Page 1
REGELBARE LÖTSTATION / ADJUSTABLE SOLDERING STATION / STATION DE SOUDAGE RÉGLABLE PLS 48 D2 REGELBARE LÖTSTATION PÁJECÍ STANICE S REGULACÍ TEPLOTY Návod k použití Gebrauchanleitung STACJA LUTOWNICZA Z REGULACJĄ ADJUSTABLE SOLDERING STATION TEMPERATURY Instructions for use Instrukcja obsługi STATION DE SOUDAGE RÉGLABLE NASTAVITEĽNÁ...
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, please unfold the page with the illustrations and familiarise yourself with all the functions of the device. Avant de lire, mettez en évidence la page avec les illustrations et familiarisez- vous avec l’ensemble des fonctions de l’appareil.
Page 5
REGELBARE LÖTSTATION PLS 48 D2 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut .
Page 6
EIN- / AUS-Schalter Lötschwamm Lötspitze Spiralfeder (Multifunktionshalterung) Transparente Abdeckung Lieferumfang 1 Regelbare Lötstation PLS 48 D2 inkl . 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 10 g 1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 10 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung...
Page 7
Gerät nicht vom Hersteller zugelassen sind (bei eigenmächtig am Gerät vorgenommenen baulichen Änderungen besteht z .B . Verbrennungsgefahr) . Die Lötstation ist ausschließlich für den privaten, nicht gewerblichen Betrieb im trockenen Innenbereich vorgesehen . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
Page 8
GEFAHR ELEKTRISCHEM SCHLAG! Lötstation nicht verwenden, wenn der Griff, die Netzleitung oder der Stecker beschädigt sind . Das Gerät niemals öffnen! VERBRENNUNGSGEFAHR! Prüfen Sie vor der Benutzung ob die Werkzeugspitze ordnungsgemäß PLS 48 D2 DE | AT | BE...
Page 9
auf die Spitzen ausüben . Bei Druck können die dünnen Spitzen verbiegen . Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird . Lassen eingeschaltete Gerät PLS 48 D2 DE | AT | BE...
Page 10
Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen . Entfernen Sie vor der Benutzung brennbare Gegenstände, Flüssigkeiten und Gase aus dem Arbeitsbereich des Gerätes . Halten Sie Ihren PLS 48 D2 DE | AT | BE...
Page 11
Stecken Sie den Bügel der Spiralfeder bis zum Anschlag in die dafür vorgesehene Aussparung der Lötstation (siehe Ausklappseite) . Lötspitze einsetzen / wechseln VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Heizen Sie den Lötkolben nie ohne Lötspitze auf . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
Page 12
EIN- / AUS-Schalter in die Position „I“ . Drehen Sie den Temperaturregler und stellen Sie so die gewünschte Temperatur ein . HINWEIS Vor dem Gebrauch die Schutzkappe von der Lötspitze entfernen . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
Page 13
Stufe 4 = ca . 400 °C – hohe Löttemperatur, z .B . zum Entlöten kleiner Lötstellen . Stufe 5 = ca . 500 °C – maximale Löttemperatur, z .B . zum Entlöten großer Lötstellen . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
Page 14
Dämpfe können beim Einatmen u .a . zu Kopfschmerzen und Ermüdungserscheinungen führen . Der Lötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für Elektroniklötungen . Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und feine PLS 48 D2 DE | AT | BE...
Page 15
Sie Arbeiten am Gerät durchführen . Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit . Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf . ein mildes Reinigungsmittel . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
Page 16
Pappe, 80–98: Verbundstoffe Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung . Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
Page 17
Teile . Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden . Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
Page 18
(z . B . IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit . Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf PLS 48 D2 DE | AT | BE...
Page 21
ADJUSTABLE SOLDERING STATION PLS 48 D2 Congratulations on your purchase of your new product . You have chosen a high quality product . The user manual is an integral part of this product . It contains important information on safety, use and disposal .
