Télécharger Imprimer la page
Dräger Alcotest 7000 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Alcotest 7000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Instructions for use
®
Dräger Alcotest
7000
More languages available
for download at draeger.com/ifu
de, enUS, fr, es, ptBR, it, nl, da, fi, no, sv, lt, pl, ru, hr, sl, sk, sr, cs,
bg, uk, ro, hu, el, tr, zh, zhTW, ja, th, vi, ko, ms, id, hi

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dräger Alcotest 7000

  • Page 1 Instructions for use ® Dräger Alcotest 7000 More languages available for download at draeger.com/ifu de, enUS, fr, es, ptBR, it, nl, da, fi, no, sv, lt, pl, ru, hr, sl, sk, sr, cs, bg, uk, ro, hu, el, tr, zh, zhTW, ja, th, vi, ko, ms, id, hi...
  • Page 2 Gebrauchsanweisung ........4 enUS Instructions for use......... 13 Notice d'utilisation .......... 21 Instrucciones de uso ........30 ptBR Instruções de uso........... 39 Istruzioni per l'uso .......... 48 Gebruiksaanwijzing ........57 Brugsanvisning..........66 Käyttöohje ............74 Bruksanvisning..........83 Bruksanvisning..........91 Naudojimo instrukcija ........99 Instrukcja obsługi .........
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ® Dräger Alcotest 7000 Sicherheitsbezogene Informationen ....Konventionen in diesem Dokument....Bedeutung der Warnhinweise ......Typografische Konventionen ....... Beschreibung ............. Produktübersicht..........Verwendungszweck..........Gebrauch ............Erstinbetriebnahme ..........Menü und Kontextmenü ........Voraussetzungen für den Gebrauch....Vorbereitungen für den Gebrauch ....... Messmodus wechseln .........
  • Page 5 Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Warnzei- Signalwort Klassifizierung des Warnhin- chen weises Informationen VORSICHT Hinweis auf eine potenzielle – Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung Gefahrensituation. Wenn diese und die der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen. nicht vermieden wird, können Verletzungen eintreten. Kann –...
  • Page 6 Gebrauch Gebrauch Voraussetzungen für den Gebrauch Erstinbetriebnahme Das Gerät wird werksseitig justiert ausgeliefert. Dräger empfiehlt, das Gerät alle 12 Monate durch den Dräger Service 4.1.1 Handgelenkschlaufe anbringen justieren zu lassen. Um das Gerät am Handgelenk zu sichern, sollte die ● Nach der Aufnahme von Alkohol mindestens 15 Minuten Handgelenkschlaufe (3) benutzt werden (siehe Ausklappseite Wartezeit einhalten.
  • Page 7 Gebrauch Atemprobe Um eine manuelle Atemprobe zu nehmen: 1. Den Modus unter Atemprobenoptionen im PIN-1-Menü 4.6.1 Automatische Atemprobe nehmen einschalten. 2. Schritte 1. bis 4. der automatischen Atemprobe befolgen Für jede Messung ein neues Mundstück verwenden. (siehe „Automatische Atemprobe nehmen“, Seite 7). Keine hohen Alkoholkonzentrationen auf den Sensor geben, 3.
  • Page 8 Gebrauch ® 4.11.4 Bluetooth 3. Proband auffordern, gleichmäßig und ohne Unterbrechung mit einem Abstand in den Trichter zu pusten. HINWEIS  Ein ausreichender Atemstrom wird durch einen Fehlfunktion anderer Geräte. ® ® Dauerton angezeigt. Dieses Gerät enthält die Bluetooth -Funktion. Bluetooth darf in Flugzeugen nicht verwendet werden.
  • Page 9 Gebrauch 4.11.8 Sprache Wenn die GPS-Option vorhanden ist, werden die ermittelten Positionsdaten mit den Messergebnissen zusammen Stellt die Sprache ein. abgespeichert und beim Auslesen des Geräts mit ausgespielt. ● Die Sprache mit der - bzw. -Taste auswählen. 4.13 Messergebnisse ausdrucken ●...
  • Page 10 Störungsbeseitigung 3. Im Gerätemenü Bluetooth auswählen. Fehler / Meldung Ursache Abhilfe 4. Bluetooth aktivieren und Mit App koppeln auswählen. Rote LED blinkt Akkus bzw. Batte- Akku laden bzw. 5. Die Verbindung in der App bestätigen. dreimal kurz hinter- rien sind leer. Batterien wech- 6.
  • Page 11 Lagerung Blutalkoholkonzent- 0,00 bis 6,00 ‰ (Ethanol- Sicherstellen, dass keine Flüssigkeit in das Metallstück ration Masse pro Blutvolumen bzw. - der Mundstückaufnahme oben am Gerät gelangt. masse bei 20 °C und 1013 hPa) 4. Durch eine passive Probenahme sicherstellen, dass keine Ethanolreste am Gerät anhaften und das Ergebnis KEIN Bei der Angabe dieser Daten wird ein Umrechnungsfak- ALKOHOL angezeigt wird.
  • Page 12 Bestellliste Stromversorgung Lithium-Ionen-Akku im Gerät fest eingebaut Lithium Primärzelle 3 Stück 1,5 V (Mignon AA), nicht aufladbar 3 Stück 1,2 V (Mignon, AA), NiMH-Akku nicht über Gerät aufladbar 3 Stück 1,5 V Typ Alkaline Alkali-Batterien (Mignon, LR06, AA) Lithium-Ionen-Akku für bis zu 5.000 Messungen, Batterien für bis zu 1.500 Messungen mit Mundstück/Trich- ter (abhängig von Benutzung und Umgebungsbedingungen) Schnittstelle...
  • Page 13 Contents Contents ® Dräger Alcotest 7000 Safety information..........Conventions in this document......Meaning of the warning notes ......Typographical conventions ........Description ............Product overview ..........Intended use ............Use..............Starting the device for the first time ..... Menu and context menu ........Prerequisites for Use ...........
  • Page 14 Safety information Safety information Typographical conventions – Before using this product, carefully read these instructions Text Text marked in bold denotes labeling on the device for use and those of the associated products. and on-screen messages. – Strictly follow the instructions for use. The user must fully ►...
  • Page 15 Preparations for use 4.1.3 Inserting batteries (for battery-operated devices) 1. Ensure that the rechargeable battery is charged or that the batteries (for battery-operated devices) have been Observe the following information: "Replacing the Batteries", inserted. page 19. 2. Turn on the device by pressing the button.
  • Page 16 Breath sampling with the funnel 4.6.2 Reading the measurement result for automatic breath samples 4.7.1 Taking a breath sample The following settings depend on the configuration. CAUTION The pre-configured alcohol threshold values determine when Hygiene the green, yellow or red LED illuminates. ►...
  • Page 17 4.10 Removing the funnel ● Choose the date or time format using the button. ● Press to confirm. ● Hold the funnel using the grip areas on its sides, pull it out ● Change the digits using the buttons. of the device in an upward motion and dispose of it. ●...
  • Page 18 Troubleshooting 4.12 GPS (Global Positioning System, After initial pairing, the Dräger add app connects to the device automatically and downloads the data. The data are displayed optional) there as a list, in a ring graphic and also on a map if GPS is activated.
  • Page 19 Maintenance Error/Message Cause Remedy Ensure that no liquid gets into the metal piece of the mouthpiece receptacle on the top of the device. The red LED (Rechargeable) Charge the flashes three times batteries are rechargeable bat- 4. Check that there is no residual alcohol stuck to the device in close succes- empty.
  • Page 20 Order list A conversion factor of 2100 is used to calculate the blood Lithium primary cell 3 x 1.5 V (Mignon AA), not alcohol concentration using the breath alcohol concen- rechargeable tration data (factory setting, country-specific conversion 3 x 1.2 V (Mignon AA), not Nickel-metal factors can be configured).
  • Page 21 Sommaire Sommaire ® Dräger Alcotest 7000 Informations relatives à la sécurité ....Conventions utilisées dans ce document..Signification des avertissements......Conventions typographiques ....... Description ............Aperçu du dispositif..........Domaine d'application.......... Utilisation ............Première mise en service ........Menu et menu contextuel........Conditions d'utilisation .........
  • Page 22 Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Symbole Mention Classification de l’avertisse- d’avertis- d’avertisse- ment – Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la sement ment notice d'utilisation et celle des produits associés. REMARQUE Signale une situation potentiel- –...
  • Page 23 Utilisation Conditions d'utilisation 1. Insérer la languette de fixation de la dragonne dans l’alésage du boîtier et faire une boucle. 2. Faire passer la partie inférieure de la dragonne dans L’appareil est livré calibré en usine. Dräger recommande l'œillet formé. de faire calibrer l’appareil tous les 12 mois par DrägerService.
  • Page 24 Utilisation Échantillon d’haleine 4.6.3 Prélèvement manuel d’un échantillon d’haleine (en option) 4.6.1 Prélèvement automatique d’un échantillon Si la personne à tester ne peut fournir le volume d’air minimal d’haleine nécessaire au test, vous pouvez effectuer le prélèvement d’échantillon manuellement. Utiliser un embout buccal neuf pour chaque mesure. Veuillez ne pas appliquer de concentration élevée en alcool Pour procéder à...
  • Page 25 Utilisation 4.11.1 Résultats du test ATTENTION Montre tous les résultats enregistrés avec le mode de Résultats de mesures faussés mesure, l’unité de mesure, la date et l’heure ainsi que le Si plusieurs prélèvements sont réalisés en peu de temps, de numéro d’échantillon et indique si l’échantillon doit être la condensation peut s’accumuler à...
  • Page 26 Utilisation 4.11.5 Date et heure L’accès à des éléments de menu plus avancés est protégé par la saisie d’un code PIN. Définit le format, la date et l’heure. Réglage du code PIN à la livraison : 2 0 2 0. ●...
  • Page 27 Dépannage 3. Ouvrir l’explorateur Windows. Erreur / Message Cause Solution  L’appareil apparaît maintenant en tant que lecteur ↑ ↑ ↑ Plage de mesure Au moins USB. (Plage de mesure dépassée. Des 15 minutes doivent 4. Ouvrir le lien « USB- dépassée).
  • Page 28 Stockage Stockage Charger la batterie rechargeable ● Ne pas stocker l’appareil dans l’emballage de livraison AVERTISSEMENT pendant une durée prolongée. Risque de brûlure et de choc électrique ! Si l’appareil est utilisé avec une unité d'alimentation non ATTENTION autorisée par Dräger, l’utilisateur peut subir des brûlures et Risque d’endommagement de l’appareil ! des chocs électriques lors de la charge de la batterie Les piles coulantes peuvent endommager l’appareil.
  • Page 29 Stockage Pendant le stockage –20 à +60 °C Interface USB-C 15 à 75 % d’humidité relative Groupe de risque de la (10 à 100 % d’humidité relative < 48 h) Classe de protection IP 54 Sauvegarde des données Marquage CE Compatibilité...
  • Page 30 Índice de contenidos Índice de contenidos ® Dräger Alcotest 7000 Información relativa a la seguridad....Convenciones en este documento....Significado de las advertencias ......Convenciones tipográficas ........Descripción ............Vista general del producto ........Uso previsto............Uso ..............Primera puesta en marcha ........Menú...
  • Page 31 Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad Símbolo Palabra indi- Clasificación de la adverten- de adver- cadora – Antes de utilizar el producto, leer atentamente estas tencia instrucciones de uso, así como las de los productos AVISO Advertencia de una situación correspondientes.
  • Page 32 Condiciones para el uso Primera puesta en marcha El aparato se entrega ajustado de fábrica. Dräger recomienda que DrägerService ajuste el aparato cada 4.1.1 Colocar la correa para muñeca 12 meses. Para fijar el dispositivo a la muñeca, se debe emplear la ●...
  • Page 33 Prueba de alcoholemia 1. Active el modo en Opciones de muestra de aliento en el menú PIN 1. 4.6.1 Tomar una prueba de alcoholemia 2. Seguir los pasos 1 a 4 de la muestra de aire espirado automática automática (consulte "Tomar una prueba de alcoholemia automática", página 33).
  • Page 34 ® 4.11.4 Bluetooth 3. La persona sometida a la prueba debe soplar entonces, de manera uniforme y continuada, a una determinada distancia del embudo. AVISO  La presencia de un flujo de aire espirado suficiente se Funcionamiento incorrecto de otros dispositivos. ®...
  • Page 35 4.11.8 Idioma Si cuenta con la opción de GPS, los datos de posición calculados se guardan junto con los resultados de la medición Permite ajustar el idioma. y se muestran al consultar el aparato. ● Seleccionar el idioma con las teclas 4.13 Imprimir los resultados de medición ●...
  • Page 36 Eliminación de averías Para emparejar por primera vez: Error / mensaje Causa Solución 1. Instale la Dräger add App siguiendo las instrucciones de El LED rojo parpa- Las baterías o Cargar la batería o la pantalla. dea tres veces pilas están agota- cambiar las pilas.
  • Page 37 Almacenamiento Características técnicas 3. Frotar el dispositivo con un paño de un solo uso impregnado con limpiador. No aplicar el limpiador directamente sobre el dispositivo. Principio de medición Sensor electroquímico Garantizar que no entre líquido en la pieza metálica del Rango de medición receptáculo de la boquilla en la parte superior del Concentración de...
  • Page 38 Lista de referencias 0,00 mg/L 2 s 0,00 ‰ 2 s Denominación y descripción Referen- 0,25 mg/L 20 s 0,50 ‰ 20 s 0,50 mg/L 40 s 1,00 ‰ 40 s Boquilla sin barrera de reinhalación (250 unida- 6810825 1,00 mg/L 80 s 2,00 ‰...
  • Page 39 Índice Índice ® Dräger Alcotest 7000 Informações sobre segurança ......Convenções neste documento ......Significado dos avisos de advertência ....Convenções tipográficas........Descrição ............Visão geral de produtos ........Finalidade ............Uso ..............Primeira colocação em operação ......Menu e menu de contexto ........Condições de uso ..........
  • Page 40 Informações sobre segurança Informações sobre segurança símbolos palavra de Classificação do aviso de de aten- sinalização advertência – Antes de usar o produto, leia estas Instruções de Uso e a ção dos produtos associados. AVISO Indica uma potencial situação – Siga rigorosamente as Instruções de Uso. A utilização de perigo.
  • Page 41 1. Guiar a trava de fixação da pulseira através do orifício da ● Deve ser mantido um tempo de espera de 15 minutos caixa e formar uma alça. após a ingestão de álcool. 2. Puxar a parte inferior da pulseira através do ilhó. ●...
  • Page 42 4.6.4 Coleta de amostra de ar exalado passiva 1. Retire o bocal (ver "Lista de encomenda", página 47) da embalagem. Por motivos higiênicos deixar a área de Na amostragem passiva, a amostragem é acionada contato com a boca protegida pela embalagem até que o manualmente pelo usuário do dispositivo.
  • Page 43 ® 4.11.4 Bluetooth 3. Pedir à pessoa testada para soprar no funil à distância, de forma uniforme e sem interrupção. AVISO  Um fluxo respiratório suficiente é sinalizado por um sinal acústico contínuo. Mau funcionamento de outros equipamentos. ® Este equipamento contém a função Bluetooth .
  • Page 44 4.11.8 Idioma Se a opção GPS estiver disponível, os dados da posição determinada são armazenados junto com os resultados da Define o idioma. medição e reproduzidos quando o dispositivo é lido. ● Selecione o idioma com a tecla 4.13 Impressão dos resultados de ●...
  • Page 45 Eliminação de falhas 1. Instale o aplicativo Dräger add usando as indicações na Erro/mensagem Causa Resolução tela. Número do erro. Erro do dispositivo. Desligar o disposi- 2. Selecione o dispositivo no aplicativo tivo e religá-lo. Se 3. Selecione Bluetooth no menu do dispositivo. a falha persistir, 4.
