Page 1
Instructions for use ® Dräger Alcotest 7000 More languages available for download at draeger.com/ifu de, enUS, fr, es, ptBR, it, nl, da, fi, no, sv, lt, pl, ru, hr, sl, sk, sr, cs, bg, uk, ro, hu, el, tr, zh, zhTW, ja, th, vi, ko, ms, id, hi...
Page 2
Gebrauchsanweisung ........4 enUS Instructions for use......... 13 Notice d'utilisation .......... 21 Instrucciones de uso ........30 ptBR Instruções de uso........... 39 Istruzioni per l'uso .......... 48 Gebruiksaanwijzing ........57 Brugsanvisning..........66 Käyttöohje ............74 Bruksanvisning..........83 Bruksanvisning..........91 Naudojimo instrukcija ........99 Instrukcja obsługi .........
Page 4
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ® Dräger Alcotest 7000 Sicherheitsbezogene Informationen ....Konventionen in diesem Dokument....Bedeutung der Warnhinweise ......Typografische Konventionen ....... Beschreibung ............. Produktübersicht..........Verwendungszweck..........Gebrauch ............Erstinbetriebnahme ..........Menü und Kontextmenü ........Voraussetzungen für den Gebrauch....Vorbereitungen für den Gebrauch ....... Messmodus wechseln .........
Page 5
Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Warnzei- Signalwort Klassifizierung des Warnhin- chen weises Informationen VORSICHT Hinweis auf eine potenzielle – Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung Gefahrensituation. Wenn diese und die der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen. nicht vermieden wird, können Verletzungen eintreten. Kann –...
Page 6
Gebrauch Gebrauch Voraussetzungen für den Gebrauch Erstinbetriebnahme Das Gerät wird werksseitig justiert ausgeliefert. Dräger empfiehlt, das Gerät alle 12 Monate durch den Dräger Service 4.1.1 Handgelenkschlaufe anbringen justieren zu lassen. Um das Gerät am Handgelenk zu sichern, sollte die ● Nach der Aufnahme von Alkohol mindestens 15 Minuten Handgelenkschlaufe (3) benutzt werden (siehe Ausklappseite Wartezeit einhalten.
Page 7
Gebrauch Atemprobe Um eine manuelle Atemprobe zu nehmen: 1. Den Modus unter Atemprobenoptionen im PIN-1-Menü 4.6.1 Automatische Atemprobe nehmen einschalten. 2. Schritte 1. bis 4. der automatischen Atemprobe befolgen Für jede Messung ein neues Mundstück verwenden. (siehe „Automatische Atemprobe nehmen“, Seite 7). Keine hohen Alkoholkonzentrationen auf den Sensor geben, 3.
Page 8
Gebrauch ® 4.11.4 Bluetooth 3. Proband auffordern, gleichmäßig und ohne Unterbrechung mit einem Abstand in den Trichter zu pusten. HINWEIS Ein ausreichender Atemstrom wird durch einen Fehlfunktion anderer Geräte. ® ® Dauerton angezeigt. Dieses Gerät enthält die Bluetooth -Funktion. Bluetooth darf in Flugzeugen nicht verwendet werden.
Page 9
Gebrauch 4.11.8 Sprache Wenn die GPS-Option vorhanden ist, werden die ermittelten Positionsdaten mit den Messergebnissen zusammen Stellt die Sprache ein. abgespeichert und beim Auslesen des Geräts mit ausgespielt. ● Die Sprache mit der - bzw. -Taste auswählen. 4.13 Messergebnisse ausdrucken ●...
Page 10
Störungsbeseitigung 3. Im Gerätemenü Bluetooth auswählen. Fehler / Meldung Ursache Abhilfe 4. Bluetooth aktivieren und Mit App koppeln auswählen. Rote LED blinkt Akkus bzw. Batte- Akku laden bzw. 5. Die Verbindung in der App bestätigen. dreimal kurz hinter- rien sind leer. Batterien wech- 6.
Page 11
Lagerung Blutalkoholkonzent- 0,00 bis 6,00 ‰ (Ethanol- Sicherstellen, dass keine Flüssigkeit in das Metallstück ration Masse pro Blutvolumen bzw. - der Mundstückaufnahme oben am Gerät gelangt. masse bei 20 °C und 1013 hPa) 4. Durch eine passive Probenahme sicherstellen, dass keine Ethanolreste am Gerät anhaften und das Ergebnis KEIN Bei der Angabe dieser Daten wird ein Umrechnungsfak- ALKOHOL angezeigt wird.
Page 12
Bestellliste Stromversorgung Lithium-Ionen-Akku im Gerät fest eingebaut Lithium Primärzelle 3 Stück 1,5 V (Mignon AA), nicht aufladbar 3 Stück 1,2 V (Mignon, AA), NiMH-Akku nicht über Gerät aufladbar 3 Stück 1,5 V Typ Alkaline Alkali-Batterien (Mignon, LR06, AA) Lithium-Ionen-Akku für bis zu 5.000 Messungen, Batterien für bis zu 1.500 Messungen mit Mundstück/Trich- ter (abhängig von Benutzung und Umgebungsbedingungen) Schnittstelle...
Page 13
Contents Contents ® Dräger Alcotest 7000 Safety information..........Conventions in this document......Meaning of the warning notes ......Typographical conventions ........Description ............Product overview ..........Intended use ............Use..............Starting the device for the first time ..... Menu and context menu ........Prerequisites for Use ...........
Page 14
Safety information Safety information Typographical conventions – Before using this product, carefully read these instructions Text Text marked in bold denotes labeling on the device for use and those of the associated products. and on-screen messages. – Strictly follow the instructions for use. The user must fully ►...
Page 15
Preparations for use 4.1.3 Inserting batteries (for battery-operated devices) 1. Ensure that the rechargeable battery is charged or that the batteries (for battery-operated devices) have been Observe the following information: "Replacing the Batteries", inserted. page 19. 2. Turn on the device by pressing the button.
Page 16
Breath sampling with the funnel 4.6.2 Reading the measurement result for automatic breath samples 4.7.1 Taking a breath sample The following settings depend on the configuration. CAUTION The pre-configured alcohol threshold values determine when Hygiene the green, yellow or red LED illuminates. ►...
Page 17
4.10 Removing the funnel ● Choose the date or time format using the button. ● Press to confirm. ● Hold the funnel using the grip areas on its sides, pull it out ● Change the digits using the buttons. of the device in an upward motion and dispose of it. ●...
Page 18
Troubleshooting 4.12 GPS (Global Positioning System, After initial pairing, the Dräger add app connects to the device automatically and downloads the data. The data are displayed optional) there as a list, in a ring graphic and also on a map if GPS is activated.
Page 19
Maintenance Error/Message Cause Remedy Ensure that no liquid gets into the metal piece of the mouthpiece receptacle on the top of the device. The red LED (Rechargeable) Charge the flashes three times batteries are rechargeable bat- 4. Check that there is no residual alcohol stuck to the device in close succes- empty.
Page 20
Order list A conversion factor of 2100 is used to calculate the blood Lithium primary cell 3 x 1.5 V (Mignon AA), not alcohol concentration using the breath alcohol concen- rechargeable tration data (factory setting, country-specific conversion 3 x 1.2 V (Mignon AA), not Nickel-metal factors can be configured).
Page 21
Sommaire Sommaire ® Dräger Alcotest 7000 Informations relatives à la sécurité ....Conventions utilisées dans ce document..Signification des avertissements......Conventions typographiques ....... Description ............Aperçu du dispositif..........Domaine d'application.......... Utilisation ............Première mise en service ........Menu et menu contextuel........Conditions d'utilisation .........
Page 22
Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Symbole Mention Classification de l’avertisse- d’avertis- d’avertisse- ment – Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la sement ment notice d'utilisation et celle des produits associés. REMARQUE Signale une situation potentiel- –...
Page 23
Utilisation Conditions d'utilisation 1. Insérer la languette de fixation de la dragonne dans l’alésage du boîtier et faire une boucle. 2. Faire passer la partie inférieure de la dragonne dans L’appareil est livré calibré en usine. Dräger recommande l'œillet formé. de faire calibrer l’appareil tous les 12 mois par DrägerService.
Page 24
Utilisation Échantillon d’haleine 4.6.3 Prélèvement manuel d’un échantillon d’haleine (en option) 4.6.1 Prélèvement automatique d’un échantillon Si la personne à tester ne peut fournir le volume d’air minimal d’haleine nécessaire au test, vous pouvez effectuer le prélèvement d’échantillon manuellement. Utiliser un embout buccal neuf pour chaque mesure. Veuillez ne pas appliquer de concentration élevée en alcool Pour procéder à...
Page 25
Utilisation 4.11.1 Résultats du test ATTENTION Montre tous les résultats enregistrés avec le mode de Résultats de mesures faussés mesure, l’unité de mesure, la date et l’heure ainsi que le Si plusieurs prélèvements sont réalisés en peu de temps, de numéro d’échantillon et indique si l’échantillon doit être la condensation peut s’accumuler à...
Page 26
Utilisation 4.11.5 Date et heure L’accès à des éléments de menu plus avancés est protégé par la saisie d’un code PIN. Définit le format, la date et l’heure. Réglage du code PIN à la livraison : 2 0 2 0. ●...
Page 27
Dépannage 3. Ouvrir l’explorateur Windows. Erreur / Message Cause Solution L’appareil apparaît maintenant en tant que lecteur ↑ ↑ ↑ Plage de mesure Au moins USB. (Plage de mesure dépassée. Des 15 minutes doivent 4. Ouvrir le lien « USB- dépassée).
Page 28
Stockage Stockage Charger la batterie rechargeable ● Ne pas stocker l’appareil dans l’emballage de livraison AVERTISSEMENT pendant une durée prolongée. Risque de brûlure et de choc électrique ! Si l’appareil est utilisé avec une unité d'alimentation non ATTENTION autorisée par Dräger, l’utilisateur peut subir des brûlures et Risque d’endommagement de l’appareil ! des chocs électriques lors de la charge de la batterie Les piles coulantes peuvent endommager l’appareil.
Page 29
Stockage Pendant le stockage –20 à +60 °C Interface USB-C 15 à 75 % d’humidité relative Groupe de risque de la (10 à 100 % d’humidité relative < 48 h) Classe de protection IP 54 Sauvegarde des données Marquage CE Compatibilité...
Page 30
Índice de contenidos Índice de contenidos ® Dräger Alcotest 7000 Información relativa a la seguridad....Convenciones en este documento....Significado de las advertencias ......Convenciones tipográficas ........Descripción ............Vista general del producto ........Uso previsto............Uso ..............Primera puesta en marcha ........Menú...
Page 31
Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad Símbolo Palabra indi- Clasificación de la adverten- de adver- cadora – Antes de utilizar el producto, leer atentamente estas tencia instrucciones de uso, así como las de los productos AVISO Advertencia de una situación correspondientes.
Page 32
Condiciones para el uso Primera puesta en marcha El aparato se entrega ajustado de fábrica. Dräger recomienda que DrägerService ajuste el aparato cada 4.1.1 Colocar la correa para muñeca 12 meses. Para fijar el dispositivo a la muñeca, se debe emplear la ●...
Page 33
Prueba de alcoholemia 1. Active el modo en Opciones de muestra de aliento en el menú PIN 1. 4.6.1 Tomar una prueba de alcoholemia 2. Seguir los pasos 1 a 4 de la muestra de aire espirado automática automática (consulte "Tomar una prueba de alcoholemia automática", página 33).
Page 34
® 4.11.4 Bluetooth 3. La persona sometida a la prueba debe soplar entonces, de manera uniforme y continuada, a una determinada distancia del embudo. AVISO La presencia de un flujo de aire espirado suficiente se Funcionamiento incorrecto de otros dispositivos. ®...
Page 35
4.11.8 Idioma Si cuenta con la opción de GPS, los datos de posición calculados se guardan junto con los resultados de la medición Permite ajustar el idioma. y se muestran al consultar el aparato. ● Seleccionar el idioma con las teclas 4.13 Imprimir los resultados de medición ●...
Page 36
Eliminación de averías Para emparejar por primera vez: Error / mensaje Causa Solución 1. Instale la Dräger add App siguiendo las instrucciones de El LED rojo parpa- Las baterías o Cargar la batería o la pantalla. dea tres veces pilas están agota- cambiar las pilas.
Page 37
Almacenamiento Características técnicas 3. Frotar el dispositivo con un paño de un solo uso impregnado con limpiador. No aplicar el limpiador directamente sobre el dispositivo. Principio de medición Sensor electroquímico Garantizar que no entre líquido en la pieza metálica del Rango de medición receptáculo de la boquilla en la parte superior del Concentración de...
Page 38
Lista de referencias 0,00 mg/L 2 s 0,00 ‰ 2 s Denominación y descripción Referen- 0,25 mg/L 20 s 0,50 ‰ 20 s 0,50 mg/L 40 s 1,00 ‰ 40 s Boquilla sin barrera de reinhalación (250 unida- 6810825 1,00 mg/L 80 s 2,00 ‰...
