Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 7
Dansk LEDNINGSFRIT OSCILLERENDE MULTIFUNKTIONSVÆRKTØJ DCS355, DCS356 Tillykke! EF‑Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfrit oscillerende multifunktionsværktøj DCS355 DCS356 DCS355, DCS356...
Page 9
Dansk tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre til ulykker. opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det farlig situation.
Page 10
Dansk til beskyttelse mod giftigt støv og dampe, og sørg for, at Din D WALT‑oplader er dobbeltisoleret i personer, der befinder sig inden for arbejdsområdet, også overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der er beskyttet. ingen jordledning. ADVARSEL: Benyt værktøjet i et godt ventileret område Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes ved slibning af jernholdige metaller.
Page 11
Dansk Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt • Ladeindikatorer på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for oplader skader eller belastning. Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut • fuldt opladet nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning forsinkelse ved kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige varmt/koldt batteri*...
Page 12
Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan ud af kontakten før rengøring.
Page 13
Dansk Transport af FLEXVOLT batteri Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. WALT FLEXVOLT batteri har to funktioner: anvendelse Kun til indendørs brug. og transport. anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse eller er i et D WALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V af batteripakken.
Page 14
Dansk 3 Li‑ion batteripakker (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 i niveau, fjernelse af overskydende materialer modeller) og overfladeforberedelsesarbejder. MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af 1 Brugsvejledning brændbare væsker eller gasser. ** Tilbehør kun inkluderet med NT‑modeller og sæt, der indeholder batteri og oplader.
Page 15
Dansk opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under Ikke D WALT tilbehør kan fastgøres ved hjælp af den den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet universelle adapter. skal genoplades. 20 1. Sæt skiven på værktøjet. BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den 12 ...
Page 16
Dansk BETJENING Anvendelse af støvopsamlingsadapteren med slibeplader (Fig. R) Brugsvejledning . Se Fastgørelse 17 1. Fastgør støvopsamlingsadapteren ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de af støvopsamlingsadapteren. gældende regler. 23 som beskrevet under Installation/ 2. Fastgør slibepladen ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, udtagning af tilbehør. sluk og tag batteripakken af, inden der foretages 3.
Page 17
Dansk Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det Rengøring ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med det på...
Page 18
DEUTsch OSZILLIERENDES MULTI‑TOOL MIT AKKU DCS355, DCS356 Herzlichen Glückwunsch! EG‑Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Oszillierendes Multi‑Tool mit Akku DCS355, DCS356 DCS355...
Page 20
DEUTsch b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Page 21
DEUTsch f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C führen. kann zur Explosion führen.
Page 22
DEUTsch Wichtige Sicherheitshinweise für alle Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. Akku‑Ladegeräte Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem • BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte enthält wichtige Sicherheits‑...
Page 23
DEUTsch Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts wieder auf. entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden.
Page 24
DEUTsch WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Luftversand von Lithium‑Ionen‑Akkus aufgrund der komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Wattstunden‑Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit Ladegerät gelegt werden.
Page 25
DEUTsch Packungsinhalt hInWEIs: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen Die Packung enthält: werden. 1 Anschluss für alle Sägeblätter Schilder am Ladegerät und Akku 1 31 mm x 43 mm Schnellschneidendes Sägeblatt für Holz Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf 1 Schleifteller dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: 1 31 mm x 43 mm Sägeblatt für Holz mit Nägeln...
Page 26
DEUTsch Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] B) Sie können sehr heiß werden. Mit Vorsicht vorgehen. Zubehör und Werkstück vor dem Umgang damit immer 25 Der Datumscode , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das abkühlen lassen. Gehäuse geprägt. Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Beispiel: 2021 XX XX Werkzeug (Abb.
Page 27
DEUTsch 4. Geben Sie den Hebel für die Zubehörklemme frei. 2. Passen Sie die Länge der Führung an, indem Sie sie herausziehen oder hereindrücken, um die gewünschte hInWEIs: Einige Zubehörteile, zum Beispiel Kratzer und Schnitttiefe zu erreichen, siehe dazu Abbildung J. Klingen, können bei Bedarf an der Seite angebracht werden, wie Abbildung E zeigt.
Page 28
DEUTsch Richtige Haltung der Hände (Abb. N) 3. Bringen Sie das Schleifpapier wie unter Anbringen/ Entfernen von Schleifpapier beschrieben an. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Verwendung des Staubabsaugadapters mit mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt. Zubehör für Einstechschnitte (Abb. S) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu 1.
