Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DIGITAL SOLDERING STATION PLSD 48 A1
DIGITAL LODDESTATION
Oversættelse af den originale driftsvejledning
DIGITAAL SOLDEERSTATION
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 303729
STATION DE SOUDAGE
NUMÉRIQUE
Traduction des instructions d'origine
DIGITALE LÖTSTATION
Originalbetriebsanleitung

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside 303729

  • Page 1 DIGITAL SOLDERING STATION PLSD 48 A1 DIGITAL LODDESTATION STATION DE SOUDAGE Oversættelse af den originale driftsvejledning NUMÉRIQUE Traduction des instructions d’origine DIGITAAL SOLDEERSTATION DIGITALE LÖTSTATION Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Originalbetriebsanleitung IAN 303729...
  • Page 2 Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle appara- tets funktioner. Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 3 °C POWER 200 300 400 standby...
  • Page 4 Indholdsfortegnelse Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Anvendelsesområde .
  • Page 5 DIGITAL LODDESTATION PLSD 48 A1 Indledning Tillykke med købet af dit nye produkt . Du har valgt et produkt af høj kvalitet . Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt . Den inde- holder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaf- felse .
  • Page 6 Udstyr TÆND-/SLUK-knap Holder til finloddekolben Finloddekolbe Loddespids Loddesvamp LC-display Visning af temperaturenhed POWER-visning (varmeafgivelse på loddekolben) +-knap (arbejdstemperatur) — -knap (arbejdstemperatur) Temperaturforvalg (400°C) Temperaturforvalg (300°C) Temperaturforvalg (200°C) Visning af den forindstillede temperatur Aktuel/nominel temperatur / opvarmningstemperatur Opbevaringsrum til loddespidsen Loddetin Pakkens indhold 1 digital loddestation PLSD 48 A1 inkl .
  • Page 7 Sikkerhed Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! ► Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktioner . Hvis de angiv- ne sikkerhedsanvisninger og -instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser . Loddestationen er kun beregnet til indendørs brug . Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år og ■...
  • Page 8 Hvis dette produkts tilslutningsledning beska- ■ diges, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige situationer undgås . OBS! FARE FOR ELEKTRISK STØD! Loddestatio- nen må ikke anvendes, hvis håndtaget, strømkablet eller stikket er beskadiget . Produktet må...
  • Page 9 ■ Undgå kontakt mellem den varme loddespids og plastdelene på holderen . Ellers kan produktet ødelægges . ■ Træk straks stikket ud af stikkontakten ved fare . ■ FORSIGTIG! FORGIFTNINGSFARE! Indånd ikke dampene . ■ Sørg altid for tilstrækkelig udluftning af arbejdspladsen, hvis der kan dannes sundhedsfarlige dampe under arbejdet .
  • Page 10 Før første brug Indsætning / udskiftning af loddespids FORSIGTIG! FARE FOR FORBRÆNDING! ► Opvarm aldrig finloddekolben uden loddespids ■ Loddespidsen må kun fjernes, når produktet er slukket, og loddespidsen er afkølet . ■ Loddespidsen har et skruegevind og kan hurtigt og nemt udskiftes på...
  • Page 11 Standby-indstilling Hvis loddekolben ikke bruges i 30 minutter, går den over på standby-indstillingen . ■ På standby-indstillingen vises en temperatur på 200 °C i LC- displayet . Samtidig hele LC-displayet blinker . ♦ Tryk på en hvilken som helst knap for at afslutte standby- indstillingen, og indstil derefter den ønskede temperatur som beskrevet efterfølgende .
  • Page 12 Indstilling af temperatur BEMÆRK ► Det er en forudsætning for gode lodderesultater, at der bruges velegnet loddetin . Der kan kun opnås perfekte loddesteder, hvis den rigtige loddetemperatur er nået . Ved for lav loddetempe- ratur flyder loddetinnet ikke rigtigt og giver dårlige loddesteder (såkaldte kolde loddesteder) .
  • Page 13 Indstilling af arbejdstemperatur ♦ Tryk på + / — knapperne for at indstille arbejdstempe- raturen i trin af 10 °C . Den aktuelle nominelle temperatur vises i LC-displayet BEMÆRK ► Hold + / — knapperne nede for at ændre arbejdstem- peraturen kontinuerligt i trin af 10 °C .
  • Page 14 Loddesvamp OBS! ► Den varme loddespids må aldrig komme i kontakt med en tør loddesvamp . Ellers kan loddesvampen beskadiges . BEMÆRK ► Loddesvampen bruges til rengøring af loddespidsen ► Fugt loddesvampen , før du bruger den . Lodning Dampene kan bl .a . give hovedpine og medføre træthed ved indånding .
