningslinjer. Batteripakke BATTERITYPE DCL508 bruker en 10.8 volt batteripakke. Se Tekniske data for mer informasjon. Anbefalinger for lagring 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde.
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted uttatt av laderen. MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken må lades opp igjen før bruk.
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Kun for innendørs bruk. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte WALT batteriene med en D WALT lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner.
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK BRUKSOMRÅDE Denne lommelykten er et profesjonelt verktøy. SKAL IKKE brukes under våte forhold eller ved nærvær av brennbare væsker eller gasser. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er nødvendig når uerfarne brukere skal bruke dette verktøy.
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK MONTERING OG JUSTERING ADVARSEL: Bruk kun D WALT batteripakker og ladere. Sette inn og ta av batteripakke på verktøyet (fi g. 3) MERK: Påse at batteripakken (b) er fullt ladet. FOR Å INSTALLER BATTERIPAKKEN I VERKTØYETS HÅNDTAK 1.
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK VEDLIKEHOLD Ditt D WALT verktøy er designet for å brukes over lang tid med minimum vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Det er ingen deler inne i den som kan vedlikeholdes.
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
  • Page 105 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK Oppladbare batteripakker Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den ikke lenger i stand til å produsere tilstrekkelig kraft til jobber som tidligere lot seg enkelt utføre. Deponer batteripakken på miljøvennlig måte når den har nådd slutten på...
  • Page 106 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på...
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK • Reparasjoner ikke er blitt forsøkt av uautoriserte personer; • Kvittering fremvises; • Produktet returneres komplett med alle originale komponenter. Dersom du har et krav, kontakt forhandleren eller finn nærmeste autoriserte D WALT reparatør i D WALT katalogen, eller kontakt ditt D...
  • Page 108 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 10,8V LANGATON LED-KÄSIVALAISIN DCL508 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DCL508 Jännite 10,8 Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Paino (ilman akkuyksikköä)
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Latauslaite DCB105 Verkkojännite 230 V Akun tyyppi Li-Ion Akkujenmin keskimääräinen latausaika (1,3 Ah:n) (1,5 Ah:n) (2,0 Ah:n) (3,0 Ah:n) (4,0 Ah:n) Paino 0,49 Latauslaite DCB107 Verkkojännite 230 V Akun tyyppi Li-Ion Akkujen keskimääräinen latausaika (1,3 Ah:n) (1,5 Ah:n) (2,0 Ah:n) (3,0 Ah:n) (4,0 Ah:n) Paino...
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainen loukkaantuminen. HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon. Sähköiskun vaara! Tulipalon vaara. VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje.
  • Page 111 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Kun akkuyksikkö ei ole käytössä, pidä se poissa muista metalliesineistä, kuten paperiliittimet, kolikot, avaimet, naulat, ruuvit tai muut pienet metalliesineet, jotka voivat muodostaa kytkennän yhdestä kennon pinnestä toiseen. Kennon pinteiden oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
  • Page 112 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Työkalun merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Älä katso suoraan valolähteeseen. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI Päivämääräkoodi on merkitty kotelon pintaan laitteen ja akun väliin. Se sisältää myös valmistusvuoden. Esimerkki: 2014 XX XX Valmistusvuosi Tärkeitä...
  • Page 113 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI HUOMAUTUS: Tietyissä olosuhteissa kun laturi on liitetty tehosyöttöön, vieras materiaali voi aiheuttaa laturin oikosulun. Johtavat materiaalit kuten, mutta ei näihin rajoittuen, hiomapöly, metallihiukkaset, teräsvilla, alumiinifolio tai muu metallipartikkeleiden kasaantuma, tulee pitää poissa laturin aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa ei ole akkuyksikköä.
  • Page 114 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa se välittömästi.