Page 29
DEUTsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit Reinigung diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze reduzieren.
Page 30
EngLIsh CORDLESS OSCILLATING MULTI‑TOOL DCS355, DCS356 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity Machinery Directive You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Oscillating Multi‑Tool DCS355...
Page 32
EngLIsh e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance 1) Work Area Safety at all times. This enables better control of the power tool a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark in unexpected situations. areas invite accidents.
Page 33
EngLIsh b ) Use power tools only with specifically designated Do not let children or pregnant women enter the battery packs. Use of any other battery packs may create work area. a risk of injury and fire. All persons entering the work area should wear a mask c ) When battery pack is not in use, keep it away from specially designed for protection against lead paint dust other metal objects, like paper clips, coins, keys,...
Page 34
EngLIsh Using an Extension Cable charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. An extension cord should not be used unless absolutely Do not operate charger with damaged cord or plug— • necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data).
Page 35
EngLIsh READ ALL INSTRUCTIONS If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorised service centre. Do not charge or use battery in explosive atmospheres, • such as in the presence of flammable liquids, gases or hot/cold Pack Delay dust.
Page 36
EngLIsh batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in 108 Wh (1 battery implied). checked baggage. Storage Recommendations WALT batteries comply with all applicable shipping 1.
Page 37
EngLIsh Battery Type Wear eye protection. The following tools operate on a 18 volt battery pack: DCS355, DCS356. These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Visible radiation. Do not stare into light. DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
Page 38
EngLIsh touch workpiece or blade immediately after operating the 2. Align the edges on the sanding sheet, with the edge of 24 tool. They can become very hot. Handle carefully. Always the sanding platen and press the sanding sheet onto allow accessories and workpiece to cool before handling.
Page 39
EngLIsh 3. Secure the guide in place by turning the depth/cut the tool, the user will have to release the trigger and repress 14 lock‑on button. adjustment knob clockwise. To release the guide turn the depth/cut adjustment knob counterclockwise. Speed Selector (Fig. A) nOTE: The guide arm can also be placed in the guard assembly DCS356 vertically in order to set the height off a cut.
Page 40
EngLIsh MAINTENANCE Oscillating rigid scraper blade Oscillating flexible scraper blade Your power tool has been designed to operate over a long Oscillating carbide grout removal blade period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and Oscillating fastcut carbide grout removal blade regular cleaning.
Page 41
EsPañOL MULTIHERRAMIENTA OSCILANTE INALÁMBRICA DCS355, DCS356 ¡Enhorabuena! vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, calientes (relevante para las vibraciones) u organizar innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que patrones de trabajo.
Page 43
EsPañOL b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección ocular. El uso del equipo protector como utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o personas que no estén familiarizadas con ella o con protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá...
Page 44
EsPañOL Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos • agarre aisladas cuando realice una operación en la que de lesiones. el accesorio de corte pueda entrar en contacto con un f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta cable oculto.
Page 45
EsPañOL No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y • se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. advertencias del cargador, del paquete de baterías y del Llévelo a un centro de servicio autorizado.
Page 46
EsPañOL Baterías Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. Instrucciones de seguridad importantes para Retardo por batería fría / caliente todas las baterías Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría número de catálogo y el voltaje.
Page 47
EsPañOL baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio La información expuesta en esta sección del manual se para su reciclado. proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
Page 48
EsPañOL 25 Almohadillas para lijar surtidas Consultar los Datos técnicos para informarse del 1 Cuchilla de 9.5 Mm x 43 mm para piezas de madera** tiempo de carga. 1 Cuchilla de 3 mm para extraer residuos de carburos (medialuna de 100 mm)** No realizar pruebas con objetos conductores. 1 Llave hexagonal para guía de corte** 1 Cargador No cargar baterías deterioradas.
Page 49
EsPañOL Descripción (Fig. A) Introducir y retirar el paquete de baterías de ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica la herramienta (Fig. B) ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el personales o daños. 8 paquete de baterías está...
Page 50
EsPañOL nOTa: Algunos accesorios tales como los rascadores y las 2. Ajuste la longitud de la guía tirando hacia fuera o cuchillas pueden montarse en ángulo si es necesario, como se empujando hacia dentro para obtener la profundidad de muestra en la Figura E. corte deseada, como se muestra en la Figura J.