Page 39
Índice Índice ® Dräger Alcotest 7000 Informações sobre segurança ......Convenções neste documento ......Significado dos avisos de advertência ....Convenções tipográficas........Descrição ............Visão geral de produtos ........Finalidade ............Uso ..............Primeira colocação em operação ......Menu e menu de contexto ........Condições de uso ..........
Page 40
Informações sobre segurança Informações sobre segurança símbolos palavra de Classificação do aviso de de aten- sinalização advertência – Antes de usar o produto, leia estas Instruções de Uso e a ção dos produtos associados. AVISO Indica uma potencial situação – Siga rigorosamente as Instruções de Uso. A utilização de perigo.
Page 41
1. Guiar a trava de fixação da pulseira através do orifício da ● Deve ser mantido um tempo de espera de 15 minutos caixa e formar uma alça. após a ingestão de álcool. 2. Puxar a parte inferior da pulseira através do ilhó. ●...
Page 42
4.6.4 Coleta de amostra de ar exalado passiva 1. Retire o bocal (ver "Lista de encomenda", página 47) da embalagem. Por motivos higiênicos deixar a área de Na amostragem passiva, a amostragem é acionada contato com a boca protegida pela embalagem até que o manualmente pelo usuário do dispositivo.
Page 43
® 4.11.4 Bluetooth 3. Pedir à pessoa testada para soprar no funil à distância, de forma uniforme e sem interrupção. AVISO Um fluxo respiratório suficiente é sinalizado por um sinal acústico contínuo. Mau funcionamento de outros equipamentos. ® Este equipamento contém a função Bluetooth .
Page 44
4.11.8 Idioma Se a opção GPS estiver disponível, os dados da posição determinada são armazenados junto com os resultados da Define o idioma. medição e reproduzidos quando o dispositivo é lido. ● Selecione o idioma com a tecla 4.13 Impressão dos resultados de ●...
Page 45
Eliminação de falhas 1. Instale o aplicativo Dräger add usando as indicações na Erro/mensagem Causa Resolução tela. Número do erro. Erro do dispositivo. Desligar o disposi- 2. Selecione o dispositivo no aplicativo tivo e religá-lo. Se 3. Selecione Bluetooth no menu do dispositivo. a falha persistir, 4.
Page 46
Armazenamento Dados técnicos Para limpar o equipamento: 1. Desligar o equipamento. Princípio da medição Sensor eletroquímico 2. Remover o bocal do equipamento. 3. Limpar o equipamento com um pano descartável Faixa de medição umedecido com produto de limpeza. Não aplicar o Concentração de 0,00 a 3,00 mg/L (Massa de produto de limpeza diretamente no dispositivo.
Page 47
Lista de encomenda Ajustamento Recomendação: a cada 12 meses Designação e descrição Códigos Dimensões 61 mm x 172 mm x 36 mm Baterias NiMH AA 1890092 (L x A x P) Pulseira 3700416 Peso Carregador (apenas para equipamentos com 3700420 Variante AA 285 g bateria de iões de lítio)
Page 48
Indice Indice ® Dräger Alcotest 7000 Informazioni sulla sicurezza ......Convenzioni grafiche del presente documento ............Significato dei messaggi di avviso ....... Convenzioni tipografiche ........Descrizione............Panoramica del prodotto ........Utilizzo previsto ........... Uso ..............Prima messa in servizio........Menu e menu contestuali ........Requisiti per l’utilizzo ...........
Page 49
Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza Segnale di Parola di Classificazione del messag- avverti- segnalazione gio di avviso – Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le mento presenti istruzioni per l'uso nonché quelle relative ai ATTENZIONE Segnalazione di una situa- prodotti acclusi.
Page 50
● Selezionare la voce di menu Indietro. Requisiti per l’utilizzo Prima messa in servizio 4.1.1 Fissaggio della cinghia per il trasporto a L'apparecchio viene fornito calibrato in fabbrica. Dräger mano da polso consiglia di farlo calibrare ogni 12 mesi dal DrägerService. Per fissare il dispositivo al polso, usare la fascetta per polso ●...
Page 51
Campione di aria espirata 4.6.3 Prelievo manuale del campione di aria espirata (opzionale) 4.6.1 Prelievo automatico del campione di aria Se la persona esaminata non è in grado di produrre il volume espirata minimo richiesto, è possibile effettuare un rilevamento manuale.
Page 52
® 4.11.4 Bluetooth Prima di prelevare il campione di aria espirata, controllare che sia stata selezionata la modalità di misurazione corretta. NOTA Malfunzionamento di altri dispositivi. 1. Rimuovere il boccaglio dalla sua confezione. ® Questo dispositivo è dotato di funzione Bluetooth .
Page 53
4.13 Stampa dei risultati della misurazione 4.11.8 Lingua Impostazione lingua. Per stampare i risultati della misurazione, il dispositivo può ® essere collegato tramite Bluetooth a Dräger Mobile Printer ● Scegliere la lingua con il tasto BT (vedi "Lista per l'ordine", pagina 56): ●...
Page 54
Eliminazione dei guasti 6. Confrontare e confermare il codice su entrambi i Errore/Messaggio Causa Rimedio dispositivi. Il LED rosso lam- Le batterie ricarica- Ricaricare le batte- peggia brevemente bili o monouso rie ricaricabili Eliminazione dei guasti per tre volte e il sono scariche.
Page 55
Conservazione Dati tecnici 3. Pulire il dispositivo con un panno monouso imbevuto di detergente. Non applicare il detergente direttamente sul dispositivo. Principio di misura- Sensore elettrochimico zione Assicurarsi che non penetrino liquidi nel pezzo di metallo dell’alloggiamento per il boccaglio posto sulla Campo di misura parte superiore del dispositivo.
Page 56
Lista per l'ordine 0,00 mg/L 2 s 0,00 ‰ 2 s Denominazione e descrizione Codice art. 0,25 mg/L 20 s 0,50 ‰ 20 s 0,50 mg/L 40 s 1,00 ‰ 40 s Imbuto (10 pezzi) 8327718 1,00 mg/L 80 s 2,00 ‰...
Page 57
Inhoudsopgave Inhoudsopgave ® Dräger Alcotest 7000 Veiligheidsrelevante informatie ....... Aanwijzingen in dit document......Betekenis van de waarschuwingen...... Typografische aanwijzingen......... Beschrijving............Productoverzicht ..........Beoogd gebruik ............ Gebruik............... Eerste ingebruikname .......... Menu en contextmenu ......... Gebruiksvoorwaarden .......... Voorbereidingen voor het gebruik ......Meetmodus wisselen ...........
Page 58
Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie Waar- Signaalwoord Classificatie van de waar- schu- schuwingen – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze wingssym gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de bool bijbehorende producten zorgvuldig door te lezen. VOORZICH- Wijst op een potentieel gevaar- –...
Page 59
Gebruik Gebruik Gebruiksvoorwaarden Eerste ingebruikname Het apparaat wordt in de fabriek gekalibreerd geleverd. Dräger adviseert om het apparaat om de 12 maanden door 4.1.1 Polslus bevestigen DrägerService te laten kalibreren. Om het apparaat aan de pols te bevestigen, moet de polslus ●...
Page 60
Gebruik Ademluchtmonster Om een handmatig ademluchtmonster te nemen: 1. de modus via de ademluchtmonsteropties in het PIN-1- 4.6.1 Automatisch ademluchtmonster nemen menu inschakelen. 2. De stappen 1. tot 4. voor het nemen van een automatisch Voor elke meting een nieuw mondstuk gebruiken. ademluchtmonster volgen (zie "Automatisch Vermijd hoge alcoholconcentraties op de sensor, bijv.
Page 61
Gebruik ® 4.11.4 Bluetooth 2. Pak de trechter bij de greepzones aan de zijkanten vast en bevestig hem stevig aan de bovenkant van het apparaat (slechts één richting is mogelijk). AANWIJZING 3. Vraag de testpersoon om op een afstand, gelijkmatig en Storing van andere apparaten.
Page 62
Gebruik 4.11.8 Taal Als de GPS-optie aanwezig is, worden de bepaalde positiegegevens samen met de meetresultaten opgeslagen Hiermee kan de taal worden ingesteld. en bij het uitlezen van het apparaat opgehaald. ● Selecteer de taal met de - of -toets. 4.13 Meetresultaten afdrukken ●...
Page 63
Probleemoplossing 2. Het apparaat in de app selecteren Fout/melding Oorzaak Oplossing 3. In het apparaatmenu Bluetooth selecteren. Rode led knippert Accu of batterijen Accu opladen of 4. Bluetooth activeren en Met app koppelen selecteren. drie maal kort na zijn leeg. batterijen vervan- 5.
Page 64
Opslag Technische gegevens 3. Veeg het apparaat af met een met reinigingsmiddel bevochtigde wegwerpdoek. Breng het reinigingsmiddel niet rechtstreeks op het apparaat aan. Meetprincipe Elektrochemische sensor Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het metalen Meetbereik gedeelte van de mondstukopname aan de bovenkant van Ademalcoholcon- 0,00 tot 3,00 mg/L (hoeveel- het apparaat komt.
Page 65
Technische gegevens Bestellijst Afmetingen 61 mm x 172 mm x 36 mm (b x h x Benaming en omschrijving Bestelnr. Gewicht Mondstuk met terugademventiel (100 stuks) 6811055 AA-variant 285 g Mondstuk met terugademventiel (250 stuks) 6811060 Li-ion-variant 275 g Mondstuk met terugademventiel (1000 stuks) 6811065 Stroomvoorziening Mondstuk zonder terugademventiel (100 stuks)
Page 66
Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse ® Dräger Alcotest 7000 Sikkerhedsrelaterede oplysninger ....Konventioner i dette dokument ......Advarslernes betydning ........Typografiske konventioner ........Beskrivelse............Produktoversigt............ Anvendelsesformål ..........Brug ..............Første idrifttagning..........Menu og kontekstmenu ........Forudsætninger for brugen ........Forberedelser før brug......... Skift af måletilstand ..........Udåndingsprøve ..........
Page 67
Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger Typografiske konventioner – Før produktet benyttes, skal denne brugsanvisning og Tekst Tekster med fed skrift markerer påskrifter på enhe- brugsanvisningerne til de tilhørende produkter læses den og skærmtekster. grundigt igennem. ► Denne trekant markerer i advarsler muligheden for –...
Page 68
Brug 4.1.4 Tænd instrumentet / opsætningsguiden 2. Tænd instrumentet ved at trykke -tasten. Der udføres en selvtest. Displayets lysstyrke tilpasser sig omgivelsesbetingelserne. Når instrumentet er klar til at måle: Vent til displayet Hvis lysstyrkesensoren (7) (se billede 1 på udklapsiden) viser klar til måling (se billede 2 på...
Page 69
Brug Udåndingsprøve med tragt 4.6.2 Aflæsning af måleresultatet ved automatisk udåndingsprøve 4.7.1 Tag udåndingsprøve De følgende indstillinger afhænger af konfigurationen. FORSIGTIG De forudkonfigurerede grænseværdier for alkohol afgør, Hygiejne hvornår den grønne, gule eller røde LED lyser. ► Rør ikke ved tragtens øverste del. ►...
Page 70
Brug 4.11 Menuelementer 4.11.6 Lysstyrke Indstiller skærmens lysstyrke. Menuen (se "Menu og kontekstmenu", side 68) indeholder følgende elementer: ● Indstil lysstyrken med - eller -tasten. ● Bekræft med -tasten. 4.11.1 Testresultater 4.11.7 Lydsignaler Viser alle gemte resultater med måletilstand, måleenhed, dato og klokkeslæt samt med prøvenummer og angivelse af, om Slår lydsignaler til eller fra.
Page 71
Afhjælpning af fejl 4.12 GPS (Global Positioning System) Dräger add App opretter automatisk forbindelse til instrumentet efter den første parring og downloader dataene. (tilvalg) Dataene vises der som liste, i en cirkelgrafik og ved aktiveret GPS også på et kort. Ud over måleresultaterne kan der også BEMÆRK tilføjes andre data.
Page 72
Vedligeholdelse 3. Tør instrumentet af med en engangsklud fugtet med Fejl/melding Årsag Afhjælpning rengøringsmiddel. Smør ikke rengøringsmidlet direkte på Den røde LED blin- De genopladelige Lad de genoplade- instrumentet. ker tre gange kort eller løse batterier lige batterier op, Sørg for, at der ikke trænger væske ind i metaldelen efter hinanden, er tomme.
Page 73
Bestillingsliste Ved angivelse af disse data anvendes en omregningsfak- Lithiumprimærcelle 3 stk. 1,5 V (Mignon AA), ikke tor på 2100 mellem alkoholkoncentration i udåndingsluft genopladelig og i blod (fabriksindstilling, landsspecifik omregningsfak- 3 stk. 1,2 V (Mignon AA), kan NiMH-batteri tor kan konfigureres). ikke genoplades i instrumentet Måleenheder 3 stk.