  • Page 46 Armazenamento Dados técnicos Para limpar o equipamento: 1. Desligar o equipamento. Princípio da medição Sensor eletroquímico 2. Remover o bocal do equipamento. 3. Limpar o equipamento com um pano descartável Faixa de medição umedecido com produto de limpeza. Não aplicar o Concentração de 0,00 a 3,00 mg/L (Massa de produto de limpeza diretamente no dispositivo.
  • Page 47 Lista de encomenda Ajustamento Recomendação: a cada 12 meses Designação e descrição Códigos Dimensões 61 mm x 172 mm x 36 mm Baterias NiMH AA 1890092 (L x A x P) Pulseira 3700416 Peso Carregador (apenas para equipamentos com 3700420 Variante AA 285 g bateria de iões de lítio)
  • Page 48 Indice Indice ® Dräger Alcotest 7000 Informazioni sulla sicurezza ......Convenzioni grafiche del presente documento ............Significato dei messaggi di avviso ....... Convenzioni tipografiche ........Descrizione............Panoramica del prodotto ........Utilizzo previsto ........... Uso ..............Prima messa in servizio........Menu e menu contestuali ........Requisiti per l’utilizzo ...........
  • Page 49 Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza Segnale di Parola di Classificazione del messag- avverti- segnalazione gio di avviso – Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le mento presenti istruzioni per l'uso nonché quelle relative ai ATTENZIONE Segnalazione di una situa- prodotti acclusi.
  • Page 50 ● Selezionare la voce di menu Indietro. Requisiti per l’utilizzo Prima messa in servizio 4.1.1 Fissaggio della cinghia per il trasporto a L'apparecchio viene fornito calibrato in fabbrica. Dräger mano da polso consiglia di farlo calibrare ogni 12 mesi dal DrägerService. Per fissare il dispositivo al polso, usare la fascetta per polso ●...
  • Page 51 Campione di aria espirata 4.6.3 Prelievo manuale del campione di aria espirata (opzionale) 4.6.1 Prelievo automatico del campione di aria Se la persona esaminata non è in grado di produrre il volume espirata minimo richiesto, è possibile effettuare un rilevamento manuale.
  • Page 52 ® 4.11.4 Bluetooth Prima di prelevare il campione di aria espirata, controllare che sia stata selezionata la modalità di misurazione corretta. NOTA Malfunzionamento di altri dispositivi. 1. Rimuovere il boccaglio dalla sua confezione. ® Questo dispositivo è dotato di funzione Bluetooth .
  • Page 53 4.13 Stampa dei risultati della misurazione 4.11.8 Lingua Impostazione lingua. Per stampare i risultati della misurazione, il dispositivo può ® essere collegato tramite Bluetooth a Dräger Mobile Printer ● Scegliere la lingua con il tasto BT (vedi "Lista per l'ordine", pagina 56): ●...
  • Page 54 Eliminazione dei guasti 6. Confrontare e confermare il codice su entrambi i Errore/Messaggio Causa Rimedio dispositivi. Il LED rosso lam- Le batterie ricarica- Ricaricare le batte- peggia brevemente bili o monouso rie ricaricabili Eliminazione dei guasti per tre volte e il sono scariche.
  • Page 55 Conservazione Dati tecnici 3. Pulire il dispositivo con un panno monouso imbevuto di detergente. Non applicare il detergente direttamente sul dispositivo. Principio di misura- Sensore elettrochimico zione Assicurarsi che non penetrino liquidi nel pezzo di metallo dell’alloggiamento per il boccaglio posto sulla Campo di misura parte superiore del dispositivo.
  • Page 56 Lista per l'ordine 0,00 mg/L 2 s 0,00 ‰ 2 s Denominazione e descrizione Codice art. 0,25 mg/L 20 s 0,50 ‰ 20 s 0,50 mg/L 40 s 1,00 ‰ 40 s Imbuto (10 pezzi) 8327718 1,00 mg/L 80 s 2,00 ‰...
  • Page 57 Inhoudsopgave Inhoudsopgave ® Dräger Alcotest 7000 Veiligheidsrelevante informatie ....... Aanwijzingen in dit document......Betekenis van de waarschuwingen...... Typografische aanwijzingen......... Beschrijving............Productoverzicht ..........Beoogd gebruik ............ Gebruik............... Eerste ingebruikname .......... Menu en contextmenu ......... Gebruiksvoorwaarden .......... Voorbereidingen voor het gebruik ......Meetmodus wisselen ...........
  • Page 58 Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie Waar- Signaalwoord Classificatie van de waar- schu- schuwingen – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze wingssym gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de bool bijbehorende producten zorgvuldig door te lezen. VOORZICH- Wijst op een potentieel gevaar- –...
  • Page 59 Gebruik Gebruik Gebruiksvoorwaarden Eerste ingebruikname Het apparaat wordt in de fabriek gekalibreerd geleverd. Dräger adviseert om het apparaat om de 12 maanden door 4.1.1 Polslus bevestigen DrägerService te laten kalibreren. Om het apparaat aan de pols te bevestigen, moet de polslus ●...
  • Page 60 Gebruik Ademluchtmonster Om een handmatig ademluchtmonster te nemen: 1. de modus via de ademluchtmonsteropties in het PIN-1- 4.6.1 Automatisch ademluchtmonster nemen menu inschakelen. 2. De stappen 1. tot 4. voor het nemen van een automatisch Voor elke meting een nieuw mondstuk gebruiken. ademluchtmonster volgen (zie "Automatisch Vermijd hoge alcoholconcentraties op de sensor, bijv.
  • Page 61 Gebruik ® 4.11.4 Bluetooth 2. Pak de trechter bij de greepzones aan de zijkanten vast en bevestig hem stevig aan de bovenkant van het apparaat (slechts één richting is mogelijk). AANWIJZING 3. Vraag de testpersoon om op een afstand, gelijkmatig en Storing van andere apparaten.
  • Page 62 Gebruik 4.11.8 Taal Als de GPS-optie aanwezig is, worden de bepaalde positiegegevens samen met de meetresultaten opgeslagen Hiermee kan de taal worden ingesteld. en bij het uitlezen van het apparaat opgehaald. ● Selecteer de taal met de - of -toets. 4.13 Meetresultaten afdrukken ●...
  • Page 63 Probleemoplossing 2. Het apparaat in de app selecteren Fout/melding Oorzaak Oplossing 3. In het apparaatmenu Bluetooth selecteren. Rode led knippert Accu of batterijen Accu opladen of 4. Bluetooth activeren en Met app koppelen selecteren. drie maal kort na zijn leeg. batterijen vervan- 5.
  • Page 64 Opslag Technische gegevens 3. Veeg het apparaat af met een met reinigingsmiddel bevochtigde wegwerpdoek. Breng het reinigingsmiddel niet rechtstreeks op het apparaat aan. Meetprincipe Elektrochemische sensor Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het metalen Meetbereik gedeelte van de mondstukopname aan de bovenkant van Ademalcoholcon- 0,00 tot 3,00 mg/L (hoeveel- het apparaat komt.
  • Page 65 Technische gegevens Bestellijst Afmetingen 61 mm x 172 mm x 36 mm (b x h x Benaming en omschrijving Bestelnr. Gewicht Mondstuk met terugademventiel (100 stuks) 6811055 AA-variant 285 g Mondstuk met terugademventiel (250 stuks) 6811060 Li-ion-variant 275 g Mondstuk met terugademventiel (1000 stuks) 6811065 Stroomvoorziening Mondstuk zonder terugademventiel (100 stuks)
  • Page 66 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse ® Dräger Alcotest 7000 Sikkerhedsrelaterede oplysninger ....Konventioner i dette dokument ......Advarslernes betydning ........Typografiske konventioner ........Beskrivelse............Produktoversigt............ Anvendelsesformål ..........Brug ..............Første idrifttagning..........Menu og kontekstmenu ........Forudsætninger for brugen ........Forberedelser før brug......... Skift af måletilstand ..........Udåndingsprøve ..........
  • Page 67 Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger Typografiske konventioner – Før produktet benyttes, skal denne brugsanvisning og Tekst Tekster med fed skrift markerer påskrifter på enhe- brugsanvisningerne til de tilhørende produkter læses den og skærmtekster. grundigt igennem. ► Denne trekant markerer i advarsler muligheden for –...
  • Page 68 Brug 4.1.4 Tænd instrumentet / opsætningsguiden 2. Tænd instrumentet ved at trykke -tasten.  Der udføres en selvtest. Displayets lysstyrke tilpasser sig omgivelsesbetingelserne. Når instrumentet er klar til at måle: Vent til displayet Hvis lysstyrkesensoren (7) (se billede 1 på udklapsiden) viser klar til måling (se billede 2 på...
  • Page 69 Brug Udåndingsprøve med tragt 4.6.2 Aflæsning af måleresultatet ved automatisk udåndingsprøve 4.7.1 Tag udåndingsprøve De følgende indstillinger afhænger af konfigurationen. FORSIGTIG De forudkonfigurerede grænseværdier for alkohol afgør, Hygiejne hvornår den grønne, gule eller røde LED lyser. ► Rør ikke ved tragtens øverste del. ►...
  • Page 70 Brug 4.11 Menuelementer 4.11.6 Lysstyrke Indstiller skærmens lysstyrke. Menuen (se "Menu og kontekstmenu", side 68) indeholder følgende elementer: ● Indstil lysstyrken med - eller -tasten. ● Bekræft med -tasten. 4.11.1 Testresultater 4.11.7 Lydsignaler Viser alle gemte resultater med måletilstand, måleenhed, dato og klokkeslæt samt med prøvenummer og angivelse af, om Slår lydsignaler til eller fra.
  • Page 71 Afhjælpning af fejl 4.12 GPS (Global Positioning System) Dräger add App opretter automatisk forbindelse til instrumentet efter den første parring og downloader dataene. (tilvalg) Dataene vises der som liste, i en cirkelgrafik og ved aktiveret GPS også på et kort. Ud over måleresultaterne kan der også BEMÆRK tilføjes andre data.
  • Page 72 Vedligeholdelse 3. Tør instrumentet af med en engangsklud fugtet med Fejl/melding Årsag Afhjælpning rengøringsmiddel. Smør ikke rengøringsmidlet direkte på Den røde LED blin- De genopladelige Lad de genoplade- instrumentet. ker tre gange kort eller løse batterier lige batterier op, Sørg for, at der ikke trænger væske ind i metaldelen efter hinanden, er tomme.
  • Page 73 Bestillingsliste Ved angivelse af disse data anvendes en omregningsfak- Lithiumprimærcelle 3 stk. 1,5 V (Mignon AA), ikke tor på 2100 mellem alkoholkoncentration i udåndingsluft genopladelig og i blod (fabriksindstilling, landsspecifik omregningsfak- 3 stk. 1,2 V (Mignon AA), kan NiMH-batteri tor kan konfigureres). ikke genoplades i instrumentet Måleenheder 3 stk.
  • Page 74 Sisällysluettelo Sisällysluettelo ® Dräger Alcotest 7000 Turvallisuusohjeita ..........Käyttöohjeen esitystavat........Varoitusmerkintöjen merkitykset......Painoasuun liittyvät käytänteet ......Kuvaus..............Tuotteen yleiskuvaus ........... Käyttötarkoitus ............. Käyttö..............Ensimmäinen käyttöönotto ........Valikko ja pikavalikko........... Käytön edellytykset..........Käytön valmistelu ..........Mittaustilan vaihtaminen ........Puhallustesti ............Suppilolla toteutettava puhallustesti ....Laitteen sammuttaminen ........
  • Page 75 Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita Painoasuun liittyvät käytänteet – Lue tämä käyttöohje ja tuotteen kanssa käytettävien Teksti Laitteessa olevat kirjoitukset ja näytön tekstit esi- muiden tuotteiden käyttöohjeet huolellisesti ennen tetään käyttöohjeessa lihavoituina. käyttöä. ► Tällaisella kolmiolla on merkitty varoituksissa – Noudata käyttöohjetta. Käyttäjän on ymmärrettävä ohjeet mahdollisuudet, joiden avulla vaara voidaan vält- täydellisesti ja noudatettava niitä...
  • Page 76 Käyttö Käytön valmistelu 4.1.3 Paristojen asettaminen paikoilleen (paristokäyttöiset laitteet) 1. Varmista, että akku on ladattu tai paristot on asetettu paikoilleen (paristokäyttöisissä laitteissa). Huomioi seuraavat tiedot: "Paristojen vaihtaminen", sivu 80. 2. Käynnistä laite painamalla -painiketta. 4.1.4 Laitteen kytkeminen päälle / ohjattu ...
  • Page 77 Käyttö Suppilolla toteutettava puhallustesti 4. Puhalla tasaisesti ja yhtäjaksoisesti suukappaleeseen.  Näyttöön tulee etenemisrengas, joka näyttää 4.7.1 Puhallustestin suorittaminen etenemisen prosentteina (katso taitelehden kuva 2: B, HUOMIO 4.6.2 Automaattisen puhallustestin Hygienia mittaustuloksen lukeminen ► Suppilon yläosaan ei saa koskea. ► Testattavaan esineeseen tai henkilöön on pidettävä Seuraavat asetukset riippuvat määrityksistä.
  • Page 78 Käyttö 4.10 Suppilon irrottaminen 4.11.5 Päivämäärä ja kellonaika Tässä voidaan asettaa esitysmuoto, päivämäärä ja ● Ota kiinni suppilon sivuilla olevista tarttumapinnoista, irrota kellonaika. suppilo laitteesta vetämällä sitä ylöspäin ja hävitä se. ● Valitse päiväyksen ja kellonajan esitysmuoto - tai. 4.11 Valikkokohdat painikkeella.
  • Page 79 Vianetsintä 4.11.14 Virran katkaisu 9. Kytke laite pois päältä -painikkeella poistuaksesi Siirtotila -siirtotilasta. Kytkee laitteen pois päältä. 4.15 Sovelluksen yhdistäminen ● Paina -painiketta lyhyesti.  Laite kytkeytyy pois päältä. Laitetiedot voidaan siirtää automaattisesti Dräger add - sovellukseen Bluetooth-toiminnon välityksellä. 4.12 GPS (Global Positioning System) Dräger add -sovellus yhdistyy ensimmäisen (lisätoiminto) laiteparimuodostuksen jälkeen automaattisesti laitteen kanssa...
  • Page 80 Huolto Puhdistus Virhe/viesti Korjaus Laite on puhdistettava etanolipohjaisella puhdistusaineella. Keskeytynyt näyt- Epäsäännöllinen Paina -paini- teenotto uloshengitys, äkilli- ketta ja toista Laitteen puhdistaminen: nen lopetus tai puhallustesti. 1. Kytke laite pois päältä. sisäänhengitys Suorita tarvittaessa 2. Irrota suukappale laitteesta. manuaalinen tai passiivinen puhal- 3.
  • Page 81 Tekniset tiedot Mittausalue Mitat 61 mm x 172 mm x 36 mm (L x K x S) Hengitysilman alko- 0,00…3,00 mg/L (etanolin Paino holipitoisuus määrä vähimmäisilmamää- rässä 34 °C:ssa ja AA-malli 285 g 1 013 hPa:ssa) Li-ioni-malli 275 g Veren alkoholipitoi- 0,00…6,00 ‰...
  • Page 82 Tilausnumerot Tilausnumerot Nimike ja kuvaus Tilausnro Suukappale takaiskuventtiilillä (100 kpl) 6811055 Suukappale takaiskuventtiilillä (250 kpl) 6811060 Suukappale takaiskuventtiilillä (1 000 kpl) 6811065 Suukappale ilman takaiskuventtiiliä (100 kpl) 6810690 Suukappale ilman takaiskuventtiiliä (250 kpl) 6810825 Suukappale ilman takaiskuventtiiliä (1 000 kpl) 6810830 Suppilo (10 kpl) 8327718...