Page 51
EsPañOL Posición adecuada de las manos (Fig. N) Uso del adaptador de extracción de polvo con el accesorio de corte por penetración ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición (Fig. S) adecuada como se muestra. 1.
Page 52
EsPañOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías Limpieza marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el Los productos y las baterías contienen materiales que polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus...
Page 53
FRançaIs OUTIL MULTIFONCTION OSCILLANT SANS FIL DCS355, DCS356 Félicitations ! effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et le développement et l’innovation de ses produits ont fait de d’organiser les méthodes de travail.
Page 55
FRançaIs c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter.
Page 56
FRançaIs de rechange identiques. Cela permettra de préserver • Risques de dommages corporels dus à la projection l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. de particules. b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être pendant leur utilisation.
Page 57
FRançaIs ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de • procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le de blessures, ne charger que des batteries rechargeables risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne WALT.
Page 58
FRançaIs soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau car le bloc batterie peut se casser et causer de de charge maximum même si la batterie se réchauffe. graves blessures.
Page 59
FRançaIs Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie Transport FLEXVOLT , elle est en mode Transport. Gardez le cache en AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport place pour expédier la batterie. des batteries peut causer un incendie si les bornes de la En mode Transport, les chaînes batterie entrent accidentellement en contact avec des des cellules sont déconnectées...
Page 60
FRançaIs 3 Blocs batterie Li‑Ion (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. modèles) 1 Notice d’instructions ** L’accessoire n’est fourni qu’avec les modèles NT et les kits Utiliser uniquement à l’intérieur. batterie et chargeur.
Page 61
FRançaIs Utilisation Prévue Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B) Cet outil multifonction oscillant est conçu pour les applications Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge professionnelles de ponçage de finition, de coupe en plongée, composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de de coupe à...
Page 62
FRançaIs Raccordement des accessoires avec l’adaptateur Raccordement de l’adaptateur d’aspiration de universel (Fig. G) poussières (Fig. Q) ATTENTION : pour éviter les blessures, n’utilisez pas L’adaptateur d’aspiration de poussières vous permet de d’accessoire pour une application si l’adaptateur n’est pas raccorder l’outil à un aspirateur externe, soit avec le système capable de retenir l’accessoire.
Page 63
FRançaIs Pour un plus grand confort durant les utilisations prolongées, le • Une force excessive réduira le rendement et causera une 4 bouton de verrouillage/déverrouillage permet de verrouiller surcharge du moteur. Remplacez régulièrement l’accessoire 1 la gâchette en position enfoncée. pour conserver un rendement optimal. REMaRQUE : L’outil s’éteint automatiquement après cinq •...
Page 64
FRançaIs Accessoires compatibles Tête de ponçage oscillante Lame oscillante pour bois avec clous Grande lame oscillante au titane pour bois avec clous Lame oscillante pour bois dur Lame oscillante Fastcut pour bois Grande lame oscillante Fastcut pour bois Lame oscillante de finition pour bois Lame métallique oscillante au titane Lame oscillante semi‑circulaire Lame oscillante semi‑circulaire au titane...
Page 65
ITaLIanO UTENSILE MULTI‑USO OSCILLANTE A BATTERIA DCS355, DCS356 Congratulazioni! quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione, tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, organizzare dei modelli di lavoro. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Dichiarazione di conformità...
Page 67
ITaLIanO inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La batteria e prima di afferrare o trasportare manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il affilati riduce le probabilità...
Page 68
ITaLIanO identici alle parti da sostituire. In questo modo viene • Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti. garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. • Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi durante la lavorazione.
Page 69
ITaLIanO ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. caricabatterie da veicolo. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore Caricamento di una batteria (Fig. B) inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti 1.
Page 70
ITaLIanO Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna • modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si in un caricabatteria non compatibile siccome il accende automaticamente quando il pacco batteria necessita pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi di essere raffreddato.
Page 71
ITaLIanO Trasporto sulla batteria FLEXVOLT , la batteria è in modalità trasporto. Conservare il coperchio per la spedizione. AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle In modalità Trasporto, le celle sono elettricamente scollegate batterie può causare incendi se i terminali della batteria all’interno del pacco risultando in 3 batterie con un wattora più...