Page 75
Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita Painoasuun liittyvät käytänteet – Lue tämä käyttöohje ja tuotteen kanssa käytettävien Teksti Laitteessa olevat kirjoitukset ja näytön tekstit esi- muiden tuotteiden käyttöohjeet huolellisesti ennen tetään käyttöohjeessa lihavoituina. käyttöä. ► Tällaisella kolmiolla on merkitty varoituksissa – Noudata käyttöohjetta. Käyttäjän on ymmärrettävä ohjeet mahdollisuudet, joiden avulla vaara voidaan vält- täydellisesti ja noudatettava niitä...
Page 76
Käyttö Käytön valmistelu 4.1.3 Paristojen asettaminen paikoilleen (paristokäyttöiset laitteet) 1. Varmista, että akku on ladattu tai paristot on asetettu paikoilleen (paristokäyttöisissä laitteissa). Huomioi seuraavat tiedot: "Paristojen vaihtaminen", sivu 80. 2. Käynnistä laite painamalla -painiketta. 4.1.4 Laitteen kytkeminen päälle / ohjattu ...
Page 77
Käyttö Suppilolla toteutettava puhallustesti 4. Puhalla tasaisesti ja yhtäjaksoisesti suukappaleeseen. Näyttöön tulee etenemisrengas, joka näyttää 4.7.1 Puhallustestin suorittaminen etenemisen prosentteina (katso taitelehden kuva 2: B, HUOMIO 4.6.2 Automaattisen puhallustestin Hygienia mittaustuloksen lukeminen ► Suppilon yläosaan ei saa koskea. ► Testattavaan esineeseen tai henkilöön on pidettävä Seuraavat asetukset riippuvat määrityksistä.
Page 78
Käyttö 4.10 Suppilon irrottaminen 4.11.5 Päivämäärä ja kellonaika Tässä voidaan asettaa esitysmuoto, päivämäärä ja ● Ota kiinni suppilon sivuilla olevista tarttumapinnoista, irrota kellonaika. suppilo laitteesta vetämällä sitä ylöspäin ja hävitä se. ● Valitse päiväyksen ja kellonajan esitysmuoto - tai. 4.11 Valikkokohdat painikkeella.
Page 79
Vianetsintä 4.11.14 Virran katkaisu 9. Kytke laite pois päältä -painikkeella poistuaksesi Siirtotila -siirtotilasta. Kytkee laitteen pois päältä. 4.15 Sovelluksen yhdistäminen ● Paina -painiketta lyhyesti. Laite kytkeytyy pois päältä. Laitetiedot voidaan siirtää automaattisesti Dräger add - sovellukseen Bluetooth-toiminnon välityksellä. 4.12 GPS (Global Positioning System) Dräger add -sovellus yhdistyy ensimmäisen (lisätoiminto) laiteparimuodostuksen jälkeen automaattisesti laitteen kanssa...
Page 80
Huolto Puhdistus Virhe/viesti Korjaus Laite on puhdistettava etanolipohjaisella puhdistusaineella. Keskeytynyt näyt- Epäsäännöllinen Paina -paini- teenotto uloshengitys, äkilli- ketta ja toista Laitteen puhdistaminen: nen lopetus tai puhallustesti. 1. Kytke laite pois päältä. sisäänhengitys Suorita tarvittaessa 2. Irrota suukappale laitteesta. manuaalinen tai passiivinen puhal- 3.
Page 81
Tekniset tiedot Mittausalue Mitat 61 mm x 172 mm x 36 mm (L x K x S) Hengitysilman alko- 0,00…3,00 mg/L (etanolin Paino holipitoisuus määrä vähimmäisilmamää- rässä 34 °C:ssa ja AA-malli 285 g 1 013 hPa:ssa) Li-ioni-malli 275 g Veren alkoholipitoi- 0,00…6,00 ‰...
Page 82
Tilausnumerot Tilausnumerot Nimike ja kuvaus Tilausnro Suukappale takaiskuventtiilillä (100 kpl) 6811055 Suukappale takaiskuventtiilillä (250 kpl) 6811060 Suukappale takaiskuventtiilillä (1 000 kpl) 6811065 Suukappale ilman takaiskuventtiiliä (100 kpl) 6810690 Suukappale ilman takaiskuventtiiliä (250 kpl) 6810825 Suukappale ilman takaiskuventtiiliä (1 000 kpl) 6810830 Suppilo (10 kpl) 8327718...
Page 83
Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse ® Dräger Alcotest 7000 Sikkerhetsrelevant informasjon....... Retningslinjer i dette dokumentet ....Betydningen av advarsler ........Typografiske retningslinjer ........Beskrivelse ............Produktoversikt ............ Bruksområde............Bruk ..............Første gangs oppstart .......... Meny og kontekstmeny ........Forutsetninger for bruk......... Forberedelser for bruk ......... Bytte målemodus ..........
Page 84
Sikkerhetsrelevant informasjon Sikkerhetsrelevant informasjon ► Denne varselstrekanten kjennetegner tilgjengelige muligheter for å unngå fare. – Før bruk av produktet skal denne bruksanvisningen og > Større enn-tegnet angir en navigasjonsbane i en bruksanvisningene for tilhørende produkter leses nøye. meny. – Følg bruksanvisningen. Brukeren må forstå hele bruksanvisningen og være i stand til å...
Page 85
Bruk 4.1.4 Slå på apparatet / installasjonsassistent 4.4.1 Før testen ● Testpersonen må puste jevnt og rolig. Displayets lyshet tilpasser seg omgivelsesforholdene. ● Testpersonen bør kunne blåse et minstevolum (>1,2 L) Hvis lyshetssensoren (7) (se utbrettsidens figur 1) dekkes til, som kreves for testen.
Page 86
Bruk eller 2. Hold trakten i gripesonene på siden og fest den godt på toppen av apparatet (kun én retning er mulig). ● Alkohol ble oppdaget (se utbrettssiden, bilde 2: F). Den røde LED-lampen lyser. 3. Personen skal puste jevnt og uavbrutt på avstand inn i trakten.
Page 87
Bruk ® 4.11.4 Bluetooth 4.11.9 Måleenhet Stiller inn måleenheten. MERKNAD Måleverdien for pustealkohol vises i apparatets Feil på andre apparater. ® ® grunninnstillinger i enheten mg/L (= milligram alkohol per liter Dette apparatet har Bluetooth -funksjon. Bluetooth må ikke pusteluft). Apparatet kan konvertere til alle standard brukes i fly.
Page 88
Feilsøking Feil/melding Årsak Tiltak Følg bruksanvisningen Dräger Mobile Printer BT. Instrumentet kan Akkumulator/bat- Lad opp eller skift Alternativt kan måleresultatene også skrives ut med Dräger ikke slås på. teri er tomt. batteriene. Mobile Printer. Volumet for lavt/ Prøveavgiveren Pust kraftigere og Følg bruksanvisningen Dräger Mobile Printer.
Page 89
Lagring Lagring Lad batteriet ● Ikke oppbevar apparatet permanent i fraktemballasjen. ADVARSEL Fare for brannskade og strømstøt! FORSIKTIG Hvis apparatet brukes med en strømtilførselsenhet som ikke Fare for skade på utstyret! er godkjent av Dräger, kan brukeren påføres brannskade eller Apparatet kan bli skadet hvis det lekker batterisyre.
Page 90
Lagring opptil 10 000 tester (avhengig av Måleverdi Display konfigurasjon) 0,0 mg/L til 0,03 mg/L 0,0 mg/L Advarsel ved 90 % om at datamin- net nesten er fullt >0,03 mg/L Måleverdi Forhåndsinnstilling: FIFO (eldste 1) Antall tester ved lave temperaturer (EN 15964) kan være begrenset. test overskrives) Ekstra: Apparatet sperrer ved Bestillingsliste...
Page 91
Innehållsförteckning Innehållsförteckning ® Dräger Alcotest 7000 Säkerhetsrelaterad information ....... Konventioner i det här dokumentet ....Betydelse av varningshänvisningarna ....Typografiska konventioner ........Beskrivning............Produktöversikt ............ Avsedd användning ..........Användning ............Första drifttagning ..........Meny och snabbmeny .......... Förutsättningar för användning ......Förberedelser för användning ......
Page 92
Säkerhetsrelaterad information Säkerhetsrelaterad information ► Den här triangeln i varningsanvisningarna används för att visa hur faran undviks. – Läs bruksanvisningarna för produkten och tillhörande > Större än-tecknet refererar till en sökväg i en produkter noggrant före användning. meny. – Följ bruksanvisningen noggrant. Användaren måste förstå anvisningarna helt och följa dem noggrant.
Page 93
Användning 4.1.4 Slå på instrumentet / installationsguiden 2. Sätt igång instrumentet genom att trycka på -knappen. Ett självtest utförs. Displayens ljusstyrka anpassar sig till När instrumentet är klart för mätning: Vänta tills omgivningsförhållandena. mätberedskap visas (se utvikningsbar flik bild 2: A). Om ljusstyrkesensorn (7) (se utvikningsbar flik, bild 1) tejpas 4.4.1 Före provtagning över, minskar instrumentet displayens ljusstyrka och det är...
Page 94
Användning ● Ingen alkohol har påvisats (se utvikningsbar flik, bild 2: D). OBSERVERA Dessutom lyser den gröna lysdioden. Felaktiga mätresultat eller Om flera provtagningar utförs på kort tid kan kondensat samlas in i tratten, vilket kan komma in i instrumentet. ●...
Page 95
Användning 4.11.3 Nästa service 4.11.8 Språk Visar återstående tid till justering och service i dagar. Ställer in språket. ● Välj språket med - resp. -knappen. ® 4.11.4 Bluetooth ● Bekräfta med -knappen. NOTERING 4.11.9 Mätenhet Felfunktion hos andra instrument. ® ®...
Page 96
Felsökning Felsökning 4.13 Skriva ut mätresultaten För att skriva ut mätresultaten kan instrumentet anslutas via Vid störningar på utrustningen visas ett felmeddelande. Under ® Bluetooth till Dräger Mobile Printer BT (se "Beställningslista", felmeddelandet visas ett nummer som används som referens sida 98).
Page 97
Underhåll Underhåll 6. Om ALKOHOL fortfarande visas, lagra instrumentet i upp till 24 timmar så att rengöringsmedlet avdunstar. Upprepa passiv provtagning efter en tid. Instrumentet levereras med en standardjustering. Datumet för den sista kalibreringen kan kontrolleras i menyn. För information om desinficering av Alcotest-utrustning, se dokument 9300698 på...
Page 98
Beställningslista vid drift -10 till +55 °C Litiumjonbatteri för upp till 5 000 mätningar, 10 till 100 % relativ fuktighet Batterierna är konstruerade för upp till 1 500 mätningar med (icke kondenserande) munstycke/tratt (beroende på användning och omgivnings- 600 till 1300 hPa förhållanden) vid lagring -20 till +60 °C...
Page 99
Turinys Turinys ® Dräger Alcotest 7000 Su sauga susijusi informacija......100 Susitarimai šiame dokumente......100 Įspėjimų reikšmė ..........100 Tipografiniai susitarimai ........100 Aprašymas ............100 Gaminio apžvalga ..........100 Naudojimo paskirtis..........100 Naudojimas ............100 Pirmosios eksploatacijos pradžia ......100 Meniu ir kontekstinis meniu........
Page 100
Su sauga susijusi informacija Su sauga susijusi informacija Tipografiniai susitarimai – Prieš naudodami šį gaminį atidžiai perskaitykite šią ir Tekstas Paryškintas tekstas žymi užrašus ant prietaiso ir susijusių gaminių naudojimo instrukcijas. tekstus ekrane. – Tiksliai vadovaukitės naudojimo instrukcija. Naudotojas ► Šiuose trikampiu pažymėtuose įspėjamuosiuose turi gerai suprasti instrukcijas ir tiksliai jų...
Page 101
Naudojimas Parengiamieji veiksmai naudojimui 4.1.3 Baterijų įdėjimas (į baterijomis maitinamus prietaisus) 1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius yra įkrautas arba akumuliatoriaus baterijos yra įdėtos (prietaisuose, Vadovaukitės toliau pateikiama informacija: "Baterijų veikiančiuose su baterijomis). keitimas", 105 psl. 2. Prietaisą įjunkite, paspausdami mygtuką. 4.1.4 Prietaiso įjungimas / nustatymų pagelbiklis ...
Page 102
Naudojimas Kvėpavimo testas su piltuvėliu 4.6.2 Matavimo rezultato nuskaitymas automatinio kvėpavimo testo metu 4.7.1 Kvėpavimo testas Šie nustatymai yra susiję su konfigūracija. ATSARGIAI Nuo iš anksto sukonfigūruotų ribinių alkoholio verčių Higiena priklausys, kada švies žalias, geltonas ar raudonas šviesos ► Nelieskite viršutinės piltuvėlio dalies. diodas.
Page 103
Naudojimas 4.11 Meniu elementai ● Skaičius keiskite arba mygtuku. ● Patvirtinkite mygtuku. Meniu (žr. "Meniu ir kontekstinis meniu", 101 psl.) yra šie elementai: 4.11.6 Šviesumas 4.11.1 Testerio rezultatai Nustatomas ekrano rodinio šviesumas. ● Šviesumą nustatykite arba mygtuku. Rodomi visi išsaugoti rezultatai bei matavimo režimas, matavimo vienetas, data ir paros laikas, taip pat mėginio ●...