  • Page 83 Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse ® Dräger Alcotest 7000 Sikkerhetsrelevant informasjon....... Retningslinjer i dette dokumentet ....Betydningen av advarsler ........Typografiske retningslinjer ........Beskrivelse ............Produktoversikt ............ Bruksområde............Bruk ..............Første gangs oppstart .......... Meny og kontekstmeny ........Forutsetninger for bruk......... Forberedelser for bruk ......... Bytte målemodus ..........
  • Page 84 Sikkerhetsrelevant informasjon Sikkerhetsrelevant informasjon ► Denne varselstrekanten kjennetegner tilgjengelige muligheter for å unngå fare. – Før bruk av produktet skal denne bruksanvisningen og > Større enn-tegnet angir en navigasjonsbane i en bruksanvisningene for tilhørende produkter leses nøye. meny. – Følg bruksanvisningen. Brukeren må forstå hele bruksanvisningen og være i stand til å...
  • Page 85 Bruk 4.1.4 Slå på apparatet / installasjonsassistent 4.4.1 Før testen ● Testpersonen må puste jevnt og rolig. Displayets lyshet tilpasser seg omgivelsesforholdene. ● Testpersonen bør kunne blåse et minstevolum (>1,2 L) Hvis lyshetssensoren (7) (se utbrettsidens figur 1) dekkes til, som kreves for testen.
  • Page 86 Bruk eller 2. Hold trakten i gripesonene på siden og fest den godt på toppen av apparatet (kun én retning er mulig). ● Alkohol ble oppdaget (se utbrettssiden, bilde 2: F). Den røde LED-lampen lyser. 3. Personen skal puste jevnt og uavbrutt på avstand inn i trakten.
  • Page 87 Bruk ® 4.11.4 Bluetooth 4.11.9 Måleenhet Stiller inn måleenheten. MERKNAD Måleverdien for pustealkohol vises i apparatets Feil på andre apparater. ® ® grunninnstillinger i enheten mg/L (= milligram alkohol per liter Dette apparatet har Bluetooth -funksjon. Bluetooth må ikke pusteluft). Apparatet kan konvertere til alle standard brukes i fly.
  • Page 88 Feilsøking Feil/melding Årsak Tiltak Følg bruksanvisningen Dräger Mobile Printer BT. Instrumentet kan Akkumulator/bat- Lad opp eller skift Alternativt kan måleresultatene også skrives ut med Dräger ikke slås på. teri er tomt. batteriene. Mobile Printer. Volumet for lavt/ Prøveavgiveren Pust kraftigere og Følg bruksanvisningen Dräger Mobile Printer.
  • Page 89 Lagring Lagring Lad batteriet ● Ikke oppbevar apparatet permanent i fraktemballasjen. ADVARSEL Fare for brannskade og strømstøt! FORSIKTIG Hvis apparatet brukes med en strømtilførselsenhet som ikke Fare for skade på utstyret! er godkjent av Dräger, kan brukeren påføres brannskade eller Apparatet kan bli skadet hvis det lekker batterisyre.
  • Page 90 Lagring opptil 10 000 tester (avhengig av Måleverdi Display konfigurasjon) 0,0 mg/L til 0,03 mg/L 0,0 mg/L Advarsel ved 90 % om at datamin- net nesten er fullt >0,03 mg/L Måleverdi Forhåndsinnstilling: FIFO (eldste 1) Antall tester ved lave temperaturer (EN 15964) kan være begrenset. test overskrives) Ekstra: Apparatet sperrer ved Bestillingsliste...
  • Page 91 Innehållsförteckning Innehållsförteckning ® Dräger Alcotest 7000 Säkerhetsrelaterad information ....... Konventioner i det här dokumentet ....Betydelse av varningshänvisningarna ....Typografiska konventioner ........Beskrivning............Produktöversikt ............ Avsedd användning ..........Användning ............Första drifttagning ..........Meny och snabbmeny .......... Förutsättningar för användning ......Förberedelser för användning ......
  • Page 92 Säkerhetsrelaterad information Säkerhetsrelaterad information ► Den här triangeln i varningsanvisningarna används för att visa hur faran undviks. – Läs bruksanvisningarna för produkten och tillhörande > Större än-tecknet refererar till en sökväg i en produkter noggrant före användning. meny. – Följ bruksanvisningen noggrant. Användaren måste förstå anvisningarna helt och följa dem noggrant.
  • Page 93 Användning 4.1.4 Slå på instrumentet / installationsguiden 2. Sätt igång instrumentet genom att trycka på -knappen.  Ett självtest utförs. Displayens ljusstyrka anpassar sig till När instrumentet är klart för mätning: Vänta tills omgivningsförhållandena. mätberedskap visas (se utvikningsbar flik bild 2: A). Om ljusstyrkesensorn (7) (se utvikningsbar flik, bild 1) tejpas 4.4.1 Före provtagning över, minskar instrumentet displayens ljusstyrka och det är...
  • Page 94 Användning ● Ingen alkohol har påvisats (se utvikningsbar flik, bild 2: D). OBSERVERA Dessutom lyser den gröna lysdioden. Felaktiga mätresultat eller Om flera provtagningar utförs på kort tid kan kondensat samlas in i tratten, vilket kan komma in i instrumentet. ●...
  • Page 95 Användning 4.11.3 Nästa service 4.11.8 Språk Visar återstående tid till justering och service i dagar. Ställer in språket. ● Välj språket med - resp. -knappen. ® 4.11.4 Bluetooth ● Bekräfta med -knappen. NOTERING 4.11.9 Mätenhet Felfunktion hos andra instrument. ® ®...
  • Page 96 Felsökning Felsökning 4.13 Skriva ut mätresultaten För att skriva ut mätresultaten kan instrumentet anslutas via Vid störningar på utrustningen visas ett felmeddelande. Under ® Bluetooth till Dräger Mobile Printer BT (se "Beställningslista", felmeddelandet visas ett nummer som används som referens sida 98).
  • Page 97 Underhåll Underhåll 6. Om ALKOHOL fortfarande visas, lagra instrumentet i upp till 24 timmar så att rengöringsmedlet avdunstar. Upprepa passiv provtagning efter en tid. Instrumentet levereras med en standardjustering. Datumet för den sista kalibreringen kan kontrolleras i menyn. För information om desinficering av Alcotest-utrustning, se dokument 9300698 på...
  • Page 98 Beställningslista vid drift -10 till +55 °C Litiumjonbatteri för upp till 5 000 mätningar, 10 till 100 % relativ fuktighet Batterierna är konstruerade för upp till 1 500 mätningar med (icke kondenserande) munstycke/tratt (beroende på användning och omgivnings- 600 till 1300 hPa förhållanden) vid lagring -20 till +60 °C...
  • Page 99 Turinys Turinys ® Dräger Alcotest 7000 Su sauga susijusi informacija......100 Susitarimai šiame dokumente......100 Įspėjimų reikšmė ..........100 Tipografiniai susitarimai ........100 Aprašymas ............100 Gaminio apžvalga ..........100 Naudojimo paskirtis..........100 Naudojimas ............100 Pirmosios eksploatacijos pradžia ......100 Meniu ir kontekstinis meniu........
  • Page 100 Su sauga susijusi informacija Su sauga susijusi informacija Tipografiniai susitarimai – Prieš naudodami šį gaminį atidžiai perskaitykite šią ir Tekstas Paryškintas tekstas žymi užrašus ant prietaiso ir susijusių gaminių naudojimo instrukcijas. tekstus ekrane. – Tiksliai vadovaukitės naudojimo instrukcija. Naudotojas ► Šiuose trikampiu pažymėtuose įspėjamuosiuose turi gerai suprasti instrukcijas ir tiksliai jų...
  • Page 101 Naudojimas Parengiamieji veiksmai naudojimui 4.1.3 Baterijų įdėjimas (į baterijomis maitinamus prietaisus) 1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius yra įkrautas arba akumuliatoriaus baterijos yra įdėtos (prietaisuose, Vadovaukitės toliau pateikiama informacija: "Baterijų veikiančiuose su baterijomis). keitimas", 105 psl. 2. Prietaisą įjunkite, paspausdami mygtuką. 4.1.4 Prietaiso įjungimas / nustatymų pagelbiklis ...
  • Page 102 Naudojimas Kvėpavimo testas su piltuvėliu 4.6.2 Matavimo rezultato nuskaitymas automatinio kvėpavimo testo metu 4.7.1 Kvėpavimo testas Šie nustatymai yra susiję su konfigūracija. ATSARGIAI Nuo iš anksto sukonfigūruotų ribinių alkoholio verčių Higiena priklausys, kada švies žalias, geltonas ar raudonas šviesos ► Nelieskite viršutinės piltuvėlio dalies. diodas.
  • Page 103 Naudojimas 4.11 Meniu elementai ● Skaičius keiskite arba mygtuku. ● Patvirtinkite mygtuku. Meniu (žr. "Meniu ir kontekstinis meniu", 101 psl.) yra šie elementai: 4.11.6 Šviesumas 4.11.1 Testerio rezultatai Nustatomas ekrano rodinio šviesumas. ● Šviesumą nustatykite arba mygtuku. Rodomi visi išsaugoti rezultatai bei matavimo režimas, matavimo vienetas, data ir paros laikas, taip pat mėginio ●...
  • Page 104 Trikčių šalinimas 4.12 GPS (globali padėties nustatymo „Dräger add App“ programėlė po pirmojo prijungimo automatiškai susiejama su prietaisu ir įkelia duomenis. sistema) (pasirinktinai) Duomenys joje rodomi kaip sąrašas, apskritiminė diagrama, o esant suaktyvintam GPS, ir žemėlapyje. Be matavimo PASTABA rezultatų gali būti pridėti ir kiti duomenys. Kitų...
  • Page 105 Techninė priežiūra 1. Išjunkite prietaisą. Klaida / praneši- Priežastis Šalinimas 2. Nuimkite kandiklį nuo prietaiso. 3. Prietaisą nuvalykite valikliu sudrėkinta vienkartine Klaidos numeris. Prietaiso klaida. Išjunkite ir vėl įjun- servetėle. Nepilkite valiklio tiesiai ant prietaiso. kite prietaisą. Jei triktis išlieka, susi- Užtikrinkite, kad į...
  • Page 106 Užsakymo sąrašas Nurodant šiuos duomenis, naudojamas 2100 perskaičia- Ličio jonų akumulia- stacionariai įmontuotas prie- vimo iš alkoholio koncentracijos iškvėptame ore į alkoho- torius taise lio koncentraciją kraujyje ir atvirkščiai koeficientas Ličio galvaninis ele- 3 vnt. 1,5 V („Mignon AA“), neį- (gamyklinis nustatymas, perskaičiavimo koeficientus mentas kraunama...
  • Page 107 Spis treści Spis treści ® Dräger Alcotest 7000 Informacje dotyczące bezpieczeństwa.... 108 Konwencje przyjęte w tym dokumencie..108 Znaczenie ostrzeżeń ..........108 Konwencje typograficzne ........108 Opis ..............108 Przegląd produktu ..........108 Przeznaczenie ............. 108 Użytkowanie ............109 Pierwsze uruchomienie ........109 Menu i menu kontekstowe ........
  • Page 108 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące Znak Słowo ostrze- Klasyfikacja ostrzeżenia ostrze- gawcze bezpieczeństwa gawczy – Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać UWAGA Wskazówka dotycząca sytuacji niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcje powiązanych potencjalnie niebezpiecznej. produktów. Jeśli nie uniknie się tej sytuacji, jej skutkiem mogą...
  • Page 109 Użytkowanie Użytkowanie Zalecenia dotyczące zastosowania Pierwsze uruchomienie Dostarczane urządzenie jest regulowane fabrycznie. Dräger zaleca, aby co 12 miesięcy zlecać regulację 4.1.1 Mocowanie paska nadgarstkowego DrägerService. Do zabezpieczania urządzenia na nadgarstku służy pasek ● Po spożyciu alkoholu należy zaczekać co najmniej nadgarstkowy (3) (patrz strona okładki –...
  • Page 110 Użytkowanie Próbka wydychanego powietrza 2. Postępować zgodnie z punktami 1. do 4. opisującymi pomiar automatyczny próbki wydychanego powietrza 4.6.1 Automatyczne pobieranie próbki (patrz "Automatyczne pobieranie próbki wydychanego wydychanego powietrza powietrza", strona 110). 3. Gdy po rozpoczęciu pobierania próbki wydychanego Do każdego pomiaru należy stosować nowy ustnik. powietrza na wyświetlaczu pojawi się...
  • Page 111 Użytkowanie ® 4.11.4 Bluetooth 3. Poprosić badaną osobę, aby równomiernie i bez przerw z odległości dmuchnęła w lejek. WSKAZÓWKA  Ciągły sygnał dźwiękowy sygnalizuje wystarczający strumień oddechu. Nieprawidłowe działanie innych urządzeń. ® Urządzenie jest wyposażone w funkcję Bluetooth . Funkcji ...
  • Page 112 Użytkowanie 4.13 Drukowanie wyników pomiaru 4.11.8 Język Ustawianie języka. Aby wydrukować wyniki pomiaru, można połączyć urządzenie ® przez Bluetooth z drukarką Dräger Mobile Printer BT (patrz ● Język wybierać przyciskiem "Lista zamówieniowa", strona 115). ● Potwierdzić przyciskiem Przestrzegać instrukcji obsługi drukarki Dräger Mobile 4.11.9 Jednostka pomiarowa Printer BT.
  • Page 113 Usuwanie usterek Usuwanie usterek Konserwacja W przypadku usterki urządzenia wskazywany jest komunikat W chwili dostawy urządzenie jest standardowo o błędzie. Numer wyświetlający się pod komunikatem służy wyregulowane. Datę ostatniej regulacji można sprawdzić w celom serwisowym. Jeśli usterka nadal występuje także po menu.
  • Page 114 Przechowywanie 5. Jeśli wynik badania wskazuje ALKOHOL, należy po Przy podawaniu tych danych stosuje się współczynnik pewnym czasie (10–15 minut) powtórzyć pasywne przeliczeniowy 2100 między wartościami stężenia alko- pobieranie próbki, aż wynik badania będzie wskazywał holu w wydychanym powietrzu i we krwi (ustawienie BRAK ALKOHOLU.
  • Page 115 Lista zamówieniowa Lista zamówieniowa Akumulator litowo- zamontowany na stałe w urzą- jonowy dzeniu Nazwa i opis Nr katal. Ogniwo litowe 3 szt. 1,5 V (Mignon, AA), bez możliwości ponownego łado- Ustnik z przeciwzwrotnym zaworem oddecho- 6811055 wania wym (100 szt.) 3 szt.
  • Page 116 Содержание Содержание ® Dräger Alcotest 7000 Информация по технике безопасности ..117 Условные обозначения в этом документе .. 117 Значение предупреждений ....... 117 Типографские обозначения ......117 Описание ............117 Обзор устройства..........117 Назначение............118 Использование..........118 Начало эксплуатации ........118 Меню...
  • Page 117 Информация по технике безопасности Информация по технике Преду- Сигнальное Классификация предупреж- преждаю- слово дения безопасности щий знак – Перед применением данного устройства внимательно ПРЕДУПРЕ- Указание на потенциально прочтите это Руководство по эксплуатации, а также ЖДЕНИЕ опасную ситуацию, которая руководства по эксплуатации изделий, используемых при...
  • Page 118 Использование ● Нажмите кнопку 12 Раструб Для вызова контекстного меню: Назначение ● Нажмите кнопку Прибор для определения алкоголя в выдыхаемом воздухе Для навигации по меню или контекстному меню либо ®1) Dräger Alcotest 7000 используется для измерения выполнения настроек: концентрации алкоголя в дыхании человека. Это 1.