Page 72
ITaLIanO ** Accessorio incluso solo con i modelli NT e i kit contenenti Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione batteria e caricabatterie. per l’ambiente. nOTa: I pacchi batteria, i caricabatterie e le cassette di trasporto non sono inclusi nei modelli N. I pacchi batteria e i caricabatterie Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente non sono inclusi nei modelli NT.
Page 73
ITaLIanO nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare o gas infiammabili. il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del Questo multi‑utensile oscillante è...
Page 74
ITaLIanO ATTENZIONE: per evitare lesioni, assicurarsi che sistema AirLock™ (DWV9000‑XJ), o un accessorio di aspirazione l’adattatore e l’accessorio sia ben serrati. della polvere da 35 mm. Gli accessori non‑D WALT possono essere montati con 17 1. Montare l’adattatore di aspirazione per la polvere l’adattatore universale.
Page 75
ITaLIanO rilasciare il grilletto di azionamento e premere di nuovo • In caso di surriscaldamento dell’apparato, specialmente se usato a bassa velocità, impostare la velocità al massimo e tale pulsante. lasciarlo funzionare a vuoto per 2–3 minuti per raffreddare Selettore di velocità (Fig. A) il motore.
Page 76
ITaLIanO Lama per dettagli in legno oscillante Lama per metalli oscillante in titanio Lama semicircolare oscillante Lama semicircolare oscillante in titanio Lama per il taglio a filo oscillante Lama per il taglio a filo oscillante in titanio Lama multimateriale oscillante Lama con raschietto rigido oscillante Lama con raschietto flessibile oscillante Lama per la rimozione della malta in carburo oscillante...
Page 77
nEDERLanDs OSCILLERENDE ACCU MULTI‑TOOL DCS355, DCS356 Hartelijk gefeliciteerd! gereedschap en de accessoires, de handen warm houden (relevant voor trilling) en de organisatie van werkpatronen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange EG‑conformiteitsverklaring ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers Richtlijn Voor Machines van professioneel gereedschap.
Page 79
nEDERLanDs b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen die onbekend zijn met het elektrische gereedschap stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of of deze instructies het gereedschap bedienen.
Page 80
nEDERLanDs e ) Werk niet met een accu of met gereedschap Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde • dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s zaaggereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading.
Page 81
nEDERLanDs Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en • lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het product dat de accu gebruikt.
Page 82
nEDERLanDs Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de onderstaande veiligheidsinstructies te lezen.
Page 83
nEDERLanDs met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld, ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn steek de accu niet in een schortzak, broekzakken, met de geldende voorschriften. gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar De FLEXVOLT -accu vervoeren een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. ‑accu heeft twee standen: gebruiks- en De D WALT FLEXVOLT...
Page 84
nEDERLanDs 2 Li‑Ion‑accu’s (C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modellen) Niet blootstellen aan water. 3 Li‑Ion‑accu’s (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modellen) 1 Gebruiksaanwijzing Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk worden ** Accessoire wordt alleen geleverd bij de NT‑modellen en vervangen.
Page 85
nEDERLanDs Gebruiksdoel Vermogenmeter (Afb. B) Deze oscillerende multi‑tool is ontworpen voor professioneel Er zijn D WALT‑accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat fijnschuurwerk, invoerzagen, vlakzagen, verwijdering van uit drie groene LED‑lampjes die een aanduiding geven van de overbodig materiaal en toepassingen voor het prepareren hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
Page 86
nEDERLanDs 4. Wanneer de punt van het vel schuurpapier begint te slijten, 3. Zet de geleider op zijn plaats vast door de knop voor de 14 maak het vel dan los van de plaat, draai het en breng het afstelling van diepte/zaagsnede naar rechts te draaien.
Page 87
nEDERLanDs Vergrendelknop Aan (Afb. O) • Schuur ruwe oppervlakken met grof schuurpapier, gladde oppervlakken met middelfijn schuurpapier en werk Het gereedschap kan worden vergrendeld door de oppervlakken af met fijn schuurpapier. Probeer, zo nodig, 4 vergrendelknop volledig in te drukken, zie Afbeelding O. eerst het schuurpapier uit op een stuk restmateriaal.
Page 88
nEDERLanDs Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
Page 89
nORsk OSCILLERENDE MULTIVERKTØY UTEN LEDNING DCS355, DCS356 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Oscillerende multiverktøy uten ledning DCS355 DCS356...
Page 91
nORsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskade. a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå En lader som passer for en type batteripakke kan føre til støtt hele tiden.