  • Page 15 BEMÆRK ► Flusmidlet er indeholdt i loddemidlet, eller det anvendes sepa- rat . Spørg forhandleren til råds om anvendelsestypen og det egnede loddemiddel ved køb . Vedligeholdelse og rengøring ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad produktet køle af, inden du udfører arbejde på...
  • Page 16 Bortskaffelse Bortskaffelse af produktet Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser . Bortskaf ikke elværktøj sammen med hushold- ningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug . Du kan få...
  • Page 17 Garanti for Kompernass Handels GmbH Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen . I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet . Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti .
  • Page 18 Garantiens omfang Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen . Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl . Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f .eks . kontakter, batterier, bageforme eller dele som er lavet af glas .
  • Page 19 Service Service Danmark Tel .: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl .dk IAN 303729 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse . Kontakt først det nævnte servicested . KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www .kompernass .com ■...
  • Page 20 Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, DE - 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver: EU-lavspændingsdirektivet (2014 / 35 / EU) Elektromagnetisk kompatibilitet (2014 / 30 / EU) RoHS-direktivet (2011 / 65 / EU)*...
  • Page 21 Typebetegnelse for maskinen: Digital loddestation PLSD 48 A1 Produktionsår: 03 - 2018 Serienummer: IAN 303729 Bochum, 01 .03 .2018 Semi Uguzlu - Kvalitetschef - Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling . ■ 18    PLSD 48 A1...
  • Page 22 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Utilisation conforme à...
  • Page 23 STATION DE SOUDAGE NUMÉRIQUE PLSD 48 A1 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil . Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité . Le mode d'emploi fait partie de ce produit . Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut .
  • Page 24 Affichage de l'unité de température Affichage POWER (chaleur émise par le fer à souder) + Touche (température de service) — Touche (température de service) Sélection de température (400 °C) Sélection de température (300 °C) Sélection de température (200 °C) Affichage de la température préréglée Température réelle/de consigne / température de chauffage Compartiment de rangement pour la pointe de soudage Fil à...
  • Page 25 Sécurité Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! ► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions . Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse . Le poste à souder convient uniquement à une exploita- tion en intérieur .
  • Page 26 Si le cordon d'alimentation secteur de l'appareil ■ est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une per- sonne de qualification similaire afin d'éviter tout risque . ATTENTION RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Ne pas utiliser le poste à souder lorsque la poignée, le cordon d'alimentation ou le connecteur est endommagé...
  • Page 27 ■ Évitez que la pointe très chaude du fer à souder ne touche les pièces en plastique de la fixation . L'appareil risque sinon d'être endommagé . ■ En cas de danger, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise secteur . ■...
  • Page 28 Avant la mise en service Mettre en place / remplacer la pointe de soudage PRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURES ! ► Ne faites jamais chauffer le fer à souder de précision sans pointe de soudage ■ L'enlèvement de la pointe de soudage ne doit avoir lieu qu'après avoir éteint l'appareil et une fois la pointe de soudage refroidie .
  • Page 29 Mode veille Si le fer à souder n'est pas utilisé pendant 30 minutes d'affilée, la station de soudage passe en mode veille . ■ En mode veille l'écran LCD indique la température de 200 °C . En même temps, l’ensemble de l’écran LCD clignote .
  • Page 30 Régler la température REMARQUE ► La condition préalable à des soudures impeccables est l'utilisa- tion de fils à souder adaptés . Par ailleurs, pour pouvoir obtenir des soudures parfaites, il faut atteindre la bonne température de soudage . En cas de température de soudage trop faible, le fil à...
  • Page 31 Régler la température de travail ♦ Appuyez sur les touches + / — pour régler la tempéra- ture de service par pas de 10 °C . La température de consigne actuelle s'affiche à l'écran LC REMARQUE ► Maintenez appuyées les touches + / — pour régler la température de service en continu par pas de 10 °C .
  • Page 32 Éponge ATTENTION ! ► La pointe à souder très chaude ne doit jamais entrer en contact avec l'éponge sèche . Sinon l'éponge sera endommagée . REMARQUE ► L'éponge sert à nettoyer la pointe de soudage ► Humectez l'éponge avant de l'utiliser . Souder Si elles ont été...
  • Page 33 REMARQUE ► Soit le fondant est intégré dans le métal d'apport, soit il est utilisé séparément . Lors de l'achat, informez-vous sur la nature de l'application et sur les métaux d'apport appropriés . Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant de travailler sur l'appareil, débranchez toujours la fiche secteur de la prise et laissez d'abord l'appareil refroidir .
  • Page 34 Mise au rebut Mise au rebut de l'appareil L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux . Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement .
  • Page 35 Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat . Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit . Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous .
  • Page 36 Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison . La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication . Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex .
  • Page 37 E-Mail: kompernass@lidl .fr Service Belgique Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .be IAN 303729 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente . Veuillez d’abord contacter le service mentionné .