Page 104
Trikčių šalinimas 4.12 GPS (globali padėties nustatymo „Dräger add App“ programėlė po pirmojo prijungimo automatiškai susiejama su prietaisu ir įkelia duomenis. sistema) (pasirinktinai) Duomenys joje rodomi kaip sąrašas, apskritiminė diagrama, o esant suaktyvintam GPS, ir žemėlapyje. Be matavimo PASTABA rezultatų gali būti pridėti ir kiti duomenys. Kitų...
Page 105
Techninė priežiūra 1. Išjunkite prietaisą. Klaida / praneši- Priežastis Šalinimas 2. Nuimkite kandiklį nuo prietaiso. 3. Prietaisą nuvalykite valikliu sudrėkinta vienkartine Klaidos numeris. Prietaiso klaida. Išjunkite ir vėl įjun- servetėle. Nepilkite valiklio tiesiai ant prietaiso. kite prietaisą. Jei triktis išlieka, susi- Užtikrinkite, kad į...
Page 106
Užsakymo sąrašas Nurodant šiuos duomenis, naudojamas 2100 perskaičia- Ličio jonų akumulia- stacionariai įmontuotas prie- vimo iš alkoholio koncentracijos iškvėptame ore į alkoho- torius taise lio koncentraciją kraujyje ir atvirkščiai koeficientas Ličio galvaninis ele- 3 vnt. 1,5 V („Mignon AA“), neį- (gamyklinis nustatymas, perskaičiavimo koeficientus mentas kraunama...
Page 107
Spis treści Spis treści ® Dräger Alcotest 7000 Informacje dotyczące bezpieczeństwa.... 108 Konwencje przyjęte w tym dokumencie..108 Znaczenie ostrzeżeń ..........108 Konwencje typograficzne ........108 Opis ..............108 Przegląd produktu ..........108 Przeznaczenie ............. 108 Użytkowanie ............109 Pierwsze uruchomienie ........109 Menu i menu kontekstowe ........
Page 108
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące Znak Słowo ostrze- Klasyfikacja ostrzeżenia ostrze- gawcze bezpieczeństwa gawczy – Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać UWAGA Wskazówka dotycząca sytuacji niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcje powiązanych potencjalnie niebezpiecznej. produktów. Jeśli nie uniknie się tej sytuacji, jej skutkiem mogą...
Page 109
Użytkowanie Użytkowanie Zalecenia dotyczące zastosowania Pierwsze uruchomienie Dostarczane urządzenie jest regulowane fabrycznie. Dräger zaleca, aby co 12 miesięcy zlecać regulację 4.1.1 Mocowanie paska nadgarstkowego DrägerService. Do zabezpieczania urządzenia na nadgarstku służy pasek ● Po spożyciu alkoholu należy zaczekać co najmniej nadgarstkowy (3) (patrz strona okładki –...
Page 110
Użytkowanie Próbka wydychanego powietrza 2. Postępować zgodnie z punktami 1. do 4. opisującymi pomiar automatyczny próbki wydychanego powietrza 4.6.1 Automatyczne pobieranie próbki (patrz "Automatyczne pobieranie próbki wydychanego wydychanego powietrza powietrza", strona 110). 3. Gdy po rozpoczęciu pobierania próbki wydychanego Do każdego pomiaru należy stosować nowy ustnik. powietrza na wyświetlaczu pojawi się...
Page 111
Użytkowanie ® 4.11.4 Bluetooth 3. Poprosić badaną osobę, aby równomiernie i bez przerw z odległości dmuchnęła w lejek. WSKAZÓWKA Ciągły sygnał dźwiękowy sygnalizuje wystarczający strumień oddechu. Nieprawidłowe działanie innych urządzeń. ® Urządzenie jest wyposażone w funkcję Bluetooth . Funkcji ...
Page 112
Użytkowanie 4.13 Drukowanie wyników pomiaru 4.11.8 Język Ustawianie języka. Aby wydrukować wyniki pomiaru, można połączyć urządzenie ® przez Bluetooth z drukarką Dräger Mobile Printer BT (patrz ● Język wybierać przyciskiem "Lista zamówieniowa", strona 115). ● Potwierdzić przyciskiem Przestrzegać instrukcji obsługi drukarki Dräger Mobile 4.11.9 Jednostka pomiarowa Printer BT.
Page 113
Usuwanie usterek Usuwanie usterek Konserwacja W przypadku usterki urządzenia wskazywany jest komunikat W chwili dostawy urządzenie jest standardowo o błędzie. Numer wyświetlający się pod komunikatem służy wyregulowane. Datę ostatniej regulacji można sprawdzić w celom serwisowym. Jeśli usterka nadal występuje także po menu.
Page 114
Przechowywanie 5. Jeśli wynik badania wskazuje ALKOHOL, należy po Przy podawaniu tych danych stosuje się współczynnik pewnym czasie (10–15 minut) powtórzyć pasywne przeliczeniowy 2100 między wartościami stężenia alko- pobieranie próbki, aż wynik badania będzie wskazywał holu w wydychanym powietrzu i we krwi (ustawienie BRAK ALKOHOLU.
Page 115
Lista zamówieniowa Lista zamówieniowa Akumulator litowo- zamontowany na stałe w urzą- jonowy dzeniu Nazwa i opis Nr katal. Ogniwo litowe 3 szt. 1,5 V (Mignon, AA), bez możliwości ponownego łado- Ustnik z przeciwzwrotnym zaworem oddecho- 6811055 wania wym (100 szt.) 3 szt.
Page 116
Содержание Содержание ® Dräger Alcotest 7000 Информация по технике безопасности ..117 Условные обозначения в этом документе .. 117 Значение предупреждений ....... 117 Типографские обозначения ......117 Описание ............117 Обзор устройства..........117 Назначение............118 Использование..........118 Начало эксплуатации ........118 Меню...
Page 117
Информация по технике безопасности Информация по технике Преду- Сигнальное Классификация предупреж- преждаю- слово дения безопасности щий знак – Перед применением данного устройства внимательно ПРЕДУПРЕ- Указание на потенциально прочтите это Руководство по эксплуатации, а также ЖДЕНИЕ опасную ситуацию, которая руководства по эксплуатации изделий, используемых при...
Page 118
Использование ● Нажмите кнопку 12 Раструб Для вызова контекстного меню: Назначение ● Нажмите кнопку Прибор для определения алкоголя в выдыхаемом воздухе Для навигации по меню или контекстному меню либо ®1) Dräger Alcotest 7000 используется для измерения выполнения настроек: концентрации алкоголя в дыхании человека. Это 1.
Page 119
Использование 4.6.3 Ручной отбор пробы (опционально) 3. Подтвердите кнопкой ✓ Режим измерения с мундштуком-воронкой установлен. Если проверяемый не может обеспечить минимальный требуемый объем пробы, можно инициировать отбор Режим измерения остается установленным до пробы вручную. переключения через меню или перезапуска прибора. После...
Page 120
Использование 4.11.1 Результаты теста ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Отображение всех сохраненных результатов с указанием Искажение результатов измерения режима измерения, единицы измерения, даты и времени, Если за короткий промежуток времени будет взято а также номера пробы и отметки, если проба была взята несколько проб, внутри мундштука-воронки может вручную...
Page 121
Использование 4.11.5 Дата и время Доступ к дополнительным элементам меню защищен PIN-кодом. Установка формата, даты и времени. Установленный PIN-код при поставке: 2 0 2 0. ● Выберите формат даты или времени с помощью Компания Dräger рекомендует сменить PIN-код при кнопки или...
Page 122
Устранение неисправностей 3. Откройте проводник Windows. Ошибка / сооб- Причина Способ устране- Теперь прибор будет отображаться как USB- щение ния накопитель. ↑ ↑ ↑ Превышен диапа- Должно пройти не 4. Откройте путь "USB- (Превышен диа- зон измерения. менее 15 минут накопитель\var\scenario_logs\BreathTest".
Page 123
Хранение Хранение Зарядка аккумулятора ● Не храните прибор постоянно в транспортной ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ упаковке. Опасность ожога и поражения электрическим током! Если прибор используется с блоком питания, не ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ одобренным Dräger, оператор может получить ожоги и Опасность повреждения устройства! поражение электрическим током при зарядке Утечка...
Page 124
Хранение при эксплуатации от –10 до +55 °C 3 шт. 1,2 В (Mignon AA), без Никель-металлги- от 10 до 100 % отн. влажн. возможности зарядки в при- дридный аккумуля- (без конденсации) боре тор от 600 до 1300 гПа 3 щелочные батареи 1,5 В Щелочные...
Page 125
Popis sadržaja Popis sadržaja ® Dräger Alcotest 7000 Važni sigurnosni podaci ........126 Opća pravila u ovom dokumentu..... 126 Značenje upozorenja ........... 126 Tipografska opća pravila ........126 Opis ..............126 Pregled proizvoda ..........126 Namjena............... 126 Uporaba.............. 126 Prvo puštanje u rad ..........126 Izbornik i kontekstni izbornik ........
Page 126
Važni sigurnosni podaci Važni sigurnosni podaci Tipografska opća pravila – Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte upute za Tekst Tekstovi otisnuti masnim slovima označavaju nat- uporabu i upute za uporabu pripadajućih proizvoda. pise na uređaju i tekstove na zaslonu. – Strogo se pridržavajte uputa za uporabu. Korisnik mora u ►...
Page 127
Uporaba 4.1.3 Umetanje baterija (kod uređaja koji rade na ● Kod pomorske se uporabe mora održavati razmak od 5 m od kompasa. baterije) Pripreme za uporabu Pridržavajte se sljedeće informacije: "Zamjena baterija", stranica 131. 1. Pobrinite se da je punjiva baterija napunjena odnosno da 4.1.4 Uključivanje uređaja / pomoćnik za su baterije (za uređaje s baterijskim napajanjem) umetnute.
Page 128
Uporaba Uzimanje uzorka daha s lijevkom 4.6.2 Očitavanje rezultata mjerenja pri automatskom uzimanju uzorka daha 4.7.1 Uzimanje uzorka daha Sljedeće postavke ovise o konfiguraciji. OPREZ Prethodno konfigurirane vrijednosti praga alkohola određuju Higijena kada će zasvijetliti zelena, žuta ili crvena LED lampica. ►...
Page 129
Uporaba 4.10 Uklanjanje lijevka 4.11.5 Datum i vrijeme Postavlja format, datum i vrijeme. ● Lijevak držite za bočna područja za držanje i skinite ga s uređaja povlačenjem prema gore te ga zatim zbrinite. ● Format datuma ili vremena odaberite tipkom odnosno 4.11 Stavke izbornika ●...
Page 130
Otklanjanje smetnji 4.11.14 Isključivanje 9. Isključite uređaj tipkom kako biste napustili Način prijenosa. Isključuje uređaj. 4.15 Povezivanje s aplikacijom ● Nakratko pritisnite tipku Uređaj se isključuje. Podaci s uređaja mogu se automatski prenijeti putem Bluetooth veze na aplikaciju Dräger add. 4.12 GPS (Global Positioning System) Nakon prvog povezivanja, aplikacija Dräger add automatski (opcija)
Page 131
Održavanje Pogreška / Uzrok Pomoć Ako zamjena baterije traje dulje od 5 minuta, morate Poruka ponovno podesiti vrijeme. Mjerenje je moguće samo uz podešeno vrijeme. Prekid uzimanja Neravnomjerno Ponovite uzimanje uzorka. izdisanje, nagli uzorka daha nakon prekid ili udah. pritiska na tipku Čišćenje Provedite ručno ili pasivno uzimanje...
Page 132
Tehnički podaci Tehnički podaci Podešavanje Preporuka: svakih 12 mjeseci Dimenzije 61 mm x 172 mm x 36 mm (Š x V Načelo mjerenja Elektrokemijski senzor x D) Mjerno područje Težina Koncentracija alko- od 0,00 do 3,00 mg/L (masa Varijanta AA 285 g hola u dahu etanola po minimalnom volu-...
Page 133
Popis za narudžbu Naziv i opis Br. za narudžbu Alkalne baterije AA 1335804 Baterija NiMH AA 1890092 Traka za ručni zglob 3700416 Gnijezdo za punjenje (samo za uređaje s litij-ion- 3700420 skom punjivom baterijom) Kabel USB-C 3700418 USB adapter za punjenje u vozilu 3730475 Jedinica za električno napajanje 3701090...
Page 134
Kazalo Kazalo ® Dräger Alcotest 7000 Varnostne informacije ........135 Pravila v tem dokumentu ........135 Pomen opozorilnih sporočil ......... 135 Tipografska pravila ..........135 Opis..............135 Predstavitev izdelka..........135 Namen uporabe ........... 135 Uporaba .............. 135 Prvi zagon............135 Meni in kontekstni meni ........