Page 92
nORsk Sliping av maling Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteriladere ADVARSEL: Overhold gjeldende forskrifter for sliping av TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen maling. Vær spesielt opmerksom på følgende: inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for • Benytt, om mulig, alltid en støvsuger for støvutsugning. kompatible batteriladere (se Tekniske data).
Page 93
nORsk • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert blokkert. Pass på at fremmedlegemer ikke kommer inn i laderen. person for å unngå farer. Elektronisk beskyttelsessystem Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med •...
Page 94
nORsk Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, • pakken. Men på gunn av de kompliserte reglene anbefaler vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får WALT ikke å sende litium‑ione batteripakker med fly, uansett batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter watt‑time klassifisering.
Page 95
nORsk Kappeføring** 1 100 mm segmentsagblad** Les instruksjonshåndboken før bruk. 25 Diverse sandpapir 1 9,5 mm x 43 mm presisjonsblad for tre** 1 3 mm karbidblad for fjerning av støpemasse (100 mm halvmåne)** Se Tekniske data for ladetid. 1 Unbrakonøkkel til kappeføring** 1 Lader 1 TSTAK kitbox Ikke undersøk med strømførende gjenstander.
Page 96
nORsk Bryter for variabel hastighet 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne manualen. LED‑arbeidslampe Festespak for tilbehør Ladeindikator batteripakker (Fig. B) Av‑ og på‑låseknapp Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som Tilbehørsspor for sidemontering består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er igjen i batteripakken.
Page 97
nORsk BRUK FORSIKTIG: For å unngå personskader, pass på at adapteren og tilbehøret er godt festet. Bruksanvisning Tilbehør som ikke er levert av D WALT kan festes ved hjelp av universaladapteren. ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene 20 og gjeldende forskrifter. 1. Legg skiven på verktøyet.
Page 98
nORsk som beskrevet under Installere/ta 23 2. Feste slipeplaten av tilbehør. 3. Sett på et sandpapir som beskrevet under Installere/ta Rengjøring av sandpapir. ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med Bruk av støvsugeradapteren med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når dykksagtilbehør (Fig. S) du utfører denne prosedyren.
Page 99
nORsk Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. •...
Page 100
PORTUgUês MULTI‑FERRAMENTA OSCILANTE SEM FIO DCS355, DCS356 Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns...
Page 102
PORTUgUês b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem uma protecção ocular. O equipamento de protecção, a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que sejam utilizadas por pessoas como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos não familiarizadas com as mesmas ou com estas de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança...
Page 103
PORTUgUês também assistência médica. O líquido derramado da operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com fios ocultos. O acessório de corte que entrem bateria pode provocar irritação ou queimaduras. em contacto com um fio com tensão eléctrica poderão fazer e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam danificada ou modificada.
Page 104
PORTUgUês ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio. ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de corrente residual com uma corrente residual de 30mA de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um...
Page 105
PORTUgUês Retardação de calor/frio inclui a referência do catálogo e a voltagem. Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado A bateria não irá estar totalmente carregada quando a retirar quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ da embalagem pela primeira vez.
Page 106
PORTUgUês metálicos entrem em contacto com os terminais Transportar a bateria FLEXVOLT expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria tem dois modos: Utilização A bateria D WALT FLEXVOLT dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas e transporte. de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos, Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLT não está...
Page 107
PORTUgUês 1 Lâmina para pormenores em madeira de 9,5 mm x 43 mm** Não toque nos contactos com objectos condutores. 1 Lâmina para remoção de sedimentos de carboneto de 3 mm (meia‑lua de 100 mm)** 1 Chave sextavada com guia de corte** Não carregue baterias danificadas. 1 Carregador 1 Caixa de transporte TSTAK Não exponha o equipamento à...
Page 108
PORTUgUês 2. Faça‑a deslizar para dentro da pega até a bateria ficar Interruptor de velocidade variável totalmente encaixada na ferramenta e certifique‑se de que Indicador luminoso de funcionamento LED não se solta. Alavanca de fixação do acessório Retirar a bateria da ferramenta Botão para bloquear/desbloquear 9 ...
Page 109
PORTUgUês 3. Prima com firmeza a base com a lixa fixada contra uma 3. Fixe a guia no respectivo local, rodando o botão de ajuste superfície plana e ligue a ferramenta durante uns instantes. 14 de profundidade/corte para a direita. Para libertar a Isto permite uma boa adesão entre a placa e a lixa e guia, rode o botão de ajuste de profundidade/corte para também evita um desgaste prematuro.