Page 22
Soldering tip Coil spring (multifunctional holder) Transparent cover Items supplied 1 Adjustable soldering station PLS 48 D2 incl . 2 Standard soldering tips (1 x pre-fitted) 1 Solder, ø 1,0 mm, 10 g 1 Solder, ø 1,5 mm, 10 g...
Page 24
After working, allow the soldering iron to cool down only in the air . Under no circumstances quench with water! CAUTION! DANGER OF FIRE! Only use the multifunctional holder to put down the hot soldering iron . PLS 48 D2 GB | IE...
Page 25
In the case of working for prolonged periods, in which hazardous fumes may arise, always ensure adequate ventilation of the workplace . It is recommended to wear protective clothing such as protective gloves, mouth protection and a working PLS 48 D2 GB | IE...
Page 26
After use, place the device on the stand and allow it to cool off before packing it away . When the device is not being used, keep it in a safe place and protected from dust and moisture . PLS 48 D2 GB | IE...
Page 27
Before using the soldering station for the first time and also when using each new soldering tip, the soldering tip must be tinned first . First use Switching on / off and setting the temperature Switch on and set the temperature PLS 48 D2 GB | IE...
Page 28
Minimum setting = Room temperature Level 1: Approx . 100 °C - Warming up level and for solders with corresponding low melting temperature . Level 2: Approx . 200 °C Melting point of the most commonly PLS 48 D2 GB | IE...
Page 29
. Otherwise, the solder sponge may be damaged . NOTE The soldering sponge serves to clean the soldering tip . Moisten the soldering sponge before using it . PLS 48 D2 GB | IE...
Page 30
Let the solder solidify and avoid vibrations . NOTE The flux is either contained in the solder or it is applied separately . When purchasing, please find out about the type of application and the appropriate solder . PLS 48 D2 GB | IE...
Page 31
Do not throw power tools into your household waste! Dispose of the packing in an environmentally friendly manner . Pay attention to the labelling on the various packaging materials and dispose of them separately if PLS 48 D2 GB | IE...
Page 32
- at our discretion - free of charge to you . This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented, PLS 48 D2 GB | IE...
Page 33
Service Centre, the warranty shall cease . Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt handling of your case, please observe the following notes: PLS 48 D2 GB | IE...
Page 36
STATION DE SOUDAGE RÉGLABLE PLS 48 D2 Félicitations pour votre achat de votre nouveau produit . Vous avez choisi un produit de très haute qualité . Le manuel d‘utilisation fait partie intégrante de ce produit . Il contient des informations importantes concernant la sécurité, l‘utilisation et la mise au rebut .
Page 37
Ressort hélicoïdal (Support multifonction) Couvercle transparent Contenu de la livraison 1 station de soudage PLS 48 D2 incl . 2 pannes standard (dont 1 pré-montée) 1 bobine fil d’étain, ø 1,0 mm, 10 g 1 bobine fil d’étain, ø 1,5 mm, 10 g 1 éponge...
Page 38
à l’intérieur et dans un endroit sec . Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes dont les PLS 48 D2 FR | BE...
Page 39
éléments sur l’appareil . La pointe de l’outil et son support ne doivent pas être mises en contact avec la peau, les cheveux, etc . Risque de brûlures . PLS 48 D2 FR | BE...
Page 40
Évitez de mettre en contact la panne chaude avec les parties en plastique du support multifonction . Cela pourrait endommager l’appareil . En cas de danger, débranchez immédiatement la fiche de la prise murale . PLS 48 D2 FR | BE...
Page 41
. Ne jetez jamais les résidus de soudure avec vos ordures domestiques . Les résidus de soudure sont traités comme des déchets spéciaux . Respectez bien les règles de travail, de santé et PLS 48 D2 FR | BE...
Page 42
Tournez la panne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la retirer . Tournez la panne dans le sens des aiguilles d’une montre pour la fixer . REMARQUE Avant l’utilisation, retirez le bouchon de protection de la panne à souder PLS 48 D2 FR | BE...