Page 135
Varnostne informacije Varnostne informacije ► Ta trikotnik na področju opozoril označuje mož- nosti preprečevanja nevarnosti. – Pred uporabo izdelka pazljivo preberite to navodilo za > Znak »Večje kot« nakazuje pot navigacije v uporabo in navodila za uporabo pripadajočih izdelkov. meniju. –...
Page 136
Uporaba 4.1.4 Vklop naprave/pomočnik za nastavitve 4.4.1 Pred jemanjem vzorca ● Preizkušanec mora dihati enakomerno in mirno. Svetlost prikazovalnika se prilagaja pogojem okolice. ● Preizkušanec mora biti sposoben oddati minimalen Če senzor svetlosti (7) prelepite (glejte sliko 1 na zložljivi volumen, potreben za odvzem vzorca (>...
Page 137
Uporaba 1. Lijak vzemite iz embalaže. ● Alkohol je dokazan (glejte sliko 2 na zložljivi strani: F). 2. Lijak primite na njegovih prijemalnih mestih ob straneh in Zasveti tudi rdeča LED. ga trdno namestite na zgornjo stran naprave (mogoča je samo ena smer).
Page 138
Uporaba ® 4.11.4 Bluetooth 4.11.9 Merska enota Nastavlja merske enote. NASVET Merilna vrednost alkohola v dihu je navedena v osnovnih Napačno delovanje drugih naprav. ® ® nastavitvah naprave v enoti mg/L (= miligram etanola na liter Ta naprava ima povezavo Bluetooth .
Page 139
Odpravljanje motenj Druga možnost je tudi tiskanje rezultatov meritev s Napaka/sporočilo Vzrok Rešitev tiskalnikom Dräger Mobile Printer. Naprave ni Akumulatorji ali Napolnite akumu- Upoštevajte navodilo za uporabo Dräger Mobile Printer. mogoče vklopiti. baterije so prazne. lator ali zamenjajte baterije. ● V meniju izberite Prijava. Premajhen volu- Preizkušanec ni V ustnik/lijak naj...
Page 140
Shranjevanje Shranjevanje Polnjenje akumulatorja ● Naprave ne shranjujte stalno v dobavljeni embalaži. OPOZORILO Nevarnost opeklin in električnega udara! PREVIDNOST Če se naprava uporablja z napajalnikom, ki ga ni odobril Nevarnost poškodbe naprave! Dräger, lahko uporabnik pri polnjenju akumulatorjev dobi Iztekanje kisline iz baterij lahko poškoduje napravo. opekline in doživi električni udar.
Page 141
Shranjevanje Do 10.000 testov (odvisno od kon- Naprava izpolnjuje zahteve standarda EN 15964. Mogoče jo figuracije) je konfigurirati po standardu. Prikaz merilnih vrednosti pri Opozorilo pri 90 %, da je pomnil- konfiguraciji v skladu s standardom EN 15964: nik skoraj poln Merilna vrednost Prikazovalnik Prednastavitev: FIFO (najstarejši...
Page 142
Obsah Obsah ® Dräger Alcotest 7000 Bezpečnostné informácie ......... 143 Dohodnuté výrazy v tomto dokumente.... 143 Význam výstražných upozornení......143 Typografické výrazy..........143 Popis ..............143 Prehľad výrobku ..........143 Určené použitie............ 143 Použitie ............... 143 Prvé uvedenie do prevádzky ....... 143 Menu a kontextové...
Page 143
Bezpečnostné informácie Bezpečnostné informácie Typografické výrazy – Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod Text Texty, písané tučným písmom označujú nápisy na na použitie, ako aj návody na použitie súvisiacich prístroji a texty na monitore. výrobkov. ► Tento trojuholník označuje vo výstražných upozor- –...
Page 144
Použitie Prípravy na použitie 4.1.3 Vloženie batérií (pri prístrojoch na batérie) Dodržiavajte nasledujúce informácie: "Výmena batérií", 1. Zabezpečte, aby bol akumulátor nabitý, príp. vložte strana 148. batérie (platí pre prístroje na batérie). 2. Prístroj zapnite stlačením tlačidla 4.1.4 Zapnutie prístroja/sprievodca prípravou ...
Page 145
Použitie Dychová skúška s lievikom 4.6.2 Odčítanie výsledku merania pri automatickej dychovej skúške 4.7.1 Vykonanie dychovej skúšky Nasledujúce nastavenia závisia od konfigurácie. UPOZORNENIE Vopred nakonfigurované prahové hodnoty alkoholu určia, Hygiena kedy sa rozsvieti zelený, žltý alebo červený indikátor LED. ► Nedotýkajte sa hornej časti lievika. ►...
Page 146
Použitie 4.10 Odstránenie lievika ● Zvoľte formát pre dátum a čas pomocou tlačidla príp. ● Uchopte lievik za miesta uchopenia naboku, vytiahnite ho ● Potvrďte tlačidlom nahor z prístroja a následne zlikvidujte. ● Zmeňte číslice tlačidlom príp. 4.11 Prvky menu ●...
Page 147
Odstraňovanie porúch 4.12 GPS (globálny lokalizačný systém) 4.15 Pripojenie aplikácie (voliteľne) Údaje z prístroja sa môžu automaticky prenášať do aplikácie Dräger add cez Bluetooth. POZNÁMKA Aplikácia Dräger add sa po prvom spárovaní automaticky Chybné fungovanie iných prístrojov! pripojí k prístroju a stiahne údaje. Údaje sa tam zobrazujú v Ak je nainštalovaný...
Page 148
Údržba Čistenie Chyba/hlásenie Príčina Odstránenie Prístroj sa musí čistiť čistiacim prostriedkom na báze etanolu. Číslo chyby. Chyba prístroja. Prístroj vypnite a znova zapnite. Na čistenie prístroja: V prípade pretrvá- 1. Vypnite prístroj. vajúcej poruchy sa obráťte 2. Odstráňte náustok z prístroja. na DrägerService 3.
Page 149
Technické údaje Technické údaje Nastavenie Odporúčanie: každých 12 mesia- Princíp merania Elektrochemický senzor Rozmery 61 mm x 172 mm x 36 mm (Š x V x H) Merací rozsah Hmotnosť Koncentrácia alko- 0,00 až 3,00 mg/l (hmotnosť holu etanolu na minimálny objem Variant AA 285 g pri 34 °C a 1 013 hPa)
Page 150
Zoznam objednávok Názov a popis Objedn. číslo AA alkalická batéria 1335804 AA nikelmetalhydridová batéria 1890092 Slučka na zápästie 3700416 Nabíjací podstavec (len pre prístroje s lítium- 3700420 iónovým akumulátorom) Kábel USB C 3700418 Nabíjací adaptér USB do auta 3730475 Napájacia jednotka 3701090 Dräger Mobile Printer BT 3700421...
Page 151
Sadržaj Sadržaj ® Dräger Alcotest 7000 Bezbednosne informacije......... 152 Pojmovi iz ovog dokumenta......152 Značenje napomene upozorenja ......152 Tipografski pojmovi ..........152 Opis ..............152 Pregled uređaja............ 152 Namena ............... 152 Upotreba ............152 Prvo puštanje u rad ..........152 Meni i kontekstualni meni........
Page 152
Bezbednosne informacije Bezbednosne informacije Tipografski pojmovi – Pre upotrebe proizvoda, pažljivo pročitajte ovo uputstvo za Tekst Tekstovi koji su podebljani označavaju natpise na korišćenje i ostala uputstva za odgovarajuće proizvode. uređaju i tekstove na ekranu. – Pratite tačno uputstvo za korišćenje. Korisnik mora da u ►...
Page 153
Upotreba 4.1.3 Umetanje baterija (kod uređaja sa radom ● U slučaju maritimne primene, neophodno je napraviti odstojanje od 5 m od kompasa. na baterije) Priprema za korišćenje Pridržavajte se sledećih informacija: "Zamenite baterije", str. 157. 1. Proverite da li je punjiva baterija napunjena, odnosno da li 4.1.4 Uključite bateriju / asistent za su umetnute baterije (kod uređaja sa baterijskim napajanjem).
Page 154
Upotreba Alkotestiranje sa levkom 4. Duvajte ravnomerno i bez prekida u usnik. Prikazuje se krug napredovanja sa indikacijom 4.7.1 Alkotestiranje napretka u procentima (pogledajte stranicu na rasklapanje, slika 2: B, C). OPREZ 4.6.2 Čitanje rezultata merenja kod automatskog Higijena alkotestiranja ►...
Page 155
Upotreba 4.10 Uklanjanje levka ● Format za datum i vreme odaberite tasterima ● Potvrdite tasterom ● Levak uhvatite za njegove oblasti za hvatanje na bočnim ● Izmenite brojke tasterima stranama i povucite prema gore i potom odložite u otpad. ● Potvrdite tasterom 4.11 Stavke menija 4.11.6 Osvetljenje Meni (videti "Meni i kontekstualni meni", str.
Page 156
Otklanjanje smetnje 4.12 GPS (Global Positioning System) Dräger add aplikacija se automatski povezuje sa uređajem nakon prvog uparivanja i preuzima podatke. Podaci se tamo (opcija) prikazuju kao lista, u obliku prstena i, ako je GPS aktiviran, na mapi. Pored rezultata merenja mogu se dodati i drugi podaci. OBAVEŠTENJE Za uparivanje po prvi put: Neispravno funkcionisanje drugih uređaja!
Page 157
Održavanje Greška / Poruka Uzrok Pomoć Uverite se da nema tečnosti u metalnom elementu prihvatnika usnika gore na uređaju. Crvena LED lam- Punjive baterije ili Napunite punjivu pica trepće tri puta baterije su prazne. bateriju ili prome- 4. Uverite se pasivnim alkotestiranjem da na uređaju ne uzastopno i uređaj Uređaj je previše nite baterije.
Page 158
Spisak za poručivanje Jedinice mere 3 komada 1,2 V (Mignon AA), NiMH baterija ne može se puniti putem mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L, ‰, %, mg/100 uređaja mL, mg%, mg/mL 3 komada alkalnog tipa 1,5 V Alkalne baterije Uslovi okoline (Mignon, LR06, AA) U radu...
Page 159
Rejstřík Rejstřík ® Dräger Alcotest 7000 Bezpečnostní informace........160 Konvence v tomto dokumentu......160 Význam výstražných upozornění ......160 Typografické konvence ........160 Popis ..............160 Přehled produktu..........160 Účel použití ............160 Použití ..............160 První uvedení do provozu ........160 Menu a kontextové...
Page 160
Bezpečnostní informace Bezpečnostní informace Výstražná Klíčové slovo Klasifikace výstražného upo- značka zornění – Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tento návod POZNÁMKA Upozornění na potenciálně hro- k použití a návody k příslušejícím výrobkům. zící nebezpečnou situaci. – Dodržujte přesně návod k použití. Uživatel musí pokynům Pokud této situaci nezabráníte, úplně...
Page 161
Použití 1. Úchytné poutko poutka na zápěstí protáhněte otvorem v ● Výsledek měření může zkreslit říhání a zvracení. krytu přístroje a vytvořte smyčku. ● Při měření pomocí trychtýře mohou výsledek měření 2. Spodní část poutka na zápěstí protáhněte vzniklým zkreslit průvan a klimatické podmínky jako např. vítr, očkem.
Page 162
Použití 2. Stiskněte krátce tlačítko pro spuštění zkoušky. Ústenku je možno používat obrácenou vpravo nebo Byla-li prokázána přítomnost alkoholu v dechu, zobrazí vlevo. se na displeji ALKOHOL a rozsvítí se červená LED kontrolka (viz obrázek 2 na vyklápěcí straně: H). 3.
Page 163
Použití Vypnutí přístroje Skenovat příst.: 1. Stiskněte tlačítko ● Podržte stisknuté tlačítko po dobu cca 3 sekundy Budou vyhledány a zobrazeny tiskárny, které jsou k Přístroj se po přibližně 4 minutách od poslední manipulace dispozici. automaticky vypne. Jestliže potřebujete informace o prvním spojení s tiskárnou a o následném připojování, nahlédněte do Odebrání...
Page 164
Odstraňování poruch 4.11.12 Softwarová verze 2. V menu přístroje se přihlaste do menu PIN-1 a vyberte funkci Režim přenosu. Touto funkcí zobrazíte číslo softwarové verze a příslušné Na displeji přístroje se zobrazí „Transfer mode“. objednací číslo. 3. Otevřete aplikaci Windows Explorer. 4.11.13 Přihlášení...
Page 165
Údržba Výměna baterií Chyba / hlášení Příčina Náprava ↑ ↑ ↑ Měřicí rozsah pře- Od posledního VAROVÁNÍ (rozsah měření kročen. Zbytky požití alkoholu Nebezpečí výbuchu překročen). alkoholu v ústech musí uplynout V případě použití nesprávného typu baterií hrozí nebezpečí mohou způsobit, čekací...
Page 166
Likvidace odpadu až 10 000 zkoušek (v závislosti na Akumulátory udržujte v nabitém stavu. konfiguraci) V případě NiMH akumulátorů (nabíjejte je mimo přístroj): varování při 90 %, že je paměť dat Aby bylo zaručeno, že je přístroj připraven k provozu, i když téměř...