Page 110
PORTUgUês Botão de bloqueio (Fig. O) • Não comece a lixagem sem uma lixa fixada na placa de lixagem. Para desbloquear a ferramenta, prima o botão de bloquear/ • Utilize uma lixa de granulação grossa para arear superfícies 4 desbloquear indicado na Figura O. rígidas, uma lixa de granulação média para superfícies Para um maior conforto quando utilizar as aplicações durante lisas e uma lixa fina para o acabamento de superfícies.
Page 111
PORTUgUês Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
Page 112
sUOMI LANGATON OSKILLOIVA MONITOIMITYÖKALU DCS355, DCS356 Onnittelut! EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT‑ työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton oskilloiva monitoimityökalu DCS355 DCS356 DCS355, DCS356 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi 1/2/10/11 määräykset:...
Page 114
sUOMI 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon. Niistä Huolehtiminen e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva odottamattomissa tilanteissa. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä...
Page 115
sUOMI Maalin hionta Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta VAROITUS: Noudata maalin hionnalle asetettuja määräyksiä. Kiinnitä erityistä huomiota käytettäessä seuraaviin asioihin: SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä • Käytä pölynimuria pölynpoistoon aina, kun se on mahdollista. turvallisuus‑ ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso Tekniset tiedoissa).
Page 116
sUOMI Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa • DCB118‑laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on tukittu.
Page 117
sUOMI Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, • vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien jossa lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (kuten testausohjeita ja testikriteerejä. kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa). Useimmissa tapauksissa D WALT‑akkujen kuljetukset eivät Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin.
Page 118
sUOMI Latauslaitteen ja akun tarrat 1 31 mm x 43 mm Naulallinen puuterä 1 Kova vetoterä** Näissä ohjeissa Kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa voi olla seuraavat merkit: 1 Teräsovitin ja kuusiokoloavain 1 Pölynpoistosovitin** 1 Leikkausohjain** Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. 1 100 mm Puoliympyräterä** 25 Valikoima hiomapaperikappaleita 1 9,5 mm x 43 mm Tarkka puuterä** 1 3 mm Karbidi‑injektoinnin poistoterä...
Page 119
sUOMI Virtakytkimen lukitus Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) Lisävarusteen sivuasennusaukot Joissakin D WALT‑akuissa on tasomittari, jossa on kolme vihreää LED‑merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle Leikkausohjaimen kappale jäävän virtatason. Leikkausohjaimen varsi Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin Akku 11 painiketta alhaalla. Jokin kolme vihreän LED‑merkkivalon Akun vapautuspainike valoyhdistelmä...
Page 120
sUOMI Lisävarusteiden kiinnittäminen yleistä sovitinta Pölynpoistosovittimen asentaminen (Kuva Q) käyttäen (Kuva G) Pölynpoistosovitin mahdollistaa työkalun liittämisen ulkoiseen pölynpoistolaitteeseen joko AirLock™‑järjestelmällä HUOMIO: Henkilövahingon välttämiseksi lisävarusteita ei (DWV9000‑XJ) tai standardilla 35 mm pölynpoistokappaleella. saa käyttää, jos lisävaruste ei kiinnity sovittimeen hyvin. 17 13 1. Kiinnitä pölynpoistosovitin asettamalla kielekkeet HUOMIO: Lue ja noudata valmistajan varoituksia 5 ...
Page 121
sUOMI Nopeudenvalitsin (Kuva A) KUNNOSSAPITO Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään DCS356 vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen 10 Työkalussa on nopeuden valitsin , joka mahdollistaa yhden puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. nopeuden valitsemisen kolmesta vaihtoehdosta. Valitse VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran nopeus käyttötarkoituksen mukaan ja säädä...
Page 122
sUOMI Värähtelevä joustava vetoterä Värähtelevä karbidi‑injektoinnin poistoterä Värähtelevä karbidi‑injektoinnin poistoterä nopeaan käyttöön Värähtelevä karbidiraspi Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
Page 123
sVEnska SLADDLÖS OSCILLERANDE MULTIVERKTYG DCS355, DCS356 Gratulerar! EC‑Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑ användare. Tekniska data Sladdlös oscillerande multiverktyg DCS355, DCS356 DCS355 DCS356...