Page 43
élevée, l’étain à souder brûle et l’étamage ne coule pas . De plus, les matériaux travaillés peuvent également être endommagés ou détruits . Voici les réglages de température pour les utilisations les plus courantes : Des PLS 48 D2 FR | BE...
Page 44
Après utilisation, replacez toujours le fer à souder sur le ressort hélicoïdal Mettez le commutateur MARCHE / ARRÊT en position « 0 » . Lorsque vous n’utilisez plus l’appareil, débranchez-le de la prise murale . Éponge ATTENTION PLS 48 D2 FR | BE...
Page 45
Continuez à apporter de l’étain jusqu’à ce que le point de soudure soit correctement relié . Ensuite, retirez la panne afin de ne pas surchauffer la soudure fondue . Laissez la soudure se figer et évitez les secousses . PLS 48 D2 FR | BE...
Page 46
Évitez que des fluides ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil . REMARQUE Vous pouvez commander des pièces de rechange (par ex . des pannes) auprès de notre service téléphonique . Élimination Mettre l’appareil au rebut L’emballage est composé de matériaux respectueux de PLS 48 D2 FR | BE...
Page 47
. En cas de défaut du produit, veuillez vous adresser à votre vendeur pour faire valoir vos droits . Ces droits statutaires ne sont pas limités à ceux décrits dans la garantie qui suit . PLS 48 D2 FR | BE...
Page 48
éléments du produits qui sont soumis à une usure normale, c’est pourquoi elle ne s’applique pas aux parties consommables ou aux dommages sur des pièces fragiles comme le commutateur, la batterie, le PLS 48 D2 FR | BE...
Page 49
à votre charge, le produit sur lequel vous avez constaté un défaut accompagné de votre facture (ticket de caisse) et d’une déclaration décrivant le défaut et le moment où celui-ci est survenu . PLS 48 D2 FR | BE...
Page 52
REGELBAAR SOLDEERSTATION PLS 48 D2 Gefeliciteerd met uw aankoop van uw nieuwe product . U heeft gekozen voor een kwaliteitsproduct . Deze gebruikershandleiding maakt deel uit van het product . Het bevat belangrijke informatie over vei- ligheid, gebruik en het weggooien . Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met alle bedienings- en veiligheidsinstructies voordat u het product gebruikt .
Page 54
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht werken of geïnstrueerd worden met be- PLS 48 D2 NL | BE...
Page 55
. De hete soldeerpunt en de schacht mogen niet in aanraking komen met huid, haren enz . Verbrandingsgevaar . Laat de soldeerbout na gebruik alleen aan de lucht afkoelen . Nooit met water koelen! PLS 48 D2 NL | BE...
Page 56
. Anders zou dit kunnen leiden tot beschadigingen aan het apparaat . Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij een gevaarlijke situatie . VOORZICHTIG! VERGIFTIGINGSGEVAAR! Adem geen dampen in . PLS 48 D2 NL | BE...
Page 57
Gooi nooit soldeerafval bij het huisvuil . Soldeerafval moet gescheiden ingezameld worden . Nationale en internationale veiligheids- en gezondheidsvoorschriften en regelgeving betreffende de bescherming van werknemers moeten worden nageleefd . Na gebruik het apparaat op de houder plaatsen PLS 48 D2 NL | BE...
Page 58
Draai de soldeerpunt met de wijzers van de klok mee vast . Verwijder voor gebruik de beschermdop van de soldeerpunt Voor de eerste ingebruikname van het soldeerstation en bij het gebruik van elke nieuwe soldeerpunt moet de soldeerpunt eerst vertind worden . PLS 48 D2 NL | BE...
Page 59
. Afhankelijk van het soldeertin / de fabrikant zijn verschillen mogelijk . De verschillende niveaus hebben geen vergrendelfunctie, waardoor dezelfde consistente instelling op het vooraf geselecteerde niveau wordt gegarandeerd . Geringe afwijkingen zijn mogelijk . PLS 48 D2 NL | BE...