Page 167
Objednací seznam Přístroj splňuje požadavky normy ČSN EN 15964. Lze jej nakonfigurovat podle normy. Zobrazení naměřených hodnot při konfiguraci podle normy ČSN EN 15964: Naměřená hodnota Zobrazení 0,0 mg/L až 0,03 mg/L 0,0 mg/L > 0,03 mg/L Naměřená hodnota 1) Počet testů při nízkých teplotách (EN 15964) může být omezen. Objednací...
Page 168
Съдържание Съдържание ® Dräger Alcotest 7000 Информация във връзка с безопасността.. 169 Конвенции в този документ ......169 Значение на предупрежденията....... 169 Типографски конвенции ........169 Описание ............169 Преглед на продукта.......... 169 Предназначение..........169 Употреба ............170 Първоначално въвеждане в експлоатация ..170 Меню...
Page 169
Информация във връзка с безопасността Информация във връзка с Преду- Сигнална Класификация на преду- предите- дума преждението безопасността лен знак – Преди употреба на продукта прочетете внимателно ВНИМАНИЕ Указание за потенциална това ръководство за работа и ръководствата за работа опасна ситуация. Ако тя не на...
Page 170
Употреба на алкохолизирането на хора. Не трябва да се Навигация в менюто или контекстното меню или предприемат терапевтични мерки въз основа на това извършване на настройки: измерване. 1. Натиснете бутон или 2. Потвърдете избраната функция/вписване с бутона Употреба За да излезете от менюто или контекстното меню: ●...
Page 171
Употреба 4.6.3 Ръчно вземане на дихателна проба Режимът на измерване остава зададен, докато не бъде (опционално) променен в менюто или докато уредът не бъде рестартиран. След рестартиране се задава режимът на Ако изследваното лице не може да събере необходимия измерване с мундщук. минимален...
Page 172
Употреба 4.11.3 Следваща услуга Преди да вземете дихателна проба, проверете дали е избран правилният режим на измерване. Показва оставащото време за настройка и сервизно обслужване в дни. 1. Извадете фунията от опаковката. ® 4.11.4 Bluetooth 2. Хванете фунията за зоните за захващане отстрани и я прикрепете...
Page 173
Употреба 4.12 GPS (глобална система за 4.11.7 Звуци позициониране) (по избор) Включва или изключва звуците. ● Включете или изключете звуците с бутон или ЗАБЕЛЕЖКA ● Потвърдете с бутон Неизправност на други устройства! Ако има инсталиран GPS, уредът не трябва да се 4.11.8 Език...
Page 174
Отстраняване на неизправности 4.15 Връзка с приложението Грешка/съобще- Причина Отстраняване ние Данните от уредите могат да бъдат автоматично прехвърлени към приложението Dräger add чрез Bluetooth. Твърде малък Обемът на диха- Повторете диха- обем. [само за телната проба е телната проба Приложението...
Page 175
Съхранение Сменете батериите Запазване на заряда на акумулаторни батерии За NiMH батерии (зареждат се извън устройството): ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За осигуряване на готовността на уреда за работа също и Опасност от експлозия в случай на продължителен период на неизползване, Съществува опасност от експлозия, ако се използва зареждайте...
Page 176
Списък за поръчки До 10 000 теста (в зависимост Интерфейс USB-C от конфигурацията) LED рискова група Предупреждение при 90%, че паметта за данни е почти пълна Клас на защита IP 54 Предварителна настройка: FIFO CE Маркировка Електромагнитна съвместимост (най-старият тест се преза- писва) Директива...
Page 177
Зміст Зміст ® Dräger Alcotest 7000 Інформація щодо безпеки......178 Конвенції, що використовуються у цьому документі ............178 Значення попереджувальних вказівок....178 Типографські умовні позначення ...... 178 Опис ..............178 Опис виробу............178 Призначення ............178 Використання ........... 179 Перше введення в експлуатацію ...... 179 Меню...
Page 178
Інформація щодо безпеки Інформація щодо безпеки Попередж Сигнальне Класифікація увальний слово попереджувальної вказівки – Перед використанням виробу уважно прочитайте цю знак настанову з експлуатації та ті, що стосуються УВАГА Вказівка на потенційно супутніхвиробів. небезпечну ситуацію. Якщо її – Чітко дотримуйтеся всіх її інструкцій. Користувач не...
Page 179
Використання видихуваному повітрі людини. Ці вимірювання Для виконання навігації в меню чи контекстному меню та застосовуються для виявлення алкогольного сп’яніння в налаштування параметрів: досліджуваної особи. На основі отриманих даних не 1. Натисніть цю клавішу або клавішу дозволяється призначати жодних терапевтичних заходів. 2.
Page 180
Використання 3. Підтвердьте клавішею Натисніть клавішу , щоб перейти до наступного вимірювання. ✓ Встановлено режим вимірювання за допомогою розтруба. Після закінчення часу відновлення датчика (див. "Технічні характеристики", стор. 185) відображається готовність до Режим вимірювання залишається встановленим доти, вимірювання. доки його не буде змінено в меню або доки прилад не буде...
Page 181
Використання Аналіз видихуваного повітря за Знімання мундштука допомогою розтруба ● Витягніть мундштук за обмежувач вгору із тримача мундштука й утилізуйте його (див. відкидну сторінку, 4.7.1 Аналіз видихуваного повітря рисунок A). ОБЕРЕЖНО 4.10 Знімання розтрубу-насаду Гігієна ● Візьміть розтруб-насад за бокові рифлені поверхні, ►...
Page 182
Використання 4.11.12 Версія програмного забезпечення Щоб уперше створити пару та під’єднати принтер, див. інструкцію з використання принтера Dräger Mobile Відображення номеру версії програмного забезпечення та Printer BT. відповідний номер деталі. 4.11.13 Вхід Видалити прилади: 1. Виберіть потрібний принтер за допомогою клавіші Доступ...
Page 183
Усунення неполадок 4.14 Експорт даних Помилка / Причина Усунення Повідомлення Збережені приладом дані можна експортувати й ® аналізувати, наприклад, у Microsoft Excel. (Ця функція Замалий об’єм/ Досліджувана Слід енергійніше доступна, починаючи з мікропрограми версії 2.0.0.) недійсний зразок. особа не та безперервно достатньо...
Page 184
Обслуговування 1. Вимкніть прилад. Помилка / Причина Усунення 2. Зніміть мундштук із приладу. Повідомлення 3. Протріть прилад одноразовою серветкою, змоченою Червоний Розряджений Зарядіть засобом для чищення. Не наносіть засіб для чищення світлодіод три акумулятор або акумулятор або безпосередньо на прилад. рази...
Page 185
Технічні характеристики Технічні характеристики до 0,50 мг/л 0,008 мг/л ≥ 0,50 мг/л 1,7 % від результату до 1,00 ‰ вимірювання Принцип Електрохімічний датчик ≥ 1,00 ‰ 0,017 ‰ або вимірювання 1,7 % від результату Діапазон вимірювання вимірювання залежно від того, яке значення більше...
Page 186
Перелік для замовлення Перелік для замовлення Найменування та опис № для замовле ння Мундштук зі стопором вдихання (100 шт.) 6811055 Мундштук зі стопором вдихання (250 шт.) 6811060 Мундштук зі стопором вдихання (1000 шт.) 6811065 Мундштук без стопора вдихання (100 шт.) 6810690 Мундштук...
Page 187
Cuprins Cuprins ® Dräger Alcotest 7000 Informaţii referitoare la siguranţă ....188 Convenţii în acest document ......188 Semnificaţia indicaţiilor de avertizare....188 Convenţii tipografice ..........188 Descriere ............188 Prezentare generală a produsului ......188 Scopul utilizării ............. 188 Utilizarea ............
Page 188
Informaţii referitoare la siguranţă Informaţii referitoare la siguranţă Simbol de Cuvânt sem- Clasificarea indicaţiilor de avertizare avertizare – Înaintea utilizării produsului, citiţi cu atenţie prezentele NOTĂ Indică o situaţie periculoasă instrucţiuni de utilizare şi instrucţiunile de utilizare ale potenţială. Dacă aceasta nu produselor aparţinătoare.
Page 189
Utilizarea 1. Ghidați urechea de fixare a curelei pentru încheietura ● După absorbția alcoolului trebuie respectat un timp de mâinii prin gaura carcasei și formați o buclă. aşteptare de minimum 15 minute. 2. Trageți partea inferioară a curelei pentru încheietura ●...
Page 190
Utilizarea 4.6.4 Prelevarea unei probe pasive de aer 1. Scoateți muştiucul (consultaţi "Lista de comenzi", pagina 195) din ambalaj. Din motive de igienă, protejaţi expirat locul de contact cu gura prin păstrarea ambalajului până Prelevarea pasivă a probei este declanşată manual de către când muştiucul stă...
Page 191
Utilizarea 4.7.2 Citirea rezultatului măsurării ● Selectați imprimanta dorită de la tasta , resp. ● Confirmați de la tasta ● Dacă a fost detectat alcool, în afișaj apare ALCOOL, se ® Se realizează conexiunea Bluetooth cu imprimanta. aprinde LED-ul roșu. Imprimanta apare în meniu.
Page 192
Remedierea avariilor ● Selectați tipul bateriilor de la tasta , resp. de la tasta 1. Conectaţi cablul USB-C la racordul USB-C al aparatului şi la racordul USB al unui PC sau laptop. ● Confirmați de la tasta Aparatul pornește. 4.11.12 Versiune software 2.
Page 193
Întreţinerea curentă ● Conectaţi cablul USB-C cu racordul USB-C al aparatului şi Eroare / mesaj Cauza Remedierea o alimentare de curent USB. ↑ ↑ ↑ Domeniu de măsu- Este necesar să fi Acumulatorul este în curs de încărcare. (Domeniu de rare depăşit.
Page 194
Eliminarea ca deşeu până la 10.000 de teste (în funcție Obțineți nivelul de încărcare al acumulatorilor. de configurare) În cazul acumulatorilor nichel-hidrură metalică (încărcare în Avertisment la 90 % că memoria afara aparatului): este aproape plină Pentru a asigura disponibilitatea de funcționare chiar și în Presetare: FIFO (testul cel mai cazul neutilizării aparatului, încărcați complet acumulatorul cel vechi se suprascrie)
Page 195
Lista de comenzi Valoare de măsurare Afişaj 0,0 mg/l până la 0,0 mg/l 0,03 mg/l > 0,03 mg/l Valoare de măsurare 1) La temperaturi scăzute (EN 15964) numărul testelor poate fi limitat. Lista de comenzi Denumirea și descrierea Nr. de comandă...
Page 196
Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék ® Dräger Alcotest 7000 Biztonsággal kapcsolatos információk ... 197 A dokumentumban használt szabályok... 197 A figyelmeztetések jelentése ....... 197 Tipográfiai szabályok ........... 197 Leírás ..............197 A termék áttekintése ..........197 Az alkalmazás célja ..........197 Használat ............197 Első...
Page 197
Biztonsággal kapcsolatos információk Biztonsággal kapcsolatos Figyel- Figyelmez- A figyelmeztetés besorolása meztető tető kifejezés információk jelzés – A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a MEGJEGY- Figyelmeztetés potenciális ves- használati útmutatót és a hozzátartozó termékekét is. ZÉS zélyhelyzetre. Ha ezt nem kerüli el, az a termék vagy a –...
Page 198
Használat 1. Húzza át a csuklópánt rögzítőfülét a készülékházon ● Alkohol fogyasztása után legalább 15 perc várakozási időt található furaton, és alakítson ki egy hurkot. kell tartani. 2. Húzza át a csuklópánt alsó részét a kialakított hurkon. ● A várakozási idő a száj vízzel vagy alkoholmentes itallal való...
Page 199
Használat 1. Vegye ki a csutorát (lásd: "Rendelési lista", 204. oldal) a Passzív kilégzett levegő mintavételhez: csomagolásból. Higiéniai okokból a szájjal érintkező 1. A mérésre kész készüléket csutora nélkül tartsa az részen hagyja rajta a védőcsomagolást, amíg a csutora analizálandó levegőbe. nincs rögzítve a készüléken.
Page 200
Használat ® 4.7.2 A mérési eredmény leolvasása ● A Bluetooth be- ill. kikapcsolása a(z) és gombokkal választható ki. ● Ha a készülék alkoholt észlelt, akkor megjelenik a(z) ● A kiválasztást erősítse meg a(z) gombbal. ALKOHOL jelzés kijelzőn, és a piros LED világítani kezd. Legutóbbi kész.: ●...
Page 201
Hibaelhárítás ● Az idő a(z) és gombokkal állítható be. ● Ezután az gombbal erősítse meg. ● A kiválasztást erősítse meg a(z) gombbal. ● A PIN-kóddal védett menüben válassza ki a Nyomtató elemet. 4.11.11 Elemek típusa: AA (csak az AA változat ●...