  • Page 38 Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M . Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en confor- mité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive européenne sur les basses tensions (2014 / 35 / EU) Compatibilité...
  • Page 39 Désignation du modèle de la machine : Station de soudage numérique PLSD 48 A1 Année de fabrication : 3 - 2018 Numéro de série : IAN 303729 Bochum, le 01/03/2018 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement .
  • Page 40 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Page 41 DIGITAAL SOLDEERSTATION PLSD 48 A1 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat . U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product . De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product . Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer . Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt .
  • Page 42 Onderdelen Aan-/uitknop Houder voor de fijnsoldeerbout Fijnsoldeerbout Soldeerstift Soldeerspons LC-display Indicatie van de temperatuureenheid POWER-indicatie (warmteafgifte aan de soldeerbout) +-knop (werktemperatuur) —-knop (werktemperatuur) Vooringestelde temperatuur (400°C) Vooringestelde temperatuur (300°C) Vooringestelde temperatuur (200°C) Indicatie van de vooringestelde temperatuur Werkelijke temperatuur/streeftemperatuur / opwarmtemperatuur Opbergvak voor de soldeerstift Soldeertin Inhoud van het pakket...
  • Page 43 Veiligheid Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! ► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen . Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken . Het soldeerstation is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis . Dit apparaat mag worden gebruikt door kinde- ■...
  • Page 44 Wanneer het netsnoer van dit apparaat bescha- ■ digd raakt, moet het, om risico's te vermijden, worden vervangen door de fabrikant of de klan- tendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties . LET OP! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Gebruik het soldeerstation niet wanneer de handgreep, het netsnoer of de stekker be schadigd is .
  • Page 45 ■ Vermijd contact tussen de hete soldeerstift en de kunststofdelen van de houder . Dit zou namelijk beschadigingen aan het appa- raat kunnen veroorzaken . ■ Trek bij gevaar direct de stekker uit het stopcontact . ■ VOORZICHTIG! VERGIFTIGINGSGEVAAR! Adem geen dampen in .
  • Page 46 Vóór de ingebruikname Soldeerstift plaatsen/verwisselen VOORZICHTIG! VERBRANDINGSGEVAAR! ► Verhit de fijnsoldeerbout nooit zonder soldeerstift ■ De soldeerstift mag alleen verwijderd worden als het appa- raat is uitgeschakeld en de soldeerstift is afgekoeld . ■ De soldeerstift heeft een schroefdraad en kan daardoor snel en eenvoudig op de fijnsoldeerbout worden vervangen .
  • Page 47 Stand-bymodus Als de soldeerbout 30 minuten lang niet wordt gebruikt, gaat het soldeerstation over op de stand-bymodus . ■ In de stand-bymodus wordt op het LC-display een temperatuur van 200 °C weergegeven . Tegelijkertijd is het hele LC-display knippert . ♦...
  • Page 48 Temperatuur instellen OPMERKING ► Een voorwaarde voor correct solderen is dat u geschikt soldeertin gebruikt . Bovendien komt u alleen tot perfecte soldeerplekken wanneer de juiste soldeertemperatuur wordt bereikt . Bij een te lage soldeertemperatuur is het soldeertin niet voldoende vloeibaar en veroorzaakt het onzuivere soldeerplek- ken (zog .
  • Page 49 Werktemperatuur instellen ♦ Druk op de knoppen + / — om de werktemperatuur in te stellen in stappen van 10 °C . De ingestelde gewenste temperatuur verschijnt op het LC- display OPMERKING ► Houd de knoppen + / — ingedrukt om de werktempe- ratuur doorlopend te wijzigen in stappen van 10 °C .
  • Page 50 Soldeerspons LET OP! ► De hete soldeerstift mag nooit met een droge soldeerspons in aanraking komen . Anders kan de soldeerspons beschadigd raken . OPMERKING ► De soldeerspons dient om de soldeerstift te reinigen . ► Bevochtig de soldeerspons voordat u deze gebruikt . Solderen Dampen kunnen bij inademing o .a .
  • Page 51 OPMERKING ► Het vloeimiddel maakt deel uit van het soldeersel of wordt apart aangebracht . Informeer bij aanschaf hoe het gebruikt moet worden en welk soldeermiddel geschikt is . Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u werk- zaamheden aan het apparaat uitvoert .
  • Page 52 Afvoeren Apparaat afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren . Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled .
  • Page 53 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum . In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product . Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt .
  • Page 54 Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd . De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten . Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv .
  • Page 55 E-Mail: kompernass@lidl .nl Service België Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .be IAN 303729 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres . Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres . KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 56 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: EG-laagspanningsrichtlijn (2014 / 35 / EU) Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU) RoHS-richtlijn...