  • Page 119 Использование 4.6.3 Ручной отбор пробы (опционально) 3. Подтвердите кнопкой ✓ Режим измерения с мундштуком-воронкой установлен. Если проверяемый не может обеспечить минимальный требуемый объем пробы, можно инициировать отбор Режим измерения остается установленным до пробы вручную. переключения через меню или перезапуска прибора. После...
  • Page 120 Использование 4.11.1 Результаты теста ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Отображение всех сохраненных результатов с указанием Искажение результатов измерения режима измерения, единицы измерения, даты и времени, Если за короткий промежуток времени будет взято а также номера пробы и отметки, если проба была взята несколько проб, внутри мундштука-воронки может вручную...
  • Page 121 Использование 4.11.5 Дата и время Доступ к дополнительным элементам меню защищен PIN-кодом. Установка формата, даты и времени. Установленный PIN-код при поставке: 2 0 2 0. ● Выберите формат даты или времени с помощью Компания Dräger рекомендует сменить PIN-код при кнопки или...
  • Page 122 Устранение неисправностей 3. Откройте проводник Windows. Ошибка / сооб- Причина Способ устране-  Теперь прибор будет отображаться как USB- щение ния накопитель. ↑ ↑ ↑ Превышен диапа- Должно пройти не 4. Откройте путь "USB- (Превышен диа- зон измерения. менее 15 минут накопитель\var\scenario_logs\BreathTest".
  • Page 123 Хранение Хранение Зарядка аккумулятора ● Не храните прибор постоянно в транспортной ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ упаковке. Опасность ожога и поражения электрическим током! Если прибор используется с блоком питания, не ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ одобренным Dräger, оператор может получить ожоги и Опасность повреждения устройства! поражение электрическим током при зарядке Утечка...
  • Page 124 Хранение при эксплуатации от –10 до +55 °C 3 шт. 1,2 В (Mignon AA), без Никель-металлги- от 10 до 100 % отн. влажн. возможности зарядки в при- дридный аккумуля- (без конденсации) боре тор от 600 до 1300 гПа 3 щелочные батареи 1,5 В Щелочные...
  • Page 125 Popis sadržaja Popis sadržaja ® Dräger Alcotest 7000 Važni sigurnosni podaci ........126 Opća pravila u ovom dokumentu..... 126 Značenje upozorenja ........... 126 Tipografska opća pravila ........126 Opis ..............126 Pregled proizvoda ..........126 Namjena............... 126 Uporaba.............. 126 Prvo puštanje u rad ..........126 Izbornik i kontekstni izbornik ........
  • Page 126 Važni sigurnosni podaci Važni sigurnosni podaci Tipografska opća pravila – Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte upute za Tekst Tekstovi otisnuti masnim slovima označavaju nat- uporabu i upute za uporabu pripadajućih proizvoda. pise na uređaju i tekstove na zaslonu. – Strogo se pridržavajte uputa za uporabu. Korisnik mora u ►...
  • Page 127 Uporaba 4.1.3 Umetanje baterija (kod uređaja koji rade na ● Kod pomorske se uporabe mora održavati razmak od 5 m od kompasa. baterije) Pripreme za uporabu Pridržavajte se sljedeće informacije: "Zamjena baterija", stranica 131. 1. Pobrinite se da je punjiva baterija napunjena odnosno da 4.1.4 Uključivanje uređaja / pomoćnik za su baterije (za uređaje s baterijskim napajanjem) umetnute.
  • Page 128 Uporaba Uzimanje uzorka daha s lijevkom 4.6.2 Očitavanje rezultata mjerenja pri automatskom uzimanju uzorka daha 4.7.1 Uzimanje uzorka daha Sljedeće postavke ovise o konfiguraciji. OPREZ Prethodno konfigurirane vrijednosti praga alkohola određuju Higijena kada će zasvijetliti zelena, žuta ili crvena LED lampica. ►...
  • Page 129 Uporaba 4.10 Uklanjanje lijevka 4.11.5 Datum i vrijeme Postavlja format, datum i vrijeme. ● Lijevak držite za bočna područja za držanje i skinite ga s uređaja povlačenjem prema gore te ga zatim zbrinite. ● Format datuma ili vremena odaberite tipkom odnosno 4.11 Stavke izbornika ●...
  • Page 130 Otklanjanje smetnji 4.11.14 Isključivanje 9. Isključite uređaj tipkom kako biste napustili Način prijenosa. Isključuje uređaj. 4.15 Povezivanje s aplikacijom ● Nakratko pritisnite tipku  Uređaj se isključuje. Podaci s uređaja mogu se automatski prenijeti putem Bluetooth veze na aplikaciju Dräger add. 4.12 GPS (Global Positioning System) Nakon prvog povezivanja, aplikacija Dräger add automatski (opcija)
  • Page 131 Održavanje Pogreška / Uzrok Pomoć Ako zamjena baterije traje dulje od 5 minuta, morate Poruka ponovno podesiti vrijeme. Mjerenje je moguće samo uz podešeno vrijeme. Prekid uzimanja Neravnomjerno Ponovite uzimanje uzorka. izdisanje, nagli uzorka daha nakon prekid ili udah. pritiska na tipku Čišćenje Provedite ručno ili pasivno uzimanje...
  • Page 132 Tehnički podaci Tehnički podaci Podešavanje Preporuka: svakih 12 mjeseci Dimenzije 61 mm x 172 mm x 36 mm (Š x V Načelo mjerenja Elektrokemijski senzor x D) Mjerno područje Težina Koncentracija alko- od 0,00 do 3,00 mg/L (masa Varijanta AA 285 g hola u dahu etanola po minimalnom volu-...
  • Page 133 Popis za narudžbu Naziv i opis Br. za narudžbu Alkalne baterije AA 1335804 Baterija NiMH AA 1890092 Traka za ručni zglob 3700416 Gnijezdo za punjenje (samo za uređaje s litij-ion- 3700420 skom punjivom baterijom) Kabel USB-C 3700418 USB adapter za punjenje u vozilu 3730475 Jedinica za električno napajanje 3701090...
  • Page 134 Kazalo Kazalo ® Dräger Alcotest 7000 Varnostne informacije ........135 Pravila v tem dokumentu ........135 Pomen opozorilnih sporočil ......... 135 Tipografska pravila ..........135 Opis..............135 Predstavitev izdelka..........135 Namen uporabe ........... 135 Uporaba .............. 135 Prvi zagon............135 Meni in kontekstni meni ........
  • Page 135 Varnostne informacije Varnostne informacije ► Ta trikotnik na področju opozoril označuje mož- nosti preprečevanja nevarnosti. – Pred uporabo izdelka pazljivo preberite to navodilo za > Znak »Večje kot« nakazuje pot navigacije v uporabo in navodila za uporabo pripadajočih izdelkov. meniju. –...
  • Page 136 Uporaba 4.1.4 Vklop naprave/pomočnik za nastavitve 4.4.1 Pred jemanjem vzorca ● Preizkušanec mora dihati enakomerno in mirno. Svetlost prikazovalnika se prilagaja pogojem okolice. ● Preizkušanec mora biti sposoben oddati minimalen Če senzor svetlosti (7) prelepite (glejte sliko 1 na zložljivi volumen, potreben za odvzem vzorca (>...
  • Page 137 Uporaba 1. Lijak vzemite iz embalaže. ● Alkohol je dokazan (glejte sliko 2 na zložljivi strani: F). 2. Lijak primite na njegovih prijemalnih mestih ob straneh in Zasveti tudi rdeča LED. ga trdno namestite na zgornjo stran naprave (mogoča je samo ena smer).
  • Page 138 Uporaba ® 4.11.4 Bluetooth 4.11.9 Merska enota Nastavlja merske enote. NASVET Merilna vrednost alkohola v dihu je navedena v osnovnih Napačno delovanje drugih naprav. ® ® nastavitvah naprave v enoti mg/L (= miligram etanola na liter Ta naprava ima povezavo Bluetooth .
  • Page 139 Odpravljanje motenj Druga možnost je tudi tiskanje rezultatov meritev s Napaka/sporočilo Vzrok Rešitev tiskalnikom Dräger Mobile Printer. Naprave ni Akumulatorji ali Napolnite akumu- Upoštevajte navodilo za uporabo Dräger Mobile Printer. mogoče vklopiti. baterije so prazne. lator ali zamenjajte baterije. ● V meniju izberite Prijava. Premajhen volu- Preizkušanec ni V ustnik/lijak naj...
  • Page 140 Shranjevanje Shranjevanje Polnjenje akumulatorja ● Naprave ne shranjujte stalno v dobavljeni embalaži. OPOZORILO Nevarnost opeklin in električnega udara! PREVIDNOST Če se naprava uporablja z napajalnikom, ki ga ni odobril Nevarnost poškodbe naprave! Dräger, lahko uporabnik pri polnjenju akumulatorjev dobi Iztekanje kisline iz baterij lahko poškoduje napravo. opekline in doživi električni udar.
  • Page 141 Shranjevanje Do 10.000 testov (odvisno od kon- Naprava izpolnjuje zahteve standarda EN 15964. Mogoče jo figuracije) je konfigurirati po standardu. Prikaz merilnih vrednosti pri Opozorilo pri 90 %, da je pomnil- konfiguraciji v skladu s standardom EN 15964: nik skoraj poln Merilna vrednost Prikazovalnik Prednastavitev: FIFO (najstarejši...
  • Page 142 Obsah Obsah ® Dräger Alcotest 7000 Bezpečnostné informácie ......... 143 Dohodnuté výrazy v tomto dokumente.... 143 Význam výstražných upozornení......143 Typografické výrazy..........143 Popis ..............143 Prehľad výrobku ..........143 Určené použitie............ 143 Použitie ............... 143 Prvé uvedenie do prevádzky ....... 143 Menu a kontextové...
  • Page 143 Bezpečnostné informácie Bezpečnostné informácie Typografické výrazy – Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod Text Texty, písané tučným písmom označujú nápisy na na použitie, ako aj návody na použitie súvisiacich prístroji a texty na monitore. výrobkov. ► Tento trojuholník označuje vo výstražných upozor- –...
  • Page 144 Použitie Prípravy na použitie 4.1.3 Vloženie batérií (pri prístrojoch na batérie) Dodržiavajte nasledujúce informácie: "Výmena batérií", 1. Zabezpečte, aby bol akumulátor nabitý, príp. vložte strana 148. batérie (platí pre prístroje na batérie). 2. Prístroj zapnite stlačením tlačidla 4.1.4 Zapnutie prístroja/sprievodca prípravou ...
  • Page 145 Použitie Dychová skúška s lievikom 4.6.2 Odčítanie výsledku merania pri automatickej dychovej skúške 4.7.1 Vykonanie dychovej skúšky Nasledujúce nastavenia závisia od konfigurácie. UPOZORNENIE Vopred nakonfigurované prahové hodnoty alkoholu určia, Hygiena kedy sa rozsvieti zelený, žltý alebo červený indikátor LED. ► Nedotýkajte sa hornej časti lievika. ►...
  • Page 146 Použitie 4.10 Odstránenie lievika ● Zvoľte formát pre dátum a čas pomocou tlačidla príp. ● Uchopte lievik za miesta uchopenia naboku, vytiahnite ho ● Potvrďte tlačidlom nahor z prístroja a následne zlikvidujte. ● Zmeňte číslice tlačidlom príp. 4.11 Prvky menu ●...
  • Page 147 Odstraňovanie porúch 4.12 GPS (globálny lokalizačný systém) 4.15 Pripojenie aplikácie (voliteľne) Údaje z prístroja sa môžu automaticky prenášať do aplikácie Dräger add cez Bluetooth. POZNÁMKA Aplikácia Dräger add sa po prvom spárovaní automaticky Chybné fungovanie iných prístrojov! pripojí k prístroju a stiahne údaje. Údaje sa tam zobrazujú v Ak je nainštalovaný...
  • Page 148 Údržba Čistenie Chyba/hlásenie Príčina Odstránenie Prístroj sa musí čistiť čistiacim prostriedkom na báze etanolu. Číslo chyby. Chyba prístroja. Prístroj vypnite a znova zapnite. Na čistenie prístroja: V prípade pretrvá- 1. Vypnite prístroj. vajúcej poruchy sa obráťte 2. Odstráňte náustok z prístroja. na DrägerService 3.
  • Page 149 Technické údaje Technické údaje Nastavenie Odporúčanie: každých 12 mesia- Princíp merania Elektrochemický senzor Rozmery 61 mm x 172 mm x 36 mm (Š x V x H) Merací rozsah Hmotnosť Koncentrácia alko- 0,00 až 3,00 mg/l (hmotnosť holu etanolu na minimálny objem Variant AA 285 g pri 34 °C a 1 013 hPa)
  • Page 150 Zoznam objednávok Názov a popis Objedn. číslo AA alkalická batéria 1335804 AA nikelmetalhydridová batéria 1890092 Slučka na zápästie 3700416 Nabíjací podstavec (len pre prístroje s lítium- 3700420 iónovým akumulátorom) Kábel USB C 3700418 Nabíjací adaptér USB do auta 3730475 Napájacia jednotka 3701090 Dräger Mobile Printer BT 3700421...
  • Page 151 Sadržaj Sadržaj ® Dräger Alcotest 7000 Bezbednosne informacije......... 152 Pojmovi iz ovog dokumenta......152 Značenje napomene upozorenja ......152 Tipografski pojmovi ..........152 Opis ..............152 Pregled uređaja............ 152 Namena ............... 152 Upotreba ............152 Prvo puštanje u rad ..........152 Meni i kontekstualni meni........
  • Page 152 Bezbednosne informacije Bezbednosne informacije Tipografski pojmovi – Pre upotrebe proizvoda, pažljivo pročitajte ovo uputstvo za Tekst Tekstovi koji su podebljani označavaju natpise na korišćenje i ostala uputstva za odgovarajuće proizvode. uređaju i tekstove na ekranu. – Pratite tačno uputstvo za korišćenje. Korisnik mora da u ►...
  • Page 153 Upotreba 4.1.3 Umetanje baterija (kod uređaja sa radom ● U slučaju maritimne primene, neophodno je napraviti odstojanje od 5 m od kompasa. na baterije) Priprema za korišćenje Pridržavajte se sledećih informacija: "Zamenite baterije", str. 157. 1. Proverite da li je punjiva baterija napunjena, odnosno da li 4.1.4 Uključite bateriju / asistent za su umetnute baterije (kod uređaja sa baterijskim napajanjem).
  • Page 154 Upotreba Alkotestiranje sa levkom 4. Duvajte ravnomerno i bez prekida u usnik.  Prikazuje se krug napredovanja sa indikacijom 4.7.1 Alkotestiranje napretka u procentima (pogledajte stranicu na rasklapanje, slika 2: B, C). OPREZ 4.6.2 Čitanje rezultata merenja kod automatskog Higijena alkotestiranja ►...
  • Page 155 Upotreba 4.10 Uklanjanje levka ● Format za datum i vreme odaberite tasterima ● Potvrdite tasterom ● Levak uhvatite za njegove oblasti za hvatanje na bočnim ● Izmenite brojke tasterima stranama i povucite prema gore i potom odložite u otpad. ● Potvrdite tasterom 4.11 Stavke menija 4.11.6 Osvetljenje Meni (videti "Meni i kontekstualni meni", str.
  • Page 156 Otklanjanje smetnje 4.12 GPS (Global Positioning System) Dräger add aplikacija se automatski povezuje sa uređajem nakon prvog uparivanja i preuzima podatke. Podaci se tamo (opcija) prikazuju kao lista, u obliku prstena i, ako je GPS aktiviran, na mapi. Pored rezultata merenja mogu se dodati i drugi podaci. OBAVEŠTENJE Za uparivanje po prvi put: Neispravno funkcionisanje drugih uređaja!