Page 60
„0“ . Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt . Soldeerspons ATTENTIE De hete soldeerpunt mag nooit in contact komen met een droge soldeerspons . Dit zou de soldeerspons kunnen beschadigen . PLS 48 D2 NL | BE...
Page 61
Voeg extra soldeertin toe tot de gehele te solderen plaats bedekt is . Haal de soldeerpunt daarna meteen weg, zodat het gesmolten tin niet te heet wordt . Laat het tin stollen en voorkom dat de gesoldeerde delen bewegen . PLS 48 D2 NL | BE...
Page 62
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten . Voorkom dat vloeistoffen in het apparaat komen . Vervangende onderdelen (zoals bijv . soldeerpunten) kunt u bestellen via onze service hotline . PLS 48 D2 NL | BE...
Page 63
. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankte elektrische apparatuur gescheiden worden ingezameld en worden voorbereid voor hergebruik . Informatie over inzamelingspunten voor afgedankte apparaten kunt u opvragen bij uw gemeente- of stadhuis . PLS 48 D2 NL | BE...
Page 64
. Voor de kosten van reparaties die worden uitgevoerd na afloop van de garantieperiode moet worden betaald . PLS 48 D2 NL | BE...
Page 65
(links onder) of als sticker op de achter- of onderkant . Neem allereerst telefonisch of per e-mail contact op met de hieronder genoemde serviceafdeling wanneer er zich fouten in het PLS 48 D2 NL | BE...
Page 68
PÁJECÍ STANICE S REGULACÍ TEPLOTY PLS 48 D2 Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového výrobku . Vybrali jste si vysoce kvalitní výrobek . Tato uživatelská příručka je nedílnou součástí tohoto výrobku . Obsahuje důležité informace týkající se bezpeč- nosti, použití a likvidace . Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny .
Page 69
Spirálová pružina (multifunkční držák) Průhledný kryt Rozsah dodávky 1 pájecí stanice s regulací teploty PLS 48 D2 včetně 2 standardních pájecích hrotů (1 předmontovaný) 1 cínová pájka, ø 1,0 mm, 10 g 1 cínová pájka, ø 1,5 mm, 10 g 1 pájecí...
Page 70
či znalostí, pokud jsou pod dozo- rem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí nebezpečím s ním spojeným . Děti si s přístrojem nesmí hrát . Čištění a uživatels- PLS 48 D2...
Page 71
. Nebezpečí popálení . Po skončení práce nechte páječku vychladnout na vzduchu . Nikdy se nepokoušejte páječku zchladit vodou! POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Horkou páječku odkládejte výhradně do multifunkčního držáku . PLS 48 D2...
Page 72
V případě nebezpečí ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky . POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY! Nedýchejte výpary . Při déle trvajících pracích, při nichž hrozí vznik zdraví škodlivých výparů, vždy zajistěte dostatečné odvětrávání pracoviště . Doporučuje se použití PLS 48 D2...
Page 73
. Tyto zbytky patří do nebezpečného odpadu . Řiďte se národními a mezinárodními bezpečnostními a zdravotními předpisy, jakož i předpisy o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci . Po použití odložte přístroj na stojan a nechte PLS 48 D2...
Page 74
Pájecí hrot našroubujete otáčením ve směru hodinových ručiček . UPOZORNĚNÍ Před použitím sejměte z pájecího hrotu ochranný uzávěr . Před prvním uvedením pájecí stanice do provozu a při každém nejprve použití nového pájecího hrotu musí být pájecí hrot pocínován . PLS 48 D2...
Page 75
úrovni . Drobné odchylky jsou možné . Nejnižší stupeň = pokojová teplota 1 . stupeň = cca 100 °C – zahřívací stupeň a stupeň pro pájky s patřičně nízkou teplotou tání . PLS 48 D2...