  • Page 115 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Lataaminen Katso alla olevista taulukoista akun lataustila. Lataustila–DCB100 ja DCB105 lataaminen – – – – täyteen ladattu ––––––––––– liian kuumaa tai kylmää akkua ei ladata –– – –– – vaihda akku ••••••••••• Lataustila–DCB107 ja DCB112 lataamine ––...
  • Page 116 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI VAIN LI-ION-AKUT Li-Ion-akuissa on elektroninen suojausjärjestelmä, joka estää niitä latautumasta tai kuumenemasta liikaa tai purkautumasta kokonaan. Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön, työkalu poistaa sen käytöstä automaattisesti. Jos näin käy, lataa Li-Ion-akkua latauslaitteessa, kunnes se on ladattu täyteen. Tärkeitä...
  • Page 117 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI isketty vasaralla, astuttu päälle). Se voi aiheuttaa jopa kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta kompastumisen tai putoamisen vaaraa.
  • Page 118 Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien määräyksien mukaista. Akkuyksikkö AKUN TYYPPI DCL508 toimii 10,8 voltin akulla. Katso lisätietoa osiosta Tekniset tiedot. Säilytyssuositukset 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta.
  • Page 119 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Latauslaitteen ja akun tarrat Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa voi olla seuraavat merkit: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Latausajan tiedot ovat Teknisissä tiedoissa. Akkua ladataan. 100% Akku on ladattu. 100% Akku on viallinen.
  • Page 120 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Toimita akku kierrätykseen ympäristöystävällisellä tavalla. Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla D WALT- latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja ladataan D WALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai aiheuttaa muita vaaratilanteita. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Pakkauksen sisältö...
  • Page 121 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI ÄLÄ anna lasten koskea työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä...
  • Page 122 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI AKKUYKSIKÖN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN 1. Kohdista akkuyksikkö kahvan sisällä oleviin kiskoihin. 2. Liu’uta akkuyksikkö paikalleen, kunnes kuulet napsahduksen. AKKUYKSIKÖN POISTAMINEN TYÖKALUSTA 1. Paina vapautuspainiketta (c) ja vedä akkuyksikkö ulos työkalun kahvasta. 2. Laita akkuyksikkö laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan.
  • Page 123 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään.
  • Page 124 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet ja pakkaus voidaan käyttää uudelleen. Tämä suojelee ympäristöä ja vähentää raaka-aineiden tarvetta. Paikallisissa määräyksissä voidaan edellyttää, että sähkölaitteet on toimitettava kierrätysasemalle tai jälleenmyyjälle, jolta ostit uuden tuotteen. WALT kierrättää D WALT-tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa päähän.
  • Page 125 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. •...
  • Page 126 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Voit pyytää takuuhuoltoa ottamalla yhteyden laitteen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun D WALT huoltokorjaamoon. Saat yhteystiedot D WALT -kuvastosta tai ottamalla yhteyden tässä käyttöohjeessa näkyvään WALTin toimipaikkaan. Luettelo valtuutetuista D WALT- huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet- sivustossa: www.2helpU.com.
  • Page 127 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 10,8 V SLADDLÖS LED-FICKLAMPA DCL508 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCL508 Spänning...
  • Page 128 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA Laddare DCB105 Starkströms-spänning 230 V Batterity Li-jon Ungefärlig laddningstid för batteripaket (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah) Vikt 0,49 Laddare DCB107 Starkströms-spänning 230 V Batterity Li-jon Ungefärlig laddningstid för batteripaket (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) (3,0 Ah) (4,0 Ah) Vikt...
  • Page 129 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig personskada.
  • Page 130 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA Använd endast verktyg med särskilt designade batteri. Användning av andra batterier kan medföra risk för personskador och eld. När batteripaket inte används bör det hållas borta från andra metallföremål som gem, slantar, nycklar, spikar, skruvar och andra små...
  • Page 131 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA Märkningar på verktyg Följande bildikoner visas på verktyget: Läs instruktionshandbok före användning. Titta inte direkt in i ljuskällan DATUMKODPLACERING Datumkoden, som också inkluderar tillverkningsåret, finns tryckt på ytan på den kåpa som bildar monteringsskarven mellan verktyget och batteriet.