Page 125
sVEnska d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en för skulle kunna resultera i en farlig situation. nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och kan resultera i personskada.
Page 126
sVEnska att personer som vistas på, eller kommer i närheten av, Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom arbetsplatsen också är skyddade. WALTs serviceorganisation. VARNING! Använd verktyget i väl ventilerade utrymmen när du slipar järnhaltiga metaller.
Page 127
sVEnska förlängningssladd kan resultera i risk för brand. elektriska batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan stötar eller död av elektrisk ström. att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren. Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera • Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett inte laddaren på...
Page 128
sVEnska Batteripaket verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla SE UPP: När den inte används skall den läggas Batteripaket på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar Vid beställning av utbytes‑batteripaket, se till att inkludera att någon snubblar på...
Page 129
sVEnska Transport-läge: När locket är fäst på FLEXVOLT batteriet är Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn batteriet i transport‑läge. till miljön. Behåll locket på för varutransport. Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda I transport‑läge är WALT laddare. Laddning av batteripaket med cellsträngarna elektriskt frånkopplade i paketet vilket resulterar i andra än de avsedda D WALT batterierna med en tre batterier med lägre märkning av watt‑timmar (Wh) jämfört...
Page 130
sVEnska nOTERa: Batteripaket, laddare och förvaringslådor medföljer Låt InTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende inte N‑modeller. Batteripaket och laddare medföljer inte krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg. NT‑modeller. B‑modellerna innehåller Bluetooth®‑batteripaket. • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer nOTERa: Bluetooth®‑märket och ‑logotyper tillhör (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental Bluetooth®, SIG, Inc.
Page 131
sVEnska Installation/borttagning av tillbehör nOTERa: Djup‑/sågguiden kan monteras på båda sidor av verktyget. (Bild C–M, Q) 2. Fäst blocket på huvudstommen med den medföljande 15 21 Verktygsfri tillbehörsklämma (Fig. C–E) skruven och brickan . Dra åt med den medföljande 16 insexnyckeln DCS355, DCS356 har ett snabbsystem för byte av tillbehör. Detta möjliggör snabbt byte av tillbehör utan behov av skiftnyckel Djupguide (Bild I, J) eller insexnyckel som hos andra oscillerande verktygssystem.
Page 132
sVEnska Användbara Tips Korrekt handplacering kräver att verktyget hålls såsom visas i Bild N. • Se alltid till att arbetsstycket hålls fast eller är fastklämt för att Bruksanvisning (Bild N) förhindra rörelser. Alla rörelser hos materialet kan påverka skärningens kvalitet eller finishen efter slipningen. 1.
Page 133
sVEnska Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt.
Page 134
TüRkçE KABLOSUZ SALINIMLI ELEKTRIKLI ALET DCS355, DCS356 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kablosuz Salınımlı...
Page 136
TüRkçE g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun kazaya davetiye çıkartır. ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını...
Page 137
TüRkçE Şarj Cihazları tasarlanmiş bir toz maskesi takin ve iş alaninda bulunan veya giren kişilerin de korunmas sağlayin. WALT şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince UYARI: Demir zımparalama işlemi sırasında aleti iyi kolay çalıştırılmak üzere tasarlanmışlardır. havalandırılmış alanlarda kullanın. Aleti yanıcı sıvı, gaz Elektrik Güvenliği veya toz yakınında çalıştırmayın.
Page 138
TüRkçE Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. • Şarj ışıkları Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten • şarj edilmesi tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi riskini azaltır. tamamen şarj oldu Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta gezinmeyecek • veya başka şekilde hasara ve gerginliğe maruz sıcak/soğuk akü...
Page 139
TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal saklayın veya taşıyın.
Page 140
TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma modunu kullanın. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır.
Page 141
TüRkçE Kullanim Amaci 3 Li‑İyon bataryalar (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modelleri) Titreşimli çok amaçlı alet profesyonel detaylı zımparalama, 1 Kullanım kılavuzu daldırma kesim, hizalı kesim, fazlalık malzeme temizliği ve yüzey hazırlama uygulamaları için tasarlanmıştır. ** Aksesuar sadece NT modelleri için geçerlidir ve pil ve şarj cihazı...