Page 76
Horký pájecí hrot nesmí nikdy přijít do kontaktu se suchou pájecí houbou . V opačném případě může dojít k poškození pájecí houby . UPOZORNĚNÍ Pájecí houba slouží k čištění pájecího hrotu . Před použitím pájecí houbu navlhčete . PLS 48 D2...
Page 77
Vzápětí ihned odeberte pájecí hrot, aby nedošlo k přehřátí roztavené pájky . Nechte pájku ztvrdnout a zabraňte otřesům . UPOZORNĚNÍ Tavidlo je buď obsaženo v pájce, nebo se používá zvlášť . O způsobu použití a vhodném tavidle se informujte při nákupu . PLS 48 D2...
Page 78
Balení zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí . Věnujte pozornost označením na různých obalových materiálech a v případě potřeby je likvidujte odděleně . Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: směsný odpad PLS 48 D2...
Page 79
čem závada spočívá a kdy se objevila . Pokud se na vadu vztahuje naše záruka, obdržíte od nás opravený nebo nový výrobek . Opravou ani výměnou výrobku nezačíná běžet nová záruční doba . PLS 48 D2...
Page 80
. Postup při uplatnění záruky Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší žádosti, řiďte se prosím následujícími pokyny: Pro všechny dotazy mějte po ruce účtenku a číslo výrobku (např . IAN 12345) jako důkaz o zakoupení . PLS 48 D2...
Page 81
CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Německo Tel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0 Fax: +49 (0) 7136 / 95 94-44 Web: www .CFH-GmbH .de E-mail: info@CFH-GmbH .de Technické a grafické změny vyhrazeny . PLS 48 D2...
Page 83
STACJA LUTOWNICZA Z REGULACJĄ TEMPERATURY PLS 48 D2 Gratulujemy zakupu nowego produktu . Wybrali Państwo produkt wysokiej jakości . Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część produktu . Zawiera ona ważne informacje doty- czące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji produktu . Przed rozpoczę- ciem korzystania z produktu należy dokładnie zapoznać...
Page 84
Grot lutowniczy Spirala (uchwyt wielofunkcyjny) Pokrywa przezroczysta Zawartość zestawu Stacja lutownicza PLS 48 D2 z regulacją temperatury w komplecie 2 standardowe groty lutownicze (1 zamontowany) 1 lut cynowy, ø 1,0 mm, 10 g 1 lut cynowy, ø 1,5 mm, 10 g 1 gąbka do czyszczenia...
Page 85
. ryzyko oparzenia) . Stacja lutownicza przeznaczona jest wyłącznie użytku domowego pomieszczeniach zamkniętych i suchych, nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego . Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz przez osoby o zmnie- PLS 48 D2...
Page 86
. żadnym pozorem otwierać urządzenia! NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA OPARZEŃ! Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić, czy grot został odpowiednio zamocowany na urządzeniu . Pod żadnym pozorem nie wolno dotykać rozgrzanego grotu ani stopionego PLS 48 D2...
Page 87
Urządzenie należy trzymać z dala od materiałów palnych . Podczas użytkowania nie należy wywierać mocnego nacisku na grot . W przypadku zbyt dużego nacisku groty mogą się wygiąć . Nieostrożne obchodzenie się z urządzeniem może być przyczyną pożaru . PLS 48 D2...
Page 88
. Zaleca się stosowanie odzieży ochronnej takiej jak rękawice ochronne, maska ochronna oraz fartuch ochronny . Należy unikać spożywania posiłków i picia napojów oraz palenia tytoniu w pomieszczeniu, w PLS 48 D2...
Page 89
. Należy przestrzegać krajowych i międzynarodowych przepisów bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i BHP . Po skończonym użytkowaniu urządzenia należy odłożyć je na stojak i pozostawić do ostygnięcia . Dopiero po ostygnięciu urządzenie można PLS 48 D2...