Page 202
Karbantartás A Dräger javasolja, hogy a készüléket évente egyszer Hiba/üzenet Elhárítás szabályoztassa be. A beszabályozást csak arra jogosult A készüléket nem Az akkumulátorok, Töltse fel az akku- személyekkel végeztesse, pl. a DrägerService céggel. lehet bekapcsolni. illetve elemek mulátorokat, illetve Kalibrálási tanúsítvány: lemerültek.
Page 203
Tárolás 6. Amennyiben továbbra is az ALKOHOL üzenet jelenik Mértékegységek meg, legfeljebb 24 órán át ne használja a készüléket, mg/l, μg/100 ml, μg%, μg/l, g/210 l, g/l, ‰, %, mg/100 ml, hogy a tisztítószer elillanhasson. Némi idő eltelte után mg%, mg/ml ismételje meg a passzív mintavételt.
Page 204
Rendelési lista 3 db 1,5 V-os alkáli (Mignon, Alkáli elemek LR06, AA) A lítium-ion akkumulátor legfeljebb 5000, Az elemek legfeljebb 1500 fúvókával/csutorával végzett mérésre elegendők (a használattól és a környezeti feltéte- lektől függően) Interfész USB-C LED kockázati csoport 2 Védelmi osztály IP 54 CE-jelölés Elektromágneses összeférhető-...
Page 205
Περιεχόμενα Περιεχόμενα ® Dräger Alcotest 7000 Πληροφορίες ασφαλείας ........206 Τυπογραφικές συμβάσεις στο παρόν κείμενο 206 Σημασία των προειδοποιήσεων ......206 Τυπογραφικές συμβάσεις ........206 Περιγραφή............206 Επισκόπηση προϊόντος ........206 Σκοπός χρήσης ............ 206 Χρήση..............207 Πρώτη θέση σε λειτουργία ........207 Μενού...
Page 206
Πληροφορίες ασφαλείας Πληροφορίες ασφαλείας Προειδο- Προειδοποιη- Ταξινόμηση της προειδοποί- ποιητικό τική λέξη ησης – Πριν τη χρήση του προϊόντος διαβάστε προσεκτικά τις σήμα παρούσες οδηγίες χρήσης και τις οδηγίες χρήσης των ΠΡΟΣΟΧΗ Παραπέμπει σε κατάσταση αντίστοιχων προϊόντων. ενδεχόμενου κινδύνου. Αν δεν –...
Page 207
Χρήση Χρήση 2. Επιβεβαιώστε την επιλεγμένη λειτουργία/καταχώριση με το πλήκτρο Πρώτη θέση σε λειτουργία Για να πραγματοποιήσετε έξοδο από το μενού ή το θεματικό μενού: 4.1.1 Τοποθέτηση κορδονιού καρπού ● Επιλέξτε το στοιχείο μενού Πίσω. Για να στερεώσετε τη συσκευή στον καρπό του χεριού, θα πρέπει...
Page 208
Χρήση Δείγμα αναπνοής 4.6.3 Χειροκίνητη λήψη δείγματος αναπνοής (προαιρετικά) 4.6.1 Αυτόματη λήψη δείγματος αναπνοής Αν ο εξεταζόμενος δεν μπορεί να αποδώσει τον ελάχιστο απαιτούμενο όγκο, η δειγματοληψία μπορεί να ενεργοποιηθεί Χρησιμοποιήστε ένα καινούργιο επιστόμιο για κάθε χειροκίνητα. μέτρηση. Μην εκθέτετε τον αισθητήρα σε υψηλές συγκεντρώσεις Για...
Page 209
Χρήση 4.11.1 Αποτελέσματα τεστ ΠΡΟΣΟΧΗ Εμφανίζονται όλα τα αποθηκευμένα με τη λειτουργία Παραποιημένα αποτελέσματα μέτρησης μέτρησης αποτελέσματα μαζί με τη μονάδα μέτρησης, την Στην περίπτωση λήψης πολλών δειγμάτων σε σύντομο ημερομηνία και την ώρα καθώς και με τον αριθμό δείγματος χρονικό...
Page 210
Χρήση 4.11.5 Ημερομηνία και ώρα Η πρόσβαση σε προηγμένα στοιχεία μενού προστατεύεται με την εισαγωγή ενός κωδικού PIN. Ρυθμίζει τη μορφή, την ημερομηνία και την ώρα. Η ρύθμιση του κωδικού PIN κατά την παράδοση: 2 0 2 0. ● Επιλέξτε τη μορφή για την ημερομηνία και την ώρα με το Η...
Page 211
Αντιμετώπιση προβλημάτων 2. Στο μενού συσκευής, συνδεθείτε στο μενού PIN 1 και Σφάλμα / Μήνυμα Αιτία Αντιμετώπιση επιλέξτε Κατάσταση μεταφοράς. Πολύ μικρός Το υποκείμενο δεν Φυσήξτε δυνατό- Στην οθόνη της συσκευής προβάλεται η ένδειξη όγκος/ φυσά αρκετά ή τερα και χωρίς δια- «Transfer mode».
Page 212
Συντήρηση Συντήρηση Φροντίζετε ώστε να μην καταλήξει καθόλου υγρό στο μεταλλικό εξάρτημα της υποδοχής επιστόμιου στην επάνω Η συσκευή παρέχεται με τις τυπικές ρυθμίσεις. Μπορείτε να πλευρά της συσκευής. ελέγξετε την ημερομηνία των τελευταίων εργασιών ρύθμισης στο μενού. 4. Με μια παθητική δειγματοληψία βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν προσκολληθεί...
Page 214
Κατάλογος παραγγελιών Κατάλογος παραγγελιών Ονομασία και περιγραφή Αριθ. παραγγε- λίας Επιστόμιο με αντεπίστροφη βαλβίδα αναπνοής 6811055 (100 τμχ.) Επιστόμιο με αντεπίστροφη βαλβίδα αναπνοής 6811060 (250 τμχ.) Επιστόμιο με αντεπίστροφη βαλβίδα αναπνοής 6811065 (1000 τμχ.) Επιστόμιο χωρίς αντεπίστροφη βαλβίδα ανα- 6810690 πνοής...
Page 215
İçindekiler İçindekiler ® Dräger Alcotest 7000 Güvenlikle ilgili bilgiler ........216 Bu dokümandaki konvansiyonlar ....216 Uyarı bilgilerinin anlamı........216 Tipografik konvansiyonlar ........216 Açıklama ............216 Ürüne genel bakış..........216 Kullanım amacı ............ 216 Kullanım ............. 216 İlk çalıştırma ............216 Menü...
Page 216
Güvenlikle ilgili bilgiler Güvenlikle ilgili bilgiler Tipografik konvansiyonlar – Ürünü kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu ve ilgili Metin Kalın metinler cihaz üzerindeki yazılara ve ekran ürünlerin kullanım kılavuzlarını dikkatlice okuyun. metinlerine işaret eder. – Kullanım kılavuzuna tam olarak uyun. Kullanıcı, talimatları ►...
Page 217
Kullanım 4.1.3 Pillerin yerleştirilmesi (pil işletimli 2. Cihazı tuşuna basarak açın. cihazlarda) Bir cihaz testi yapılır. Cihaz ölçüme hazır olduğunda: Ölçüme hazır olma Şu bilgiye dikkat edin: "Pil değişikliği", sayfa 221. durumu görünene kadar bekleyin (bkz. dışarı katlama tarafı şekil 2: A). 4.1.4 Cihazın çalıştırılması...
Page 218
Kullanım Üç türde sonuç olabilir. DİKKAT ● Alkol tespit edilmedi (bkz. dışarı katlama tarafı şekil 2: D). Yanlış ölçüm sonuçları Ayrıca yeşil LED yanar. Kısa bir süre içinde birden fazla numune alınması halinde huninin içinde yoğuşma sıvısı birikebilir ve yoğuşma sıvısı veya cihaza sızabilir.
Page 219
Kullanım 4.11.3 Sonraki servis 4.11.8 Dil Ayarlama ve servis için kalan süreyi gün cinsinden gösterir. Dilin ayarlanmasını sağlar. ● Dili veya tuşuyla seçin. ® 4.11.4 Bluetooth ● tuşuyla onaylayın. 4.11.9 Ölçüm birimi Diğer cihazlarda hatalı fonksiyon. ® ® Ölçüm biriminin ayarlanmasını sağlar. Bu cihaz Bluetooth fonksiyonuna sahiptir.
Page 220
Arızaların giderilmesi Arızaların giderilmesi 4.13 Ölçüm sonuçlarını yazdırma ® Ölçüm sonuçlarını yazdırmak için cihaz Bluetooth Cihaz arızalarında bir hata mesajı görüntülenir. Mesajın aracılığıyla Dräger Mobile Printer BT’ye (bkz. "Sipariş listesi", altında görülen numara servis amacıyla kullanılır. Birkaç kez sayfa 222) bağlanabilir. açıp kapatmadan sonra arıza devam ederse, örn.
Page 221
Depolama Depolama Kalibrasyon sertifikası: https://www.draeger.com/productioncertificates ● Cihazı sürekli olarak teslimat ambalajında muhafaza Ulusal ayarlama düzenlemelerine uyun. etmeyin. Akümülatörün şarj edilmesi DİKKAT Cihaz hasarı tehlikesi! Sızan pil asidi cihaza zarar verebilir. UYARI ► Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarın. Yanma ve elektrik çarpma tehlikesi! Cihaz Dräger firmasının onaylamadığı...
Page 222
Depolama 10.000 teste kadar (konfigüras- Ölçüm değeri Gösterge yona bağlıdır) 0,0 mg/L ila 0,03 mg/L 0,0 mg/L Veri hafızasının %90 doluluk ora- nında hafızanın neredeyse doldu- > 0,03 mg/L Ölçüm değeri ğuna dair uyarı 1) Düşük sıcaklıklardaki (EN 15964) test sayısı sınırlı olabilir. Ön ayar: FIFO (en eski testin üze- rine yazılır) Sipariş...
Page 253
Mục lục Mục lục ® Dräger Alcotest 7000 Thông tin về an toàn ......... 254 Các quy ước trong tài liệu này ......254 Ý nghĩa của các chỉ dẫn cảnh báo ....... 254 Các quy ước về in ấn........... 254 Mô...
Page 254
Thông tin về an toàn Thông tin về an toàn Các quy ước về in ấn – Trước khi sử dụng sản phẩm, hãy đọc kỹ bản hướng dẫn Văn bản Văn bản in đậm chỉ dẫn về nhãn trên thiết bị và sử...
Page 255
Sử dụng Chuẩn bị sử dụng 4.1.3 Lắp pin (đối với thiết bị hoạt động bằng pin) 1. Đảm bảo rằng ắc quy đã được sạc hoặc pin (đối với các thiết bị chạy bằng pin) đã được lắp vào. Hãy quan sát các thông tin sau: "Thay pin", trang 259.
Page 256
Sử dụng Lấy mẫu thở bằng phễu 4.6.2 Đọc kết quả đo mẫu hơi thở tự động 4.7.1 Lấy mẫu thở Các cài đặt sau đây phụ thuộc vào cấu hình. Ngưỡng cồn được cấu hình sẵn sẽ xác định thời điểm đèn THẬN TRỌNG LED xanh lục, vàng hoặc đỏ...
Page 257
Sử dụng 4.11 Thành phần menu 4.11.6 Độ sáng Cài đặt độ sáng màn hình. Menu (xem "Menu và menu ngữ cảnh", trang 255) bao gồm nhữn thành phần sau: ● Cài đặt độ sáng bằng phím hoặc phím ● Xác nhận bằng phím 4.11.1 Kết quả...
Page 258
Khắc phục sự cố 4.12 GPS (Hệ thống Định vị Toàn cầu) (tùy Sau lần ghép nối đầu tiên, ứng dụng Dräger add App sẽ tự động kết nối với thiết bị và tải dữ liệu xuống. Dữ liệu được chọn) hiển thị...
Page 259
Bảo trì 4. Khi lấy mẫu thụ động phải đảm bảo rằng không có dư Lỗi / Thông báo Nguyên nhân Cách khắc phục lượng etanol dính vào thiết bị và kết quả KHÔNG CÓ Đèn LED đỏ nháy Ắc qui sạc hoặc Sạc ắc qui hoặc CỒN được hiển thị.
Page 260
Danh sách đặt hàng mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L, ‰, %, mg/100 Pin lithium-ion cho phép đo tới 5.000 lần, mL, mg%, mg/mL Pin cho tối đa 1.500 phép đo với ống ngậm/phễu (tùy thuộc vào cách sử dụng và điều kiện môi trường) Điều kiện môi trường trong quá...
Page 261
목차 ® Dräger Alcotest 목차 7000 안전 관련 정보............. 262 이 문서에서 사용하는 요소........262 경고 표시의 의미..........262 인쇄 요소.............. 262 설명 ..............262 제품 개요.............. 262 용도..............262 사용 ..............262 최초 사용.............. 262 메뉴 및 컨텍스트 메뉴.......... 263 사용을...