  • Page 57 Typeaanduiding van het apparaat: Digitaal soldeerstation PLSD 48 A1 Productiejaar: 03 - 2018 Serienummer: IAN 303729 Bochum, 01-03-2018 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden . ■ 54    PLSD 48 A1 │ NL│BE...
  • Page 58 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 59 DIGITALE LÖTSTATION PLSD 48 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedie- nungsanleitung ist Teil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut .
  • Page 60 Ausstattung EIN- / AUS-Schalter Halterung für den Feinlötkolben Feinlötkolben Lötspitze Lötschwamm LC-Display Anzeige der Temperatureinheit POWER Anzeige (Wärmeabgabe an den Lötkolben) + Taste (Arbeitstemperatur) — Taste (Arbeitstemperatur) Temperaturvorwahl (400°C) Temperaturvorwahl (300°C) Temperaturvorwahl (200°C) Anzeige der Voreingestellten Temperatur Ist/Soll-Temperatur / Aufheiztemperatur Aufbewahrungsfach für die Lötspitze Lötzinn Lieferumfang...
  • Page 61 Sicherheit Sicherheitshinweise WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen . Ver- säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen . Die Lötstation ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet . Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und ■...
  • Page 62 Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes ■ beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr- dungen zu vermeiden . ACHTUNG GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG! Die Lötstation nicht verwenden, wenn der Griff, die Netzleitung oder der Stecker beschädigt sind .
  • Page 63 ■ Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunst- stoffteilen der Halterung . Andernfalls kann es zu Beschädigungen am Gerät kommen . ■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose . ■ VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Atmen Sie keine Dämpfe ein . ■...
  • Page 64 Vor der Inbetriebnahme Lötspitze einsetzen / wechseln VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! ► Heizen Sie den Feinlötkolben nie ohne Lötspitze auf . ■ Das Entfernen der Lötspitze darf nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei abgekühlter Lötspitze erfolgen . ■ Die Lötspitze verfügt über ein Schraubgewinde und lässt sich somit schnell und einfach am Feinlötkolben auswechseln .
  • Page 65 Standby Modus Wird der Lötkolben 30 Minuten lang nicht benutzt, geht die Lötstati- on in den Standby-Modus . ■ Im Standby-Modus wird im LC-Display die Temperatur von 200°C angezeigt . Gleichzeitig blinkt das ganze LC-Display ♦ Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Standby-Modus zu beenden und stellen Sie dann die gewünschte Temperatur wie nachfolgend beschrieben ein .
  • Page 66 Temperatur einstellen HINWEIS ► Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung geeigneter Lötzinne . Zudem können perfekte Lötstellen nur dann erreicht werden, wenn die richtige Löttemperatur erreicht wird . Bei zu niedriger Löttemperatur fließt das Lötzinn nicht genügend und verursacht unsaubere Lötstellen (sog . kalte Löt- stellen) .
  • Page 67 Arbeitstemperatur einstellen Drücken Sie die + / — Tasten ♦ um die Arbeitstemperatur in 10°C Schritten einzustellen . Die aktuelle Soll-Temperatur wird im LC-Display ange- zeigt . HINWEIS Halten Sie die + / — Tasten ► gedrückt, um die Arbeits- temperatur kontinuierlich in 10°C Schritten zu ändern .
  • Page 68 Lötschwamm ACHTUNG! ► Die heiße Lötspitze darf niemals mit einem trockenen Lötschwamm in Berührung kommen . Andernfalls kann der Lötschwamm beschädigt werden . HINWEIS ► Der Lötschwamm dient zum Reinigen der Lötspitze ► Feuchten Sie den Lötschwamm an, bevor Sie ihn benutzen . Löten Dämpfe können beim Einatmen u .a .
  • Page 69 HINWEIS ► Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es wird separat angewendet . Informieren Sie sich beim Kauf über die Art der Anwendung und das geeignete Lötmittel . Wartung und Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbei- ten am Gerät durchführen .
  • Page 70 Entsorgung Gerät entsorgen Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können . Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden . Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung .
  • Page 71 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum . Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu . Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt .
  • Page 72 Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde . Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten . Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden . Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt .
  • Page 73 Service Schweiz Tel .: 0842 665566 (0,08 CHF/Min ., Mobilfunk max . 0,40 CHF/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .ch IAN 303729 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist . Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle . KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 74 Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortli- cher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*...
  • Page 75 Typbezeichnung der Maschine: Digitale Lötstation PLSD 48 A1 Herstellungsjahr: 03 - 2018 Seriennummer: IAN 303729 Bochum, 01 .03 .2018 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten . ■ 72  │   DE │ AT │ CH...
  • Page 76 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 03 / 2018 Ident.-No.: PLSD48A1-032018-1 IAN 303729...

Ce manuel est également adapté pour:

Plsd 48 a1