Page 90
Grot lutujący posiada gwint, dzięki czemu można go łatwo i szybko wymienić . W celu wyjęcia grotu należy przekręcić go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara . W celu włożenia grotu należy przekręcić go zgodnie z ruchem wskazówek zegara . PLS 48 D2...
Page 91
(tzw . zimne luty) . W wyniku stosowania zbyt wysokiej temperatury lut ulega spaleniu i nie jest płynny . Ponadto można uszkodzić materiały poddawane obróbce . PLS 48 D2...
Page 92
. Wyłączanie UWAGA Za każdym razem po zakończeniu lutowania należy odłożyć kolbę lutowniczą do spirali Włącznik główny należy nacisnąć i ustawić w pozycji „0“ . Gdy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z gniazda . PLS 48 D2...
Page 93
Po oczyszczeniu grota należy go ocynować . Cynowanie grotu należy wykonać poprzez roztopienie lutu cynowego Grot należy skierować na lutowane miejsce i podgrzać go . Lut cynowy (z topnikiem) należy umieścić między lutowanym miejscem a czubkiem grota i roztopić go . PLS 48 D2...
Page 94
Do czyszczenia obudowy należy używać ściereczki i ew . łagodnego detergentu . Niedopuszczalne jest stosowanie do czyszczenia ostrych przedmiotów, benzyny, rozpuszczalników i środków agresywnych dla wyrobów wykonanych z tworzyw sztucznych . Nie wolno dopuścić, aby do środka urządzenia dostały się płyny . PLS 48 D2...
Page 95
Zgodnie z Dyrektywą Rady Europy 2012/19/EU zużyte urządzenia elektryczne należy gromadzić selektywnie i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska . Informacje o możliwościach utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych znajdą Państwo w swoim urzędzie gminy lub miasta . PLS 48 D2...
Page 96
Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu na skutek rękojmi . Powyższe obowiązuje również w zakresie części wymienionych i naprawionych . Ewentualne szkody i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu produktu . Po upływie okresu gwarancji naprawy wykonywane są za opłatą . PLS 48 D2...
Page 97
(np . IAN 12345) . Numer artykułu jest wygrawerowany na tabliczce znamionowej, znajduje się również na stronie tytułowej niniejszej instrukcji obsługi (na dole po lewej stronie) lub widnieje na naklejce znajdującej się z tyłu PLS 48 D2...
Page 98
CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Niemcy Tel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0 Faks: +49 (0) 7136 / 95 94-44 Internet: www .CFH-GmbH .de E-mail: info@CFH-GmbH .de Zastrzegamy sobie możliwość dokonywania zmian technicznych i wizualnych . PLS 48 D2...
Page 100
NASTAVITEĽNÁ SPÁJKOVACIA STANICA PLS 48 D2 Blahoželáme vám k zakúpeniu nového zariadenia . Vybrali ste si vysokokvalitný výrobok . Tento návod na použitie je neoddeliteľnou súčasťou tohto výrobku . Obsahuje dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie . Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými prevádzkovými a bezpečnostnými pokynmi .
Page 101
špirálová pružina (multifunkčný stojan), priehľadný kryt . Balenie obsahuje: 1 nastaviteľnú spájkovaciu stanica PLS 48 D2, vrátane 2 štandardných spájkovacích hrotov (z toho 1 už namontovaný na spájkovačke), 1 cievku spájkovacieho cínu, ø 1,0 mm, 10 g, 1 cievku spájkovacieho cínu, ø 1,5 mm, 10 g, 1 špongiu na čistenie,...
Page 102
Zariadenie nesmú používať deti mladšie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, sen- zorickými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedo- mosťami o používaní zariadenia . Tieto osoby môžu používať zariadenia, ak na nich dohliada PLS 48 D2...
Page 103
či je hrot na spájkovačke riadne upevnený . Nedotýkajte sa zohriateho hrotu alebo roztavenej spájky . Pri dotyku vzniká nebezpečenstvo popálenia . Zariadenie nechajte pred výmenou, čistením alebo kontrolou jednotlivých komponentov vychladnúť . Zohriaty hrot a upínač PLS 48 D2...