  • Page 157 Održavanje Greška / Poruka Uzrok Pomoć Uverite se da nema tečnosti u metalnom elementu prihvatnika usnika gore na uređaju. Crvena LED lam- Punjive baterije ili Napunite punjivu pica trepće tri puta baterije su prazne. bateriju ili prome- 4. Uverite se pasivnim alkotestiranjem da na uređaju ne uzastopno i uređaj Uređaj je previše nite baterije.
  • Page 158 Spisak za poručivanje Jedinice mere 3 komada 1,2 V (Mignon AA), NiMH baterija ne može se puniti putem mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L, ‰, %, mg/100 uređaja mL, mg%, mg/mL 3 komada alkalnog tipa 1,5 V Alkalne baterije Uslovi okoline (Mignon, LR06, AA) U radu...
  • Page 159 Rejstřík Rejstřík ® Dräger Alcotest 7000 Bezpečnostní informace........160 Konvence v tomto dokumentu......160 Význam výstražných upozornění ......160 Typografické konvence ........160 Popis ..............160 Přehled produktu..........160 Účel použití ............160 Použití ..............160 První uvedení do provozu ........160 Menu a kontextové...
  • Page 160 Bezpečnostní informace Bezpečnostní informace Výstražná Klíčové slovo Klasifikace výstražného upo- značka zornění – Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tento návod POZNÁMKA Upozornění na potenciálně hro- k použití a návody k příslušejícím výrobkům. zící nebezpečnou situaci. – Dodržujte přesně návod k použití. Uživatel musí pokynům Pokud této situaci nezabráníte, úplně...
  • Page 161 Použití 1. Úchytné poutko poutka na zápěstí protáhněte otvorem v ● Výsledek měření může zkreslit říhání a zvracení. krytu přístroje a vytvořte smyčku. ● Při měření pomocí trychtýře mohou výsledek měření 2. Spodní část poutka na zápěstí protáhněte vzniklým zkreslit průvan a klimatické podmínky jako např. vítr, očkem.
  • Page 162 Použití 2. Stiskněte krátce tlačítko pro spuštění zkoušky. Ústenku je možno používat obrácenou vpravo nebo  Byla-li prokázána přítomnost alkoholu v dechu, zobrazí vlevo. se na displeji ALKOHOL a rozsvítí se červená LED kontrolka (viz obrázek 2 na vyklápěcí straně: H). 3.
  • Page 163 Použití Vypnutí přístroje Skenovat příst.: 1. Stiskněte tlačítko ● Podržte stisknuté tlačítko po dobu cca 3 sekundy  Budou vyhledány a zobrazeny tiskárny, které jsou k Přístroj se po přibližně 4 minutách od poslední manipulace dispozici. automaticky vypne. Jestliže potřebujete informace o prvním spojení s tiskárnou a o následném připojování, nahlédněte do Odebrání...
  • Page 164 Odstraňování poruch 4.11.12 Softwarová verze 2. V menu přístroje se přihlaste do menu PIN-1 a vyberte funkci Režim přenosu. Touto funkcí zobrazíte číslo softwarové verze a příslušné  Na displeji přístroje se zobrazí „Transfer mode“. objednací číslo. 3. Otevřete aplikaci Windows Explorer. 4.11.13 Přihlášení...
  • Page 165 Údržba Výměna baterií Chyba / hlášení Příčina Náprava ↑ ↑ ↑ Měřicí rozsah pře- Od posledního VAROVÁNÍ (rozsah měření kročen. Zbytky požití alkoholu Nebezpečí výbuchu překročen). alkoholu v ústech musí uplynout V případě použití nesprávného typu baterií hrozí nebezpečí mohou způsobit, čekací...
  • Page 166 Likvidace odpadu až 10 000 zkoušek (v závislosti na Akumulátory udržujte v nabitém stavu. konfiguraci) V případě NiMH akumulátorů (nabíjejte je mimo přístroj): varování při 90 %, že je paměť dat Aby bylo zaručeno, že je přístroj připraven k provozu, i když téměř...
  • Page 167 Objednací seznam Přístroj splňuje požadavky normy ČSN EN 15964. Lze jej nakonfigurovat podle normy. Zobrazení naměřených hodnot při konfiguraci podle normy ČSN EN 15964: Naměřená hodnota Zobrazení 0,0 mg/L až 0,03 mg/L 0,0 mg/L > 0,03 mg/L Naměřená hodnota 1) Počet testů při nízkých teplotách (EN 15964) může být omezen. Objednací...
  • Page 168 Съдържание Съдържание ® Dräger Alcotest 7000 Информация във връзка с безопасността.. 169 Конвенции в този документ ......169 Значение на предупрежденията....... 169 Типографски конвенции ........169 Описание ............169 Преглед на продукта.......... 169 Предназначение..........169 Употреба ............170 Първоначално въвеждане в експлоатация ..170 Меню...
  • Page 169 Информация във връзка с безопасността Информация във връзка с Преду- Сигнална Класификация на преду- предите- дума преждението безопасността лен знак – Преди употреба на продукта прочетете внимателно ВНИМАНИЕ Указание за потенциална това ръководство за работа и ръководствата за работа опасна ситуация. Ако тя не на...
  • Page 170 Употреба на алкохолизирането на хора. Не трябва да се Навигация в менюто или контекстното меню или предприемат терапевтични мерки въз основа на това извършване на настройки: измерване. 1. Натиснете бутон или 2. Потвърдете избраната функция/вписване с бутона Употреба За да излезете от менюто или контекстното меню: ●...
  • Page 171 Употреба 4.6.3 Ръчно вземане на дихателна проба Режимът на измерване остава зададен, докато не бъде (опционално) променен в менюто или докато уредът не бъде рестартиран. След рестартиране се задава режимът на Ако изследваното лице не може да събере необходимия измерване с мундщук. минимален...
  • Page 172 Употреба 4.11.3 Следваща услуга Преди да вземете дихателна проба, проверете дали е избран правилният режим на измерване. Показва оставащото време за настройка и сервизно обслужване в дни. 1. Извадете фунията от опаковката. ® 4.11.4 Bluetooth 2. Хванете фунията за зоните за захващане отстрани и я прикрепете...
  • Page 173 Употреба 4.12 GPS (глобална система за 4.11.7 Звуци позициониране) (по избор) Включва или изключва звуците. ● Включете или изключете звуците с бутон или ЗАБЕЛЕЖКA ● Потвърдете с бутон Неизправност на други устройства! Ако има инсталиран GPS, уредът не трябва да се 4.11.8 Език...
  • Page 174 Отстраняване на неизправности 4.15 Връзка с приложението Грешка/съобще- Причина Отстраняване ние Данните от уредите могат да бъдат автоматично прехвърлени към приложението Dräger add чрез Bluetooth. Твърде малък Обемът на диха- Повторете диха- обем. [само за телната проба е телната проба Приложението...
  • Page 175 Съхранение Сменете батериите Запазване на заряда на акумулаторни батерии За NiMH батерии (зареждат се извън устройството): ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За осигуряване на готовността на уреда за работа също и Опасност от експлозия в случай на продължителен период на неизползване, Съществува опасност от експлозия, ако се използва зареждайте...
  • Page 176 Списък за поръчки До 10 000 теста (в зависимост Интерфейс USB-C от конфигурацията) LED рискова група Предупреждение при 90%, че паметта за данни е почти пълна Клас на защита IP 54 Предварителна настройка: FIFO CE Маркировка Електромагнитна съвместимост (най-старият тест се преза- писва) Директива...
  • Page 177 Зміст Зміст ® Dräger Alcotest 7000 Інформація щодо безпеки......178 Конвенції, що використовуються у цьому документі ............178 Значення попереджувальних вказівок....178 Типографські умовні позначення ...... 178 Опис ..............178 Опис виробу............178 Призначення ............178 Використання ........... 179 Перше введення в експлуатацію ...... 179 Меню...
  • Page 178 Інформація щодо безпеки Інформація щодо безпеки Попередж Сигнальне Класифікація увальний слово попереджувальної вказівки – Перед використанням виробу уважно прочитайте цю знак настанову з експлуатації та ті, що стосуються УВАГА Вказівка на потенційно супутніхвиробів. небезпечну ситуацію. Якщо її – Чітко дотримуйтеся всіх її інструкцій. Користувач не...
  • Page 179 Використання видихуваному повітрі людини. Ці вимірювання Для виконання навігації в меню чи контекстному меню та застосовуються для виявлення алкогольного сп’яніння в налаштування параметрів: досліджуваної особи. На основі отриманих даних не 1. Натисніть цю клавішу або клавішу дозволяється призначати жодних терапевтичних заходів. 2.
  • Page 180 Використання 3. Підтвердьте клавішею Натисніть клавішу , щоб перейти до наступного вимірювання. ✓ Встановлено режим вимірювання за допомогою розтруба. Після закінчення часу відновлення датчика (див. "Технічні характеристики", стор. 185) відображається готовність до Режим вимірювання залишається встановленим доти, вимірювання. доки його не буде змінено в меню або доки прилад не буде...
  • Page 181 Використання Аналіз видихуваного повітря за Знімання мундштука допомогою розтруба ● Витягніть мундштук за обмежувач вгору із тримача мундштука й утилізуйте його (див. відкидну сторінку, 4.7.1 Аналіз видихуваного повітря рисунок A). ОБЕРЕЖНО 4.10 Знімання розтрубу-насаду Гігієна ● Візьміть розтруб-насад за бокові рифлені поверхні, ►...
  • Page 182 Використання 4.11.12 Версія програмного забезпечення Щоб уперше створити пару та під’єднати принтер, див. інструкцію з використання принтера Dräger Mobile Відображення номеру версії програмного забезпечення та Printer BT. відповідний номер деталі. 4.11.13 Вхід Видалити прилади: 1. Виберіть потрібний принтер за допомогою клавіші Доступ...
  • Page 183 Усунення неполадок 4.14 Експорт даних Помилка / Причина Усунення Повідомлення Збережені приладом дані можна експортувати й ® аналізувати, наприклад, у Microsoft Excel. (Ця функція Замалий об’єм/ Досліджувана Слід енергійніше доступна, починаючи з мікропрограми версії 2.0.0.) недійсний зразок. особа не та безперервно достатньо...
  • Page 184 Обслуговування 1. Вимкніть прилад. Помилка / Причина Усунення 2. Зніміть мундштук із приладу. Повідомлення 3. Протріть прилад одноразовою серветкою, змоченою Червоний Розряджений Зарядіть засобом для чищення. Не наносіть засіб для чищення світлодіод три акумулятор або акумулятор або безпосередньо на прилад. рази...
  • Page 185 Технічні характеристики Технічні характеристики до 0,50 мг/л 0,008 мг/л ≥ 0,50 мг/л 1,7 % від результату до 1,00 ‰ вимірювання Принцип Електрохімічний датчик ≥ 1,00 ‰ 0,017 ‰ або вимірювання 1,7 % від результату Діапазон вимірювання вимірювання залежно від того, яке значення більше...
  • Page 186 Перелік для замовлення Перелік для замовлення Найменування та опис № для замовле ння Мундштук зі стопором вдихання (100 шт.) 6811055 Мундштук зі стопором вдихання (250 шт.) 6811060 Мундштук зі стопором вдихання (1000 шт.) 6811065 Мундштук без стопора вдихання (100 шт.) 6810690 Мундштук...
  • Page 187 Cuprins Cuprins ® Dräger Alcotest 7000 Informaţii referitoare la siguranţă ....188 Convenţii în acest document ......188 Semnificaţia indicaţiilor de avertizare....188 Convenţii tipografice ..........188 Descriere ............188 Prezentare generală a produsului ......188 Scopul utilizării ............. 188 Utilizarea ............
  • Page 188 Informaţii referitoare la siguranţă Informaţii referitoare la siguranţă Simbol de Cuvânt sem- Clasificarea indicaţiilor de avertizare avertizare – Înaintea utilizării produsului, citiţi cu atenţie prezentele NOTĂ Indică o situaţie periculoasă instrucţiuni de utilizare şi instrucţiunile de utilizare ale potenţială. Dacă aceasta nu produselor aparţinătoare.
  • Page 189 Utilizarea 1. Ghidați urechea de fixare a curelei pentru încheietura ● După absorbția alcoolului trebuie respectat un timp de mâinii prin gaura carcasei și formați o buclă. aşteptare de minimum 15 minute. 2. Trageți partea inferioară a curelei pentru încheietura ●...
  • Page 190 Utilizarea 4.6.4 Prelevarea unei probe pasive de aer 1. Scoateți muştiucul (consultaţi "Lista de comenzi", pagina 195) din ambalaj. Din motive de igienă, protejaţi expirat locul de contact cu gura prin păstrarea ambalajului până Prelevarea pasivă a probei este declanşată manual de către când muştiucul stă...
  • Page 191 Utilizarea 4.7.2 Citirea rezultatului măsurării ● Selectați imprimanta dorită de la tasta , resp. ● Confirmați de la tasta ● Dacă a fost detectat alcool, în afișaj apare ALCOOL, se ®  Se realizează conexiunea Bluetooth cu imprimanta. aprinde LED-ul roșu. Imprimanta apare în meniu.
  • Page 192 Remedierea avariilor ● Selectați tipul bateriilor de la tasta , resp. de la tasta 1. Conectaţi cablul USB-C la racordul USB-C al aparatului şi la racordul USB al unui PC sau laptop. ● Confirmați de la tasta  Aparatul pornește. 4.11.12 Versiune software 2.
  • Page 193 Întreţinerea curentă ● Conectaţi cablul USB-C cu racordul USB-C al aparatului şi Eroare / mesaj Cauza Remedierea o alimentare de curent USB. ↑ ↑ ↑ Domeniu de măsu- Este necesar să fi  Acumulatorul este în curs de încărcare. (Domeniu de rare depăşit.
  • Page 194 Eliminarea ca deşeu până la 10.000 de teste (în funcție Obțineți nivelul de încărcare al acumulatorilor. de configurare) În cazul acumulatorilor nichel-hidrură metalică (încărcare în Avertisment la 90 % că memoria afara aparatului): este aproape plină Pentru a asigura disponibilitatea de funcționare chiar și în Presetare: FIFO (testul cel mai cazul neutilizării aparatului, încărcați complet acumulatorul cel vechi se suprascrie)
  • Page 195 Lista de comenzi Valoare de măsurare Afişaj 0,0 mg/l până la 0,0 mg/l 0,03 mg/l > 0,03 mg/l Valoare de măsurare 1) La temperaturi scăzute (EN 15964) numărul testelor poate fi limitat. Lista de comenzi Denumirea și descrierea Nr. de comandă...
  • Page 196 Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék ® Dräger Alcotest 7000 Biztonsággal kapcsolatos információk ... 197 A dokumentumban használt szabályok... 197 A figyelmeztetések jelentése ....... 197 Tipográfiai szabályok ........... 197 Leírás ..............197 A termék áttekintése ..........197 Az alkalmazás célja ..........197 Használat ............197 Első...
  • Page 197 Biztonsággal kapcsolatos információk Biztonsággal kapcsolatos Figyel- Figyelmez- A figyelmeztetés besorolása meztető tető kifejezés információk jelzés – A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a MEGJEGY- Figyelmeztetés potenciális ves- használati útmutatót és a hozzátartozó termékekét is. ZÉS zélyhelyzetre. Ha ezt nem kerüli el, az a termék vagy a –...
  • Page 198 Használat 1. Húzza át a csuklópánt rögzítőfülét a készülékházon ● Alkohol fogyasztása után legalább 15 perc várakozási időt található furaton, és alakítson ki egy hurkot. kell tartani. 2. Húzza át a csuklópánt alsó részét a kialakított hurkon. ● A várakozási idő a száj vízzel vagy alkoholmentes itallal való...