  • Page 132 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA OBSERVERA: Under vissa förhållanden när laddaren är inkopplad i eluttaget kan den kortslutas av främmande föremål. Främmande föremål som är ledande såsom, men inte begränsat till, slipdamm, metallspån, stålull, aluminiumfolie eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från laddningshålrummet.
  • Page 133 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA • Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett auktoriserat servicecenter. • Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via elektricitet eller brand.
  • Page 134 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 3. Fullföljandet av laddningen kommer att indikeras genom att den röda lampan förblir PÅ kontinuerligt. Paketet är fulladdat, och kan användas vid detta tillfälle eller lämnas i laddaren. OBSERVERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd för Li-jon batterier bör batteripaketet laddas fullt innan första användning.
  • Page 135 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. När batteriet har svalnat kommer den gula lampan att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren. XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt skyddsystem som kommer att skydda batteriet mot överladdning, överhettning eller kraftig urladdning.
  • Page 136 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA • Aldda endast batteripaketet i D WALT laddare. • Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annan vätska. • Förvara inte eller använd verktyget och batteripaketet på platser där temperaturen kan nå upptill eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller metallbyggnader under sommaren).
  • Page 137 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA Transport WALT batterierna uppfyller alla tillämpliga regler för transport av farligt gods som stipuleras av industrin och rättsliga normer, vilket omfattar FN:s rekommendationer för transport av farligt gods; International Air Transport Associations (IATA) regelverk vid transport av farligt gods, de internationella föreskrifterna om transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt den europeiska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på...
  • Page 138 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA Batteripaket BATTERITYP DCL508 arbetar med 10,8 volts batteripaket. Se Tekniska data för mer information. Förvaringsrekommendationer 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara batteripaket vid...
  • Page 139 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA Het/kall paketfördröjning. Stick inte in ledande föremål. Ladda inte skadade batteripaket. Utsätt inte för vatten. Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. Endast för användning inomhus Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn till miljön.
  • Page 140 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning. Beskrivning (fi...
  • Page 141 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom D WALTs serviceorganisation. Användning av Förlängningssladd En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är absolut nödvändig.
  • Page 142 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA Strömbrytare (fi g. 1) För att slå på lampan, tryck på strömbrytaren (a). Stäng av den genom att trycka på strömbrytaren igen. Batteriindikator När batteriet börjar bli helt urladdat kommer ficklampan att blinka två gånger och ljusstyrkan hos lampan kommer att sjunka under normal nivå.
  • Page 143 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA RENGÖRINGSINSTRUKTIONER FÖR LADDARE VARNING: Fara för stöt. Koppla bort laddaren från växelströmsuttaget före rengöring. Smuts och fett kan avlägsnas från laddarens exteriör genom att använda en trasa eller en mjuk icke-metallisk borste. Använd inte vatten eller några rengöringslösningar.
  • Page 144 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA WALT tillhandahåller en inrättning för insamling och återvinning av D WALTs produkter när dessa har nått slutet på sin livslängd. För att utnyttja denna tjänst, återsänd din vara till något behörigt reparationsombud, som kommer att tillvarata den å dina vägnar. Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga reparationsombud finns, genom att kontakta det lokala kontoret för D WALT på...
  • Page 145 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare.
  • Page 146 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA • Produkten bara har utsatts för rimligt slitage och nötning; • Reparationer inte har försökt göras av obehöriga personer; • Bevis på köpet visas upp; • Produkten återlämnas i fullständigt skick, med alla sina ursprungliga beståndsdelar.
  • Page 147 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 148 SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος España WALT Ibérica, S.C.A. Tel: 934 797 400 Parc de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) respuesta.postventa@sbdinc.com France WALT Tel: 04 72 20 39 20 www.dewalt.fr...