Page 142
TüRkçE Aksesuarların Takılması/Çıkarılması 6 1. Kesim kılavuz engelini , kılavuz üzerindeki aksesuar 13 askılarını aletin ana gövdesi üzerinde bulunan yan (Şek. C–M, Q) 5 aksesuar montaj yuvalarına iterek takın. nOT: Derinlik/kesim kılavuzu, aletin her iki yanına Bağımsız Aksesuar mandalı (Şek. C–E) da takılabilir. DCS355, DCS356 hızlı aksesuar değiştirme sistemine 15 ...
Page 143
TüRkçE Uygun El Pozisyonu (Şek. N) 3. Kesim bıçağını Aksesuarların Takılması/Çıkarılması bölümünde gösterildiği şekilde takın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA 19 4. En iyi sonuç için toz emme kolunu ayarlayın. şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. Yardımcı İpuçları UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı...
Page 144
TüRkçE İlave Aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
Page 145
Ελληνικά ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS355, DCS356 Συγχαρητήρια! του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Δήλωση...
Page 147
Ελληνικά προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. εργαλείων α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε 3) Προσωπική ασφάλεια το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η α...
Page 148
Ελληνικά είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταριών, μπορεί να είναι προστατευμένα και τα άτομα που βρίσκονται ή ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο εισέρχονται στην περιοχή εργασίας. τύπο μπαταριών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις σε...
Page 149
Ελληνικά Ηλεκτρική ασφάλεια στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε. Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών • σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τάση της μπαταρίας με...
Page 150
Ελληνικά Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. [Fig.] B) Ο φορτιστής DCB118 είναι εξοπλισμένος με εσωτερικό ανεμιστήρα σχεδιασμένο να ψύχει το πακέτο μπαταρίας. Ο 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν ανεμιστήρας θα ενεργοποιείται αυτόματα όταν χρειάζεται τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας. να ψυχθεί το πακέτο μπαταρίας. Σε καμία περίπτωση μη 8 ...
Page 151
Ελληνικά Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε • κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. υγρών, αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο, μπαταρίας...
Page 152
Ελληνικά ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. Μεταφορα της Μπαταριας FLEXVOLT Η μπαταρία D WALT FLEXVOLT διαθέτει δύο καταστάσεις: Μη φορτίζετε κατεστραμμένες μπαταρίες. Χρήσης και Μεταφοράς. κατάσταση Χρήσης: Όταν η μπαταρία FLEXVOLT δεν...
Page 153
Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A) 1 Λεπίδα λεπτομερειών 9,5 mm x 43 mm για ξύλο** 1 Λεπίδα καρβιδίου 3 mm για αφαίρεση κονιάματος (100 mm ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το σχήματος ημισελήνου)** ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να 1 Κλειδί Άλεν για οδηγό κοπής** προκληθεί...
Page 154
Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου ισεπίπεδο με τον άξονα. Βεβαιωθείτε ότι το αξεσουάρ είναι προσανατολισμένο όπως φαίνεται στην εικόνα D. μπαταριών από το εργαλείο (εικ. B) 4. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό σύσφιξης αξεσουάρ. ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε ΣηΜΕιΩΣη: Ορισμένα αξεσουάρ, όπως ξέστρα και λεπίδες, 8 ...
Page 155
Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε από τις δύο πλευρές τουxεργαλείου. Οδηγίες χρήσης 2. Στερεώστε το μπλοκ στο κυρίως σώμα με την παρεχόμενη 15 21 βίδα και τη ροδέλα . Σφίξτε με το παρεχόμενο κλειδί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες 16 ...
Page 156
Ελληνικά Επιλογέας ταχύτητας (Εικ. A) • Μην αφήνετε το γυαλόχαρτο να φθαρεί πλήρως, γιατί θα προκληθεί ζημιά στο πέλμα λείανσης. DCS356 • Αν υπερθερμανθεί το εργαλείο, ειδικά όταν χρησιμοποιείται 10 Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με επιλογέα ταχύτητας σε χαμηλή ταχύτητα, ρυθμίστε την ταχύτητα στη μέγιστη ο...
Page 157
Ελληνικά Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Συμβατά αξεσουάρ Παλμικό πέλμα λείανσης Παλμική λεπίδα για ξύλο με καρφιά Πλατιά παλμική λεπίδα τιτανίου για ξύλο με καρφιά Παλμική λεπίδα για σκληρό ξύλο Παλμική λεπίδα Fastcut για ξύλο Πλατιά...
Page 160
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)