  • Page 199 Használat 1. Vegye ki a csutorát (lásd: "Rendelési lista", 204. oldal) a Passzív kilégzett levegő mintavételhez: csomagolásból. Higiéniai okokból a szájjal érintkező 1. A mérésre kész készüléket csutora nélkül tartsa az részen hagyja rajta a védőcsomagolást, amíg a csutora analizálandó levegőbe. nincs rögzítve a készüléken.
  • Page 200 Használat ® 4.7.2 A mérési eredmény leolvasása ● A Bluetooth be- ill. kikapcsolása a(z) és gombokkal választható ki. ● Ha a készülék alkoholt észlelt, akkor megjelenik a(z) ● A kiválasztást erősítse meg a(z) gombbal. ALKOHOL jelzés kijelzőn, és a piros LED világítani kezd. Legutóbbi kész.: ●...
  • Page 201 Hibaelhárítás ● Az idő a(z) és gombokkal állítható be. ● Ezután az gombbal erősítse meg. ● A kiválasztást erősítse meg a(z) gombbal. ● A PIN-kóddal védett menüben válassza ki a Nyomtató elemet. 4.11.11 Elemek típusa: AA (csak az AA változat ●...
  • Page 202 Karbantartás A Dräger javasolja, hogy a készüléket évente egyszer Hiba/üzenet Elhárítás szabályoztassa be. A beszabályozást csak arra jogosult A készüléket nem Az akkumulátorok, Töltse fel az akku- személyekkel végeztesse, pl. a DrägerService céggel. lehet bekapcsolni. illetve elemek mulátorokat, illetve Kalibrálási tanúsítvány: lemerültek.
  • Page 203 Tárolás 6. Amennyiben továbbra is az ALKOHOL üzenet jelenik Mértékegységek meg, legfeljebb 24 órán át ne használja a készüléket, mg/l, μg/100 ml, μg%, μg/l, g/210 l, g/l, ‰, %, mg/100 ml, hogy a tisztítószer elillanhasson. Némi idő eltelte után mg%, mg/ml ismételje meg a passzív mintavételt.
  • Page 204 Rendelési lista 3 db 1,5 V-os alkáli (Mignon, Alkáli elemek LR06, AA) A lítium-ion akkumulátor legfeljebb 5000, Az elemek legfeljebb 1500 fúvókával/csutorával végzett mérésre elegendők (a használattól és a környezeti feltéte- lektől függően) Interfész USB-C LED kockázati csoport 2 Védelmi osztály IP 54 CE-jelölés Elektromágneses összeférhető-...
  • Page 205 Περιεχόμενα Περιεχόμενα ® Dräger Alcotest 7000 Πληροφορίες ασφαλείας ........206 Τυπογραφικές συμβάσεις στο παρόν κείμενο 206 Σημασία των προειδοποιήσεων ......206 Τυπογραφικές συμβάσεις ........206 Περιγραφή............206 Επισκόπηση προϊόντος ........206 Σκοπός χρήσης ............ 206 Χρήση..............207 Πρώτη θέση σε λειτουργία ........207 Μενού...
  • Page 206 Πληροφορίες ασφαλείας Πληροφορίες ασφαλείας Προειδο- Προειδοποιη- Ταξινόμηση της προειδοποί- ποιητικό τική λέξη ησης – Πριν τη χρήση του προϊόντος διαβάστε προσεκτικά τις σήμα παρούσες οδηγίες χρήσης και τις οδηγίες χρήσης των ΠΡΟΣΟΧΗ Παραπέμπει σε κατάσταση αντίστοιχων προϊόντων. ενδεχόμενου κινδύνου. Αν δεν –...
  • Page 207 Χρήση Χρήση 2. Επιβεβαιώστε την επιλεγμένη λειτουργία/καταχώριση με το πλήκτρο Πρώτη θέση σε λειτουργία Για να πραγματοποιήσετε έξοδο από το μενού ή το θεματικό μενού: 4.1.1 Τοποθέτηση κορδονιού καρπού ● Επιλέξτε το στοιχείο μενού Πίσω. Για να στερεώσετε τη συσκευή στον καρπό του χεριού, θα πρέπει...
  • Page 208 Χρήση Δείγμα αναπνοής 4.6.3 Χειροκίνητη λήψη δείγματος αναπνοής (προαιρετικά) 4.6.1 Αυτόματη λήψη δείγματος αναπνοής Αν ο εξεταζόμενος δεν μπορεί να αποδώσει τον ελάχιστο απαιτούμενο όγκο, η δειγματοληψία μπορεί να ενεργοποιηθεί Χρησιμοποιήστε ένα καινούργιο επιστόμιο για κάθε χειροκίνητα. μέτρηση. Μην εκθέτετε τον αισθητήρα σε υψηλές συγκεντρώσεις Για...
  • Page 209 Χρήση 4.11.1 Αποτελέσματα τεστ ΠΡΟΣΟΧΗ Εμφανίζονται όλα τα αποθηκευμένα με τη λειτουργία Παραποιημένα αποτελέσματα μέτρησης μέτρησης αποτελέσματα μαζί με τη μονάδα μέτρησης, την Στην περίπτωση λήψης πολλών δειγμάτων σε σύντομο ημερομηνία και την ώρα καθώς και με τον αριθμό δείγματος χρονικό...
  • Page 210 Χρήση 4.11.5 Ημερομηνία και ώρα Η πρόσβαση σε προηγμένα στοιχεία μενού προστατεύεται με την εισαγωγή ενός κωδικού PIN. Ρυθμίζει τη μορφή, την ημερομηνία και την ώρα. Η ρύθμιση του κωδικού PIN κατά την παράδοση: 2 0 2 0. ● Επιλέξτε τη μορφή για την ημερομηνία και την ώρα με το Η...
  • Page 211 Αντιμετώπιση προβλημάτων 2. Στο μενού συσκευής, συνδεθείτε στο μενού PIN 1 και Σφάλμα / Μήνυμα Αιτία Αντιμετώπιση επιλέξτε Κατάσταση μεταφοράς. Πολύ μικρός Το υποκείμενο δεν Φυσήξτε δυνατό-  Στην οθόνη της συσκευής προβάλεται η ένδειξη όγκος/ φυσά αρκετά ή τερα και χωρίς δια- «Transfer mode».
  • Page 212 Συντήρηση Συντήρηση Φροντίζετε ώστε να μην καταλήξει καθόλου υγρό στο μεταλλικό εξάρτημα της υποδοχής επιστόμιου στην επάνω Η συσκευή παρέχεται με τις τυπικές ρυθμίσεις. Μπορείτε να πλευρά της συσκευής. ελέγξετε την ημερομηνία των τελευταίων εργασιών ρύθμισης στο μενού. 4. Με μια παθητική δειγματοληψία βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν προσκολληθεί...
  • Page 213 Τεχνικά χαρακτηριστικά Τεχνικά χαρακτηριστικά 0,00 mg/L 2 δευτ. 0,00 ‰ 2 δευτ. 0,25 mg/L 20 δευτ. 0,50 ‰ 20 δευτ. 0,50 mg/L 40 δευτ. 1,00 ‰ 40 δευτ. Αρχή μέτρησης Ηλεκτροχημικός αισθητήρας 1,00 mg/L 80 δευτ. 2,00 ‰ 80 δευτ. Περιοχή...
  • Page 214 Κατάλογος παραγγελιών Κατάλογος παραγγελιών Ονομασία και περιγραφή Αριθ. παραγγε- λίας Επιστόμιο με αντεπίστροφη βαλβίδα αναπνοής 6811055 (100 τμχ.) Επιστόμιο με αντεπίστροφη βαλβίδα αναπνοής 6811060 (250 τμχ.) Επιστόμιο με αντεπίστροφη βαλβίδα αναπνοής 6811065 (1000 τμχ.) Επιστόμιο χωρίς αντεπίστροφη βαλβίδα ανα- 6810690 πνοής...
  • Page 215 İçindekiler İçindekiler ® Dräger Alcotest 7000 Güvenlikle ilgili bilgiler ........216 Bu dokümandaki konvansiyonlar ....216 Uyarı bilgilerinin anlamı........216 Tipografik konvansiyonlar ........216 Açıklama ............216 Ürüne genel bakış..........216 Kullanım amacı ............ 216 Kullanım ............. 216 İlk çalıştırma ............216 Menü...
  • Page 216 Güvenlikle ilgili bilgiler Güvenlikle ilgili bilgiler Tipografik konvansiyonlar – Ürünü kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu ve ilgili Metin Kalın metinler cihaz üzerindeki yazılara ve ekran ürünlerin kullanım kılavuzlarını dikkatlice okuyun. metinlerine işaret eder. – Kullanım kılavuzuna tam olarak uyun. Kullanıcı, talimatları ►...
  • Page 217 Kullanım 4.1.3 Pillerin yerleştirilmesi (pil işletimli 2. Cihazı tuşuna basarak açın. cihazlarda)  Bir cihaz testi yapılır. Cihaz ölçüme hazır olduğunda: Ölçüme hazır olma Şu bilgiye dikkat edin: "Pil değişikliği", sayfa 221. durumu görünene kadar bekleyin (bkz. dışarı katlama tarafı şekil 2: A). 4.1.4 Cihazın çalıştırılması...
  • Page 218 Kullanım Üç türde sonuç olabilir. DİKKAT ● Alkol tespit edilmedi (bkz. dışarı katlama tarafı şekil 2: D). Yanlış ölçüm sonuçları Ayrıca yeşil LED yanar. Kısa bir süre içinde birden fazla numune alınması halinde huninin içinde yoğuşma sıvısı birikebilir ve yoğuşma sıvısı veya cihaza sızabilir.
  • Page 219 Kullanım 4.11.3 Sonraki servis 4.11.8 Dil Ayarlama ve servis için kalan süreyi gün cinsinden gösterir. Dilin ayarlanmasını sağlar. ● Dili veya tuşuyla seçin. ® 4.11.4 Bluetooth ● tuşuyla onaylayın. 4.11.9 Ölçüm birimi Diğer cihazlarda hatalı fonksiyon. ® ® Ölçüm biriminin ayarlanmasını sağlar. Bu cihaz Bluetooth fonksiyonuna sahiptir.
  • Page 220 Arızaların giderilmesi Arızaların giderilmesi 4.13 Ölçüm sonuçlarını yazdırma ® Ölçüm sonuçlarını yazdırmak için cihaz Bluetooth Cihaz arızalarında bir hata mesajı görüntülenir. Mesajın aracılığıyla Dräger Mobile Printer BT’ye (bkz. "Sipariş listesi", altında görülen numara servis amacıyla kullanılır. Birkaç kez sayfa 222) bağlanabilir. açıp kapatmadan sonra arıza devam ederse, örn.
  • Page 221 Depolama Depolama Kalibrasyon sertifikası: https://www.draeger.com/productioncertificates ● Cihazı sürekli olarak teslimat ambalajında muhafaza Ulusal ayarlama düzenlemelerine uyun. etmeyin. Akümülatörün şarj edilmesi DİKKAT Cihaz hasarı tehlikesi! Sızan pil asidi cihaza zarar verebilir. UYARI ► Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarın. Yanma ve elektrik çarpma tehlikesi! Cihaz Dräger firmasının onaylamadığı...
  • Page 222 Depolama 10.000 teste kadar (konfigüras- Ölçüm değeri Gösterge yona bağlıdır) 0,0 mg/L ila 0,03 mg/L 0,0 mg/L Veri hafızasının %90 doluluk ora- nında hafızanın neredeyse doldu- > 0,03 mg/L Ölçüm değeri ğuna dair uyarı 1) Düşük sıcaklıklardaki (EN 15964) test sayısı sınırlı olabilir. Ön ayar: FIFO (en eski testin üze- rine yazılır) Sipariş...
  • Page 223 目录 ® Dräger Alcotest 目录 7000 安全须知.............. 224 文档编写惯例............224 警告提示的含义............ 224 排印惯例............... 224 说明 ..............224 产品概览............... 224 适用范围............... 224 使用 ..............224 首次调试............... 224 菜单和关联菜单............ 224 使用条件............... 225 使用前的准备 ............225 更改测量模式 ............225 呼气样本............... 225 带漏斗的呼气样本 ..........226 关闭设备...............
  • Page 224 安全须知 安全须知 按钮 (设置数值,打开关联菜单) – 使用产品前请认真阅读产品及相关产品的使用说明。 显示屏 – 请严格按照使用说明操作。用户必须完全理解并严格遵守 吹嘴 说明。只能按照规定的适用范围使用该产品。 亮度传感器 – 不得丢弃使用说明。用户必须确保妥善保存以及按规定使 用产品。 – 只允许受过培训的专业人员使用该产品。 按钮 (调用菜单;设置数值) – 不得使用有缺陷或不完整的产品。不得对产品进行任何改 按钮 (打开 / 关闭设备;确认输入) 动。 11 吹嘴托座 / 漏斗连接装置 – 产品或产品零件发生故障或失灵时请告知 Dräger。 – 遵守涉及该产品的地区和国家法规。 12 漏斗 – 只允许经过培训的专业人员对产品进行检测、修理和维 修。 Dräger 建议用户与 Dräger 签订维修合同,由 Dräger 适用范围...
  • Page 225 使用 1. 从包装中取出(请参见第 229 页 “ 订购表 ”)吹管。出于卫 要访问关联菜单: 生原因,在吹管稳固安装到设备上之前,请将嘴部接触区 ● 按下 按钮 域用包装保护起来。 要在该菜单或关联菜单中导航或进行设置: 2. 将吹管倾斜放置,使凹槽标记 (压力面)朝上,将其向上 1. 按下 或 按钮。 推并压入吹管支架 (参见示意图 1) 。 2. 通过 按钮确认所选功能 / 条目。  吹管会发出咔哒声。 要退出该菜单或关联菜单: 吹管可以朝右或朝左使用。 ● 选择 返回 菜单项。 3. 将包装完全拆下。 4.
  • Page 226 使用 4.11.2 信息界面 带漏斗的呼气样本 显示设备和 EC 传感器的部件号和序列号。 4.7.1 采集呼气样本 4.11.3 下一项服务 注意 显示剩余的校准和服务时间,以天为单位。 卫生 ► 不要触摸漏斗上部。 ® 4.11.4 Bluetooth ► 始终与被测物 / 被测人保持 2-3 厘米的距离。 ► 不要用漏斗接触被测人的皮肤、排泄物或表面。 注記 ► 避免直接接触待测物质。 其他设备故障。 ® ® ► 更换受污染的漏斗。 本设备具有 Bluetooth 功能。不得在飞机上使用 Bluetooth 。 ®...
  • Page 227 故障排除 4.11.8 语言 请遵循 Dräger Mobile Printer 使用说明书。 设置语言。 ● 在菜单 登录 中选择。 ● 通过 或 按钮选择语言。 ● 输入 PIN-1。 ● 通过 按钮确认。 ● 通过 按钮确认。 4.11.9 测量单位 ● 在 PIN 保护菜单 打印机 中选择。 ● 在 打印模式 中选择 Mobile Printer 或 Mobile Printer BT。 设置测量单位。...
  • Page 228 保养 故障 / 信息 原因 修正 更换电池时间超过 5 分钟后,必须重新设置时间。只能在设 置时间后进行测量。 ↑ ↑ ↑ 超出测量范围。如 与最后一次摄入酒 口腔内残留酒精, 精的时间应至少间 (超出测量范围) 。 隔 15 分钟。如需 可能导致测量值错 清洁 误。 重复,按下 按 必须用乙醇清洁剂清洁设备。 钮。 如要清洁设备: 取样量过低。 [ 仅 呼吸取样容积过 按下 按钮后再次 1. 关闭设备。 低。 适用于用吹嘴进行 进行呼吸取样。...