Page 104
V prípade nesprávnej manipulácie so zariadením môže vzniknúť požiar . Zapnuté zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru . POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nedotýkajte sa zohriateho spájkovaného materiálu, hrozí nebezpečenstvo popálenia . Zohriaty hrot sa nesmie dostať do styku s plastovými PLS 48 D2...
Page 105
. Pri používaní zariadenia sa v miestnosti nesmú nachádzať žiadne horľavé predmety, kvapaliny alebo plyny . V miestnosti udržujte čistotu, aby ste predišli nehodám . Zariadenie umiestnite na vodorovný, stabilný a PLS 48 D2...
Page 106
. Pred uvedením do prevádzky Montáž špirálovej pružiny Zasuňte rukoväť špirálovej pružiny do určeného otvoru na spájkovacej stanici až na doraz (podľa obrázka) . Nasadenie/výmena spájkovacieho hrotu POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Spájkovačku nikdy nenahrievajte hrotu PLS 48 D2...
Page 107
„I“ . Otáčaním regulátora teploty nastavíte požadovanú teplotu . UPOZORNENIE Pred použitím odoberte zo spájkovacieho hrotu ochranný kryt . Pred prvým uvedením do prevádzky alebo ak ste nasadili nový spájkovací hrot, uistite sa, či je hrot pocínovaný . PLS 48 D2...
Page 108
4 . stupeň = cca 400 °C - vysoká teplota spájkovania, napr . pri spájkovania malých spojov 5 . stupeň = cca 500 °C – maximálna teplota spájkovania, napr . pri spájkovaní veľkých spojov PLS 48 D2...
Page 109
Spájkovanie Vzniknuté výpary môžu okrem iného spôsobiť bolesti hlavy a pocit únavy . Spájkovačka s nominálnym výkonom 48 W je ideálna na elektronické spájkovanie . Tvar spájkovačky umožňuje jemné spájkovanie aj ťažko dostupných miest . PLS 48 D2...
Page 110
Údržba a čistenie VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred čistením zariadenia vždy vytiahnite sieťový kábel zo zásuvky a nechajte zariadenie vychladnúť . Po dokončení spájkovania zariadenie vyčistite . Na vyčistenie krytu spájkovacej stanice použite handričku, príp . jemný PLS 48 D2...
Page 111
. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a kartón, 80–98: kompozitné materiály Informácie o tom, ako správne zlikvidovať použitý produkt, môžete získať od miestneho alebo obecného úradu . PLS 48 D2...
Page 112
Ak sa záruka na takýto typ poškodenia vzťahuje, bude vám doručený opravený alebo nový tovar . Opravou alebo výmenou tovaru nezačína plynúť nová záručná lehota . Záručná lehota a zákonné nároky z chýb Záručná lehota sa uplatnením záruky nepredlžuje . Nepredlžuje sa ani PLS 48 D2...
Page 113
. Postup pri uplatňovaní záruky Aby bola vaša reklamácia vybavená v čo najkratšom čase, dodržiavajte nasledovné pokyny: Pri každej reklamácií predložte pokladničný doklad a číslo výrobku (napr . IAN 12345) ako doklad o kúpe tovaru . PLS 48 D2...
Page 114
CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Nemecko Tel . č .: +49 (0) 7136 / 95 94-0 Fax: +49 (0) 7136 / 95 94-44 Web: www .CFH-GmbH .de E-Mail: info@CFH-GmbH .de Technické a optické zmeny vyhradené . PLS 48 D2...
Page 115
CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Germany www.cfh-gmbh.de Version 1.4 Layout 8 Stand ∙ Dated ∙ Mis à jour ∙ Stand ∙ Stav ∙ Stan ∙ Stav: 05/2019 IAN 315830_1904...