  • Page 229 订购表 0.00 至 6.00 ‰ (20 °C 和 3 节 1.2 V (Mignon, AA) ,无 血液酒精含量 镍氢电池 1013 hPa 时,单位血液体积或 法通过设备进行充电 质量的乙醇质量) 3 节 1.5 V 型碱性电池 碱性电池 (Mignon, LR06, AA) 显示该数据时,呼气和血液酒精浓度数据之间的转换系数 为 2100 (出厂设置,可配置特定国家的转换系数) 。 锂离子电池可进行多达 5,000 次测量, 电池可用于多达 1,500 次测量,带吹管 / 漏斗 (取决于使用 测量单位...
  • Page 230 目錄 ® Dräger Alcotest 目錄 7000 安全資訊 .............. 231 本文檔中的書寫規則 ..........231 警告的含義............231 印刷協定 .............. 231 説明..............231 產品概覽 .............. 231 適用範圍 .............. 231 使用..............231 首次偵錯 .............. 231 功能表和快顯功能表 ..........231 使用條件 .............. 232 使用前的準備 ............232 更改測試模式 ............232 呼氣樣本...
  • Page 231 安全資訊 安全資訊 按鈕(設定數值,打開環境選單) – 使用產品前請認真閱讀產品及相關產品的使用說明。 顯示螢幕 – 請嚴格按照使用說明操作。用戶必須完全理解並嚴格遵守 吹嘴 說明。只能按照規定的適用範圍使用該產品。 亮度感測器 – 不得丟棄使用說明。用戶必須確保妥善保存以及按規定使 用產品。 – 只允許受過培訓的專業人員使用該產品。 按鈕(調用選單;設定數值) – 不得使用有缺陷或不完整的產品。不得對產品進行任何改 按鈕(打開/關閉設備;確認輸入) 動。 11 吹嘴托座/漏斗連接裝置 – 產品或產品零件發生故障或失靈時請告知 Dräger。 – 遵守涉及該產品的地區和國家法規。 12 漏斗 – 只允許經過培訓的專業人員對產品進行檢測、修理和維 修。 Dräger 建議用戶與 Dräger 簽訂維修契约,由 Dräger 適用範圍 進行所有的維護工作。 ®...
  • Page 232 使用 1. 從包裝中取出 ( 請參閱第 236 頁 “ 訂購清單 ”) 吹管。 出於衛生 要存取快顯功能表: 原因,在吹管穩固安裝到裝置上之前,請將嘴部接觸區域 ● 按下 按鈕 用包裝保護起來。 要在該功能表或快顯功能表中導航或設定: 2. 將吹管傾斜放置,使凹槽標記 (推壓面)朝上,將其向上 1. 按下 或 按鈕。 推並壓入吹嘴支架 (參見示意圖 1) 。 2. 透過 按鈕確認所選功能 / 條目。  吹管會發出咔嗒聲。 要退出該功能表或快顯功能表: 吹管可以朝右或朝左使用。 ● 選擇 後退 功能表項目。 3.
  • Page 233 使用 4.11.2 資訊介面 使用漏斗的呼氣樣本 顯示裝置和 EC 感應器的組件號和序號。 4.7.1 採集呼氣樣本 4.11.3 下一項服務 警示 顯示剩餘的校準和服務時間,以天為單位。 清潔 ► 不要觸摸漏斗上部。 ® 4.11.4 Bluetooth ► 始終與被測物 / 被測人保持 2-3 公分的距離。 ► 不要讓漏斗接觸被測人的皮膚、排泄物或表面。 聲明 ► 避免直接接觸待測物。 其他裝置故障。 ® ® ► 更換被污染的漏斗。 本裝置配備 Bluetooth 功能。不得在飛機上使用 Bluetooth 。 ®...
  • Page 234 故障排除 4.11.8 語言 請遵循 Dräger Mobile Printer 使用說明書。 設定語言。 ● 在功能表 登入 中選擇。 ● 透過 或 按鈕選擇語言。 ● 輸入 PIN-1。 ● 透過 按鈕確認。 ● 透過 按鈕確認。 4.11.9 測試單位 ● 在 PIN 保護的功能表 打印機 中選擇。 ● 在 列印模式 中選擇 Mobile Printer 或 Mobile Printer BT。 設定測試單位。...
  • Page 235 維護 故障/資訊 原因 修正 如取下電池超過 5 分鐘,必須重新設定時間。只能在設定 時間後進行測量。 設備超出溫度測量 設備過熱或過冷。 冷卻設備或預熱設 範圍。 備。 清潔 ↑ ↑ ↑ 超出測量範圍。口 與最後一次攝入酒 腔中的剩餘酒精可 精的時間應至少間 (超出測量範圍)。 必須用乙醇清潔劑清潔設備。 隔 15 分鐘。如需重 能導致測量錯誤。 如要清潔設備: 複,按下 按鈕。 1. 關閉設備。 取樣量過低。[僅 呼吸取樣容積過 按下 按鈕後再次 2. 從設備中取出吹嘴。 低。 適用於用吹嘴進行 進行呼吸取樣。...
  • Page 236 訂購清單 0.00 至 6.00 ‰ (20 °C 和 3 節 1.2 V(Mignon, Aa),無 血液酒精含量 鎳氫電池 1013 hPa 時,單位血液體積或 法透過裝置進行充電 質量的乙醇質量) 3 節 1.5 V 型鹼性電池 鹼性電池 (Mignon, LR06, AA) 顯示該資料時,呼氣和血液酒精含量資料之間的轉換係數 為 2100 (出廠設定,可配置特定國家的轉換係數)。 鋰離子電池可進行多達 5,000 次測試, 電池可用於多達 1,500 次測試,帶吹管/漏斗(取決於使用 測試單位 mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L, ‰, %, mg/100 情況和環境條件)...
  • Page 237 目次 ® Dräger Alcotest 目次 7000 安全関連情報............238 表記規則.............. 238 警告の意味 ............238 書体による表記 ............. 238 記述説明.............. 238 製品概要............... 238 使用目的............... 238 使用方法.............. 238 初めて使用する場合..........238 メニューとコンテキストメニュー........ 239 使用に際しての前提条件 ........239 使用上の注意 ............239 測定モードの変更..........239 呼気サンプル ............239 吹込みファンネルでの呼気サンプル検査 ....240 検知器の電源をオフにします...
  • Page 238 安全関連情報 安全関連情報 記述説明 – 製品をご使用いただく前に、 本取扱説明書ならびに付属製 製品概要 品の取扱説明書をよくお読みください。 折り込みページの図 1 を参照 : – 本取扱説明書の記載事項を遵守し、 『使用目的』 の項に記 載してある目的以外では使用しないでください。 呼気含有アルコールテスター – 製品の正しい使用方法がいつでも確認できるよう、 ユーザー USB-C 接続部 によって、 確実に保管と適切な使用がされるよう計らってくだ さい。 リストストラップ – 本製品は、 使用方法の練習を行ってから使用してください。 ボタン (数値設定、 コンテキストメニューを開く) – 本製品に異常が認められた時は、 絶対に使用しないでくださ ディスプレイ い。 また、 本製品は絶対に改造しないでください。 –...
  • Page 239 使用方法 ● 言語 能動測定モードでは、 対応する記号 (マウスピースまたは吹 ● 日付フォーマット 込みファンネルの付いた装置) がディスプレイに表示されます。 ● 日付 測定モードを変更する : ● 時刻フォーマット ボタンでコンテキストメニューを呼び出します。 ● 時刻 2. ファネル を選択します。 ● 測定単位 ボタンで確認します。 全ての設定は、 別途、 メニューにて変更することができます。 ✓ 吹込みファンネルによる測定モードが設定されます。 メニューとコンテキストメニュー メニューで変更する、 または検知器本体を再起動するまで、 測定モードの設定は変更されません。 再起動後は、 マウスピー メニューにアクセスする : スによる測定モードが設定されます。 ● ボタンを押します。...
  • Page 240 使用方法 4.6.3 手動呼気サンプル検査 (オプション) 3. 被験者には、 吹込みファンネルから離して、 息を均等に、 途切れることなく吹き込んでもらいます。 被験者が必要最小量を提供できない場合は、 手動でアルコール  十分な呼吸流量は連続音で示されます。 検査を作動させることができる。  サンプル呼気を検査している間、 ディスプレイには進行 手動の呼気サンプル検査を実施する : 状況をパーセントで示すプログレスサークルが表示され、 1. PIN-1 メニューの呼気サンプル検査オプションでモードをオン 徐々に埋まっていきます (折り込みページ図 2 を参照 : B、 C)。 にします。 2. 自動呼気サンプル検査のステップ 1 ~ 4 に従います (239  呼気アルコール検査が正常に行われた場合、 はっきりと ページの...
  • Page 241 使用方法 ● または ボタンで測定単位を選択します。 ® ® 本機器は、 Bluetooth 経由での印刷、 および Bluetooth ● ボタンで確認します。 経由でのアプリへの接続に対応しています。 ® ® 接続は、 ディスプレイの Bluetooth アクティブな Bluetooth 記 4.11.10 自動スイッチオフ 号で表示されます。 自動スイッチオフまでの時間を設定します。 ® Bluetooth 機能のオン / オフを切り替えます。 ペアリングされて ● ボタン、 または ボタンで時間を設定します。 いるプリンタと最後に使用したプリンタが表示されます。 利用可 ● ボタンで確認します。 能なプリンタを検索し、...
  • Page 242 ト ラ ブルシ ュ ーテ ィ ング ● メニューで ログイン を選択します。 エラー/メッセージ 原因 対処方法 ● PIN-1 を入力します。 測定機の電源が入 バッテリーまたは電 バッテリーを充電す ● ボタンで確認します。 らない。 池が空になっていま るか、 電池を交換 ● PIN で保護されたメニューで プリンター を選択します。 す。 してください。 ● 印刷モード で Mobile Printer または Mobile Printer BT を選 量が少なすぎる/...
  • Page 243 保管 校正証明書 : https://www.draeger.com/productioncertificates 保管 校正については国のガイドラインを遵守してください。 ● 検知器を長期にわたって納品時のパッケージで保管しないで ください。 バッテリーを充電 注意 端末が損傷するおそれがあります! 警告 バッテリー電解液が漏れると、 デバイスが損傷する場合がありま やけどや感電の危険! す。 Dräger が許可していない電源供給ユニットと一緒に検知器を使 ► デバイスを長期間使用しない場合は、 バッテリーを取り外し 用すると、 バッテリーの充電時に操作者がやけどするおそれや てください。 感電するおそれがあります。 ► 必ず注文リストに記載されている電源供給ユニットを使用して バッテリーの充電状態を維持してください。 ください。 ニッケル水素充電池の場合 (デバイスの外部で充電) : ● USB-C ケーブルを検知器の USB-C ポートと USB 電源に接 検知器を使用しないときも作動可能な状態を確保するために、...
  • Page 244 保管 0.0 mg/L 最大 10,000 テスト (構成による) 0.0 mg/L ~ 0.03 mg/L 90 % でデータストレージがほぼ一 > 0.03 mg/L 測定値 杯である旨の警告 デフォルト設定 : FIFO (最も古いテ 1) 低温 (EN 15964) での試験回数が制限される場合があります。 ストが上書きされる) オプション : 単位は 100 % でロック 注文リスト 呼気アルコール検査 表記名と説明 注文番号 >...
  • Page 245 สารบั ญ สารบั ญ Dräger Alcotest ® 7000 ข อ มู ล เกี ่ ย วกั บ ความปลอดภั ย ........246 ข อ ตกลงในเอกสารฉบั บ นี ้ ........246 ความหมายของหมายเหตุ ก ารเตื อ น ......246 ข อ ตกลงเกี ่ ย วกั บ การพิ ม พ ........246 คํ...
  • Page 246 ข้ อมู ลเกี ่ ยวกั บความปลอดภั ย ข อ มู ล เกี ่ ย วกั บ ความปลอดภั ย ข อ ตกลงเกี ่ ย วกั บ การพิ ม พ – ก อ นใช ผ ลิ ต ภั ณ ฑ ข อ ความ ข...
  • Page 247 การใช้ งาน 4.1.4 การเป ด เครื ่ อ ง/ตั ว ช ว ยสร า งการตั ้ ง ค า 4.4.1 ก อ นการเก็ บ ตั ว อย า ง ● ผู  ใ ห ต ั ว อย า งต อ งหายใจอย า งสม่ ํ า เสมอและช า ๆ ความสว...
  • Page 248 การใช้ งาน หรื อ 2. จั บ ปากกรวยที ่ โ ซนจั บ ด า นข า งและติ ด เข า กั บ ด า นบนของเครื ่ อ งให แ น น (สามารถติ ด ได เ พี ย งทิ ศ ทางเดี ย วเท า นั ้ น ) ●...
  • Page 249 การใช้ งาน ● เลื อ กหน ว ยวั ด ด ว ยปุ  ม หรื อ ® เครื ่ อ งนี ้ ส ามารถเตรี ย มการพิ ม พ ผ  า น Bluetooth ● ยื น ยั น ด ว ยปุ  ม ®...
  • Page 250 การแก้ ไขข้ อขั ดข้ อง ● ภายใต โหมดการพิ ม พ ให เ ลื อ ก Mobile Printer หรื อ ข อ ผิ ด พลาด/ข อ ความ สาเหตุ วิ ธ ี ก ารแก ไ ข Mobile Printer BT อุ ป กรณ อ ยู  น อกช ว งร อุ...
  • Page 251 การจั ดเก็ บ การเปลี ่ ย นแบตเตอรี ่ การกํ า จั ด ทิ ้ ง คํ า เตื อ น ห า มกํ า จั ด ผลิ ต ภั ณ ฑ น ี ้ ร  ว มกั บ ขยะอื ่ น ๆ อั...
  • Page 252 การกำจั ดทิ ้ ง รายการสั ่ ง ซื ้ อ ถึ ง 0.50 mg/L 0.008 mg/L ≥ 0.50 mg/L 1.7% ของค า ที ่ ว ั ด ได ถึ ง 1.00‰ 0.017‰ หรื อ ชื ่ อ และคํ า อธิ บ าย เลขที...
  • Page 253 Mục lục Mục lục ® Dräger Alcotest 7000 Thông tin về an toàn ......... 254 Các quy ước trong tài liệu này ......254 Ý nghĩa của các chỉ dẫn cảnh báo ....... 254 Các quy ước về in ấn........... 254 Mô...
  • Page 254 Thông tin về an toàn Thông tin về an toàn Các quy ước về in ấn – Trước khi sử dụng sản phẩm, hãy đọc kỹ bản hướng dẫn Văn bản Văn bản in đậm chỉ dẫn về nhãn trên thiết bị và sử...
  • Page 255 Sử dụng Chuẩn bị sử dụng 4.1.3 Lắp pin (đối với thiết bị hoạt động bằng pin) 1. Đảm bảo rằng ắc quy đã được sạc hoặc pin (đối với các thiết bị chạy bằng pin) đã được lắp vào. Hãy quan sát các thông tin sau: "Thay pin", trang 259.
  • Page 256 Sử dụng Lấy mẫu thở bằng phễu 4.6.2 Đọc kết quả đo mẫu hơi thở tự động 4.7.1 Lấy mẫu thở Các cài đặt sau đây phụ thuộc vào cấu hình. Ngưỡng cồn được cấu hình sẵn sẽ xác định thời điểm đèn THẬN TRỌNG LED xanh lục, vàng hoặc đỏ...
  • Page 257 Sử dụng 4.11 Thành phần menu 4.11.6 Độ sáng Cài đặt độ sáng màn hình. Menu (xem "Menu và menu ngữ cảnh", trang 255) bao gồm nhữn thành phần sau: ● Cài đặt độ sáng bằng phím hoặc phím ● Xác nhận bằng phím 4.11.1 Kết quả...
  • Page 258 Khắc phục sự cố 4.12 GPS (Hệ thống Định vị Toàn cầu) (tùy Sau lần ghép nối đầu tiên, ứng dụng Dräger add App sẽ tự động kết nối với thiết bị và tải dữ liệu xuống. Dữ liệu được chọn) hiển thị...
  • Page 259 Bảo trì 4. Khi lấy mẫu thụ động phải đảm bảo rằng không có dư Lỗi / Thông báo Nguyên nhân Cách khắc phục lượng etanol dính vào thiết bị và kết quả KHÔNG CÓ Đèn LED đỏ nháy Ắc qui sạc hoặc Sạc ắc qui hoặc CỒN được hiển thị.
  • Page 260 Danh sách đặt hàng mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L, ‰, %, mg/100 Pin lithium-ion cho phép đo tới 5.000 lần, mL, mg%, mg/mL Pin cho tối đa 1.500 phép đo với ống ngậm/phễu (tùy thuộc vào cách sử dụng và điều kiện môi trường) Điều kiện môi trường trong quá...
  • Page 261 목차 ® Dräger Alcotest 목차 7000 안전 관련 정보............. 262 이 문서에서 사용하는 요소........262 경고 표시의 의미..........262 인쇄 요소.............. 262 설명 ..............262 제품 개요.............. 262 용도..............262 사용 ..............262 최초 사용.............. 262 메뉴 및 컨텍스트 메뉴.......... 263 사용을...
  • Page 262 안전 관련 정보 안전 관련 정보 설명 – 제품 사용 전 이 사용지침서와 관련 제품의 사용지침서를 제품 개요 주의 깊게 읽으십시오 . 접힌 페이지의 그림 1: – 사용지침서에 유의하십시오 . 사용자는 지침을 완전히 숙지 하고 정확히 따라야 합니다 . 제품은 반드시 사용 목적에 맞 호흡형...
  • Page 263 사용 측정 모드를 변경하려면 다음을 수행하십시오 . ● 언어 버튼을 눌러 컨텍스트 메뉴에 액세스합니다 . ● 날짜 형식 2. 퍼널 을 선택합니다 . ● 날짜 버튼을 눌러 확인합니다 . ● 시간 형식 ✓ 깔때기를 이용한 측정 모드가 설정됩니다 . ● 시간 ●...
  • Page 264 사용 2. 자동 음주 측정의 1~4단계를 따릅니다 (263페이지의 "자동 4.7.2 측정 결과 판독 음주 측정 실시 " 를 참조하십시오 ). ● 알코올이 감지되면 디스플레이에 알코올 이 표시되며 , 빨간 3. 음주 측정 시작 후 진행 상황 원이 표시되면 버튼을 짧 색...
  • Page 265 사용 버튼을 눌러 원하는 프린터를 선택합니다 . 4.11.12 소프트웨어 버전 ● 또는 버튼을 눌러 확인합니다 . ● 소프트웨어 버전 번호와 해당 부품 번호를 나타냅니다 . ®  프린터와 Bluetooth 로 연결됩니다 . 메뉴에 프린터가 표시 4.11.13 로그인 됩니다 . 장치 스캔 : 고급...
  • Page 266 장애 제거 4. “USB 장치 \var\scenario_logs\BreathTest” 경로를 엽니다 . 오류 / 메시지 원인 해결책 5. csv 파일을 선택합니다 . 시료량이 너무 적 호흡 시료의 양이 버튼을 누른 후 6. 복사를 선택합니다 . 음 . [ 불대를 이용한 너무 적음 . 시료...
  • Page 267 보관 2. 배터리 커버를 밀어냅니다 . 기술 데이터 3. 배터리 (1.5V 알카라인형 (Mignon, LR06, AA) 3 개 ) 를 교 체하십시오 . 이때 극의 위치가 정확한지 확인하십시오 . 측정 원리 전기화학식 센서 4. 배터리 커버를 끼웁니다 . 측정 범위 배터리 교체에 5 분 이상 소요될 경우 시간을 다시 설정해야 0.00~3.00mg/L (34°C 및...
  • Page 268 기술 데이터 주문 목록 61mm x 172mm x 36mm ( 너비 x 치수 높이 x 깊이 ) 명칭 및 설명 주문 번호 무게 6811055 체크 밸브 포함 마우스피스 (100 개 ) 285g AA 버전 6811060 체크 밸브 포함 마우스피스 (250 개 ) 275g 리튬이온...
  • Page 269 Kandungan Kandungan ® Dräger Alcotest 7000 Maklumat berkaitan keselamatan ....270 Konvensyen dalam dokumen ini ..... 270 Maksud amaran ........... 270 Konvensyen tipografi ........... 270 Penerangan............270 Gambaran keseluruhan produk ......270 Tujuan penggunaan ..........270 Penggunaan............270 Pengendalian buat kali pertama ......270 Menu dan Menu Konteks ........
  • Page 270 Maklumat berkaitan keselamatan Maklumat berkaitan keselamatan Tanda Kata isyarat Pengelasan amaran amaran – Sebelum menggunakan produk, baca arahan NOTIS Notis tentang situasi yang penggunaan ini dan produk yang berkaitan dengan teliti. mungkin berbahaya. Jika – Ikut betul-betul arahan penggunaan. Pengguna mesti situasi ini tidak dielakkan, kero- memahami arahan sepenuhnya dan mengikuti betul-betul sakan pada produk atau alam...
  • Page 271 Penggunaan 1. Bawa klip pemasangan pengikat pergelangan tangan ● Masa menunggu sekurang-kurangnya 15 minit selepas melalui lubang perumah dan bentuk gelung. minum minuman alkohol. 2. Tarik bahagian bawah pengikat pergelangan tangan ● Masa menunggu tidak boleh dipendekkan dengan melalui lubang yang telah dibuat. membilas mulut dengan air atau minuman tanpa alkohol.
  • Page 272 Penggunaan 1. Keluarkan corong mulut (lihat "Senarai pesanan", Untuk mengambil sampel nafas pasif: halaman 277) daripada bungkusan. Atas sebab 1. Pegang peranti sedia ukur tanpa corong mulut di udara kebersihan, biarkan kawasan sentuhan mulut dilindungi untuk dianalisis. oleh bungkusan sehingga corong mulut dipasang dengan 2.
  • Page 273 Penggunaan 4.7.2 Membaca hasil pengukuran Hidupkan/Matikan BT: ® ● Menghidupkan atau mematikan Bluetooth dengan ● Jika alkohol dikesan, ALKOHOL muncul dalam paparan memilih butang atau dan LED merah menyala. ● Sahkan dengan butang ● Jika tiada alkohol dikesan, TIADA ALKOHOL muncul dalam paparan dan LED hijau menyala.
  • Page 274 Penyelesaian masalah 4.11.10 Mematikan kuasa automatik ● Sahkan dengan butang ● Pilih Mesin pencetak dalam menu yang dilindungi PIN. Menetapkan masa sebelum penutupan automatik. ● Di bawah Mod percetakan pilih Mobile Printer atau ● Tetapkan masa dengan butang atau Mobile Printer BT. ●...
  • Page 275 Penyelenggaraan Mengecas bateri boleh dicas semula Ralat/Mesej Sebab Remedi Kelantangan ter- Subjek tidak Tiup ke dalam AMARAN lalu rendah/ meniup cukup corong Bahaya melecur dan terkena renjatan elektrik! Sampel tidak sah. lama atau secara mulut/corong tuang Jika peranti digunakan dengan unit bekalan kuasa yang tidak berhenti-henti.
  • Page 276 Penyimpanan Penyimpanan semasa penyimpa- –20 hingga +60 °C 15 hingga 75% RH (10 hingga ● Jangan simpan peranti secara kekal dalam bungkusan 100% RH <48 h) penghantaran. Penyimpanan data AWAS hingga 10,000 ujian (bergantung Bahaya kerosakan peranti! pada konfigurasi) Kebocoran asid bateri boleh merosakkan peranti. Amaran pada 90% bahawa storan data hampir penuh ►...
  • Page 277 Senarai pesanan Kumpulan risiko LED Kelas perlindungan IP 54 Penandaan CE Keserasian elektromagnet Garis panduan voltan rendah Peranti ini memenuhi keperluan EN 15964. Peranti ini boleh dikonfigurasikan mengikut standard. Paparan nilai penguku- ran dengan konfigurasi mengikut EN 15964: Nilai pengukuran Paparan 0.0 mg/L hingga 0.0 mg/L...
  • Page 278 Daftar isi Daftar isi ® Dräger Alcotest 7000 Informasi yang terkait keamanan ..... 279 Konvensi dalam dokumen ini ......279 Arti petunjuk peringatan........279 Konvensi tipografis ..........279 Keterangan ............279 Ikhtisar Produk............. 279 Tujuan penggunaan..........279 Penggunaan ............280 Pengoperasian awal ..........
  • Page 279 Informasi yang terkait keamanan Informasi yang terkait keamanan Tanda Kata sinyal Klasifikasi petunjuk pering- pering- atan – Bacalah petunjuk produk ini dan yang terkait dengan atan produk-produk. CATATAN Petunjuk tentang situasi yang – Perhatikanlah petunjuk dengan teliti. Pengguna harus memiliki potensi berbahaya. sepenuhnya memahami dan mengikuti instruksi.
  • Page 280 Penggunaan Penggunaan Persyaratan untuk penggunaan Pengoperasian awal Saat dikirimkan, perangkat ini telah disesuaikan di pabrik. Dräger merekomendasikan agar perangkat disesuaikan oleh 4.1.1 Memasang tali pergelangan tangan teknisi Dräger Service setiap 12 bulan. Untuk mengencangkan perangkat ke pergelangan tangan, tali ● Setelah minum alkohol, tunggu setidaknya 15 menit. pergelangan tangan (3) harus digunakan (lihat halaman lipat gambar 1).
  • Page 281 Penggunaan Sampel napas 2. Jalankan langkah 1 hingga 4 dalam sampel napas otomatis (lihat "Mengambil sampel napas otomatis", 4.6.1 Mengambil sampel napas otomatis halaman 281). 3. Jika lingkaran progres ditampilkan setelah sampel napas Gunakan mouthpiece baru untuk setiap pengukuran. dimulai, tekan singkat tombol Jangan membiarkan adanya alkohol dengan konsentrasi ...
  • Page 282 Penggunaan  Selama sampel sedang diambil, layar menampilkan Perangkat ini dirancang untuk mencetak hasil melalui lingkaran progres dengan indikasi progres dalam ® Bluetooth dan untuk terkoneksi dengan aplikasi melalui persen, yang secara perlahan akan terisi (lihat ® Bluetooth halaman lipat, gambar 2: B, C). ®...
  • Page 283 Penggunaan 4.11.9 Satuan pengukuran Perhatikan petunjuk penggunaan Dräger Mobile Printer BT. Mengatur satuan pengukuran. Atau, hasil pengukuran juga dapat dicetak dengan Dräger Di pengaturan dasar perangkat, nilai terukur alkohol dalam Mobile Printer. napas ditentukan dalam satuan mg/L (= miligram etanol per liter udara napas).
  • Page 284 Menyelesaikan masalah Menyelesaikan masalah Perawatan Pesan kesalahan akan ditampilkan jika terjadi kegagalan Perangkat ini dikirimkan dengan penyesuaian standar. fungsi perangkat. Nomor yang muncul di bawah pesan Tanggal penyesuaian terakhir dapat diperiksa di menu. ditujukan untuk kepentingan servis. Jika kesalahan tetap Dräger menyarankan agar perangkat dikalibrasi setiap satu berlanjut bahkan setelah diaktifkan dan dinonaktifkan tahun.
  • Page 285 Penyimpanan 6. Jika ALKOHOL masih ditampilkan, simpan perangkat mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L, ‰, %, mg/100 hingga 24 jam agar detergen dapat menguap. Ulangi mL, mg%, mg/mL pengambilan sampel pasif setelah beberapa saat. Kondisi lingkungan Untuk memperoleh informasi tentang disinfeksi perangkat saat pengoperasian –10 hingga +55 °C Alcotest, lihat Dokumen 9300698 di tautan berikut...
  • Page 286 Daftar pesanan 3 keping 1,5 V Jenis Alkaline Baterai Alkali (Mignon, LR06, AA) Baterai isi ulang Ion Litium dapat digunakan hingga 5.000 pengukuran, Baterai dapat digunakan hingga 1.500 pengukuran dengan mouthpiece/corong (tergantung pada penggunaan dan kon- disi lingkungan) Antarmuka USB-C LED kelompok risiko Kelas perlindungan IP 54...
  • Page 287 विषय - सू ची िवषय - सू च ी Dräger Alcotest ® 7000 सु र क्-स- ब - ब ी ी्िक्री ..........288 इस रसत्वे ज म� पयु क प�रप्टी ........288 चे त ्विी स- क े त� क् अथर् ..........288 ट्इपोग्फ�...
  • Page 288 स ु र क ् - स - ब- ब ी सु र क्-स- ब - ब ी ी्िक्री िववरण उत्प्र िववरण – उत्प्र क् उपयोग करिे से पहिे , उपयोगके इि ििर् श � तथ् स- ब - ि बत उत्प्र�के...
  • Page 289 उपयोग 2. फिि चु ि � । ● भ्ष् ● त्रीख फ्म् ट -के स्थ कु - ीी क� पु ि ष कर� । ● त्रीख ✓ फिि के स्थ म्पिे क् मोड से ट है । ● समय प्रप म्पिे...
  • Page 290 उपयोग 4.7.2 म्प प�रण्म पढ� 3. य�र स्- स क् िमू ि ् शु र होिे के ब्र पगित चक पर�शर् त होत् है , तो, -कु - ीी को स- क े प म� रब्ए- । ● य�र अल्कोहि प्य् गय् है , तो शर्ब िडसप्िे म� �रख्ई रे त ् है और ि्ि ...
  • Page 291 उपयोग उपकरण सकै ि कर� : 4.11.13 प- ी ीकरण करव्ि् -कु - ीी रब्एँ । उनत मे ि ू आइटम तक पह- च ।  उपिब्ब �प- ट र� को खोी् और पर�शर् त �कय् ी्त् है । ● च्र अ- क � क् िपि-1 रीर् कर� । �कसी...
  • Page 292 समस य् - ि ि व ् र 7. व्- ि छत �्इव और ििर् ि शक् को भ- ड ्रण सथ्ि के रप म� चु ि � । तु � ट स- र े श क्रण उप्य 8. सहे ी � क् चयि कर� । ि्ि...
  • Page 293 भ- ड्रण 4. यह सु ि िि�त करिे के ििए िििष्कय िमू ि ्करण क् उपयोग कर� �क कोई एमीी/एि, μg/100 एमएि, μg%, μg/L, ीी/210 एि, ीी/एि, ‰, इथे ि ॉि अवशे ष उपकरण क् अल्कोहोि िह� प्िि ि करे और प�रण्म %, एमीी/100 एमएि, एमीी%, एमीी/एमएि...
  • Page 294 आरे श सू ची 3 टु क डे 1.5 वी पक्र क्रीय (िमगॉि, क्रीय बै ट �रय्- एिआर06, एए) 5,000 म्प तक िििथयम-आयि बै ट री, म्उथपीस/फिि के स्थ 1,500 म्प तक क� बै ट �रय्- (उपयोग और पय्र् व रणीय िसथितय� के आब्र पर) इ- ट...
  • Page 295 आरे श सू ची ® उपय ोग के ि ि Dräger Alcotest 7000...
  • Page 296 Manufacturer Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 Importer (UK): Draeger Safety UK Ltd Ullswater Close Blyth Riverside Business Park Blyth, Northumberland NE24 4RG United Kingdom 9300463 – 4754.591 me © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition: 07 –...