Page 262
안전 관련 정보 안전 관련 정보 설명 – 제품 사용 전 이 사용지침서와 관련 제품의 사용지침서를 제품 개요 주의 깊게 읽으십시오 . 접힌 페이지의 그림 1: – 사용지침서에 유의하십시오 . 사용자는 지침을 완전히 숙지 하고 정확히 따라야 합니다 . 제품은 반드시 사용 목적에 맞 호흡형...
Page 263
사용 측정 모드를 변경하려면 다음을 수행하십시오 . ● 언어 버튼을 눌러 컨텍스트 메뉴에 액세스합니다 . ● 날짜 형식 2. 퍼널 을 선택합니다 . ● 날짜 버튼을 눌러 확인합니다 . ● 시간 형식 ✓ 깔때기를 이용한 측정 모드가 설정됩니다 . ● 시간 ●...
Page 264
사용 2. 자동 음주 측정의 1~4단계를 따릅니다 (263페이지의 "자동 4.7.2 측정 결과 판독 음주 측정 실시 " 를 참조하십시오 ). ● 알코올이 감지되면 디스플레이에 알코올 이 표시되며 , 빨간 3. 음주 측정 시작 후 진행 상황 원이 표시되면 버튼을 짧 색...
Page 265
사용 버튼을 눌러 원하는 프린터를 선택합니다 . 4.11.12 소프트웨어 버전 ● 또는 버튼을 눌러 확인합니다 . ● 소프트웨어 버전 번호와 해당 부품 번호를 나타냅니다 . ® 프린터와 Bluetooth 로 연결됩니다 . 메뉴에 프린터가 표시 4.11.13 로그인 됩니다 . 장치 스캔 : 고급...
Page 266
장애 제거 4. “USB 장치 \var\scenario_logs\BreathTest” 경로를 엽니다 . 오류 / 메시지 원인 해결책 5. csv 파일을 선택합니다 . 시료량이 너무 적 호흡 시료의 양이 버튼을 누른 후 6. 복사를 선택합니다 . 음 . [ 불대를 이용한 너무 적음 . 시료...
Page 267
보관 2. 배터리 커버를 밀어냅니다 . 기술 데이터 3. 배터리 (1.5V 알카라인형 (Mignon, LR06, AA) 3 개 ) 를 교 체하십시오 . 이때 극의 위치가 정확한지 확인하십시오 . 측정 원리 전기화학식 센서 4. 배터리 커버를 끼웁니다 . 측정 범위 배터리 교체에 5 분 이상 소요될 경우 시간을 다시 설정해야 0.00~3.00mg/L (34°C 및...
Page 268
기술 데이터 주문 목록 61mm x 172mm x 36mm ( 너비 x 치수 높이 x 깊이 ) 명칭 및 설명 주문 번호 무게 6811055 체크 밸브 포함 마우스피스 (100 개 ) 285g AA 버전 6811060 체크 밸브 포함 마우스피스 (250 개 ) 275g 리튬이온...
Page 269
Kandungan Kandungan ® Dräger Alcotest 7000 Maklumat berkaitan keselamatan ....270 Konvensyen dalam dokumen ini ..... 270 Maksud amaran ........... 270 Konvensyen tipografi ........... 270 Penerangan............270 Gambaran keseluruhan produk ......270 Tujuan penggunaan ..........270 Penggunaan............270 Pengendalian buat kali pertama ......270 Menu dan Menu Konteks ........
Page 270
Maklumat berkaitan keselamatan Maklumat berkaitan keselamatan Tanda Kata isyarat Pengelasan amaran amaran – Sebelum menggunakan produk, baca arahan NOTIS Notis tentang situasi yang penggunaan ini dan produk yang berkaitan dengan teliti. mungkin berbahaya. Jika – Ikut betul-betul arahan penggunaan. Pengguna mesti situasi ini tidak dielakkan, kero- memahami arahan sepenuhnya dan mengikuti betul-betul sakan pada produk atau alam...
Page 271
Penggunaan 1. Bawa klip pemasangan pengikat pergelangan tangan ● Masa menunggu sekurang-kurangnya 15 minit selepas melalui lubang perumah dan bentuk gelung. minum minuman alkohol. 2. Tarik bahagian bawah pengikat pergelangan tangan ● Masa menunggu tidak boleh dipendekkan dengan melalui lubang yang telah dibuat. membilas mulut dengan air atau minuman tanpa alkohol.
Page 272
Penggunaan 1. Keluarkan corong mulut (lihat "Senarai pesanan", Untuk mengambil sampel nafas pasif: halaman 277) daripada bungkusan. Atas sebab 1. Pegang peranti sedia ukur tanpa corong mulut di udara kebersihan, biarkan kawasan sentuhan mulut dilindungi untuk dianalisis. oleh bungkusan sehingga corong mulut dipasang dengan 2.
Page 273
Penggunaan 4.7.2 Membaca hasil pengukuran Hidupkan/Matikan BT: ® ● Menghidupkan atau mematikan Bluetooth dengan ● Jika alkohol dikesan, ALKOHOL muncul dalam paparan memilih butang atau dan LED merah menyala. ● Sahkan dengan butang ● Jika tiada alkohol dikesan, TIADA ALKOHOL muncul dalam paparan dan LED hijau menyala.
Page 274
Penyelesaian masalah 4.11.10 Mematikan kuasa automatik ● Sahkan dengan butang ● Pilih Mesin pencetak dalam menu yang dilindungi PIN. Menetapkan masa sebelum penutupan automatik. ● Di bawah Mod percetakan pilih Mobile Printer atau ● Tetapkan masa dengan butang atau Mobile Printer BT. ●...
Page 275
Penyelenggaraan Mengecas bateri boleh dicas semula Ralat/Mesej Sebab Remedi Kelantangan ter- Subjek tidak Tiup ke dalam AMARAN lalu rendah/ meniup cukup corong Bahaya melecur dan terkena renjatan elektrik! Sampel tidak sah. lama atau secara mulut/corong tuang Jika peranti digunakan dengan unit bekalan kuasa yang tidak berhenti-henti.
Page 276
Penyimpanan Penyimpanan semasa penyimpa- –20 hingga +60 °C 15 hingga 75% RH (10 hingga ● Jangan simpan peranti secara kekal dalam bungkusan 100% RH <48 h) penghantaran. Penyimpanan data AWAS hingga 10,000 ujian (bergantung Bahaya kerosakan peranti! pada konfigurasi) Kebocoran asid bateri boleh merosakkan peranti. Amaran pada 90% bahawa storan data hampir penuh ►...
Page 277
Senarai pesanan Kumpulan risiko LED Kelas perlindungan IP 54 Penandaan CE Keserasian elektromagnet Garis panduan voltan rendah Peranti ini memenuhi keperluan EN 15964. Peranti ini boleh dikonfigurasikan mengikut standard. Paparan nilai penguku- ran dengan konfigurasi mengikut EN 15964: Nilai pengukuran Paparan 0.0 mg/L hingga 0.0 mg/L...
Page 278
Daftar isi Daftar isi ® Dräger Alcotest 7000 Informasi yang terkait keamanan ..... 279 Konvensi dalam dokumen ini ......279 Arti petunjuk peringatan........279 Konvensi tipografis ..........279 Keterangan ............279 Ikhtisar Produk............. 279 Tujuan penggunaan..........279 Penggunaan ............280 Pengoperasian awal ..........
Page 279
Informasi yang terkait keamanan Informasi yang terkait keamanan Tanda Kata sinyal Klasifikasi petunjuk pering- pering- atan – Bacalah petunjuk produk ini dan yang terkait dengan atan produk-produk. CATATAN Petunjuk tentang situasi yang – Perhatikanlah petunjuk dengan teliti. Pengguna harus memiliki potensi berbahaya. sepenuhnya memahami dan mengikuti instruksi.
Page 280
Penggunaan Penggunaan Persyaratan untuk penggunaan Pengoperasian awal Saat dikirimkan, perangkat ini telah disesuaikan di pabrik. Dräger merekomendasikan agar perangkat disesuaikan oleh 4.1.1 Memasang tali pergelangan tangan teknisi Dräger Service setiap 12 bulan. Untuk mengencangkan perangkat ke pergelangan tangan, tali ● Setelah minum alkohol, tunggu setidaknya 15 menit. pergelangan tangan (3) harus digunakan (lihat halaman lipat gambar 1).
Page 281
Penggunaan Sampel napas 2. Jalankan langkah 1 hingga 4 dalam sampel napas otomatis (lihat "Mengambil sampel napas otomatis", 4.6.1 Mengambil sampel napas otomatis halaman 281). 3. Jika lingkaran progres ditampilkan setelah sampel napas Gunakan mouthpiece baru untuk setiap pengukuran. dimulai, tekan singkat tombol Jangan membiarkan adanya alkohol dengan konsentrasi ...
Page 282
Penggunaan Selama sampel sedang diambil, layar menampilkan Perangkat ini dirancang untuk mencetak hasil melalui lingkaran progres dengan indikasi progres dalam ® Bluetooth dan untuk terkoneksi dengan aplikasi melalui persen, yang secara perlahan akan terisi (lihat ® Bluetooth halaman lipat, gambar 2: B, C). ®...
Page 283
Penggunaan 4.11.9 Satuan pengukuran Perhatikan petunjuk penggunaan Dräger Mobile Printer BT. Mengatur satuan pengukuran. Atau, hasil pengukuran juga dapat dicetak dengan Dräger Di pengaturan dasar perangkat, nilai terukur alkohol dalam Mobile Printer. napas ditentukan dalam satuan mg/L (= miligram etanol per liter udara napas).
Page 284
Menyelesaikan masalah Menyelesaikan masalah Perawatan Pesan kesalahan akan ditampilkan jika terjadi kegagalan Perangkat ini dikirimkan dengan penyesuaian standar. fungsi perangkat. Nomor yang muncul di bawah pesan Tanggal penyesuaian terakhir dapat diperiksa di menu. ditujukan untuk kepentingan servis. Jika kesalahan tetap Dräger menyarankan agar perangkat dikalibrasi setiap satu berlanjut bahkan setelah diaktifkan dan dinonaktifkan tahun.
Page 285
Penyimpanan 6. Jika ALKOHOL masih ditampilkan, simpan perangkat mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L, ‰, %, mg/100 hingga 24 jam agar detergen dapat menguap. Ulangi mL, mg%, mg/mL pengambilan sampel pasif setelah beberapa saat. Kondisi lingkungan Untuk memperoleh informasi tentang disinfeksi perangkat saat pengoperasian –10 hingga +55 °C Alcotest, lihat Dokumen 9300698 di tautan berikut...
Page 286
Daftar pesanan 3 keping 1,5 V Jenis Alkaline Baterai Alkali (Mignon, LR06, AA) Baterai isi ulang Ion Litium dapat digunakan hingga 5.000 pengukuran, Baterai dapat digunakan hingga 1.500 pengukuran dengan mouthpiece/corong (tergantung pada penggunaan dan kon- disi lingkungan) Antarmuka USB-C LED kelompok risiko Kelas perlindungan IP 54...
Page 287
विषय - सू ची िवषय - सू च ी Dräger Alcotest ® 7000 सु र क्-स- ब - ब ी ी्िक्री ..........288 इस रसत्वे ज म� पयु क प�रप्टी ........288 चे त ्विी स- क े त� क् अथर् ..........288 ट्इपोग्फ�...
Page 288
स ु र क ् - स - ब- ब ी सु र क्-स- ब - ब ी ी्िक्री िववरण उत्प्र िववरण – उत्प्र क् उपयोग करिे से पहिे , उपयोगके इि ििर् श � तथ् स- ब - ि बत उत्प्र�के...
Page 289
उपयोग 2. फिि चु ि � । ● भ्ष् ● त्रीख फ्म् ट -के स्थ कु - ीी क� पु ि ष कर� । ● त्रीख ✓ फिि के स्थ म्पिे क् मोड से ट है । ● समय प्रप म्पिे...
Page 290
उपयोग 4.7.2 म्प प�रण्म पढ� 3. य�र स्- स क् िमू ि ् शु र होिे के ब्र पगित चक पर�शर् त होत् है , तो, -कु - ीी को स- क े प म� रब्ए- । ● य�र अल्कोहि प्य् गय् है , तो शर्ब िडसप्िे म� �रख्ई रे त ् है और ि्ि ...
Page 291
उपयोग उपकरण सकै ि कर� : 4.11.13 प- ी ीकरण करव्ि् -कु - ीी रब्एँ । उनत मे ि ू आइटम तक पह- च । उपिब्ब �प- ट र� को खोी् और पर�शर् त �कय् ी्त् है । ● च्र अ- क � क् िपि-1 रीर् कर� । �कसी...
Page 292
समस य् - ि ि व ् र 7. व्- ि छत �्इव और ििर् ि शक् को भ- ड ्रण सथ्ि के रप म� चु ि � । तु � ट स- र े श क्रण उप्य 8. सहे ी � क् चयि कर� । ि्ि...
Page 293
भ- ड्रण 4. यह सु ि िि�त करिे के ििए िििष्कय िमू ि ्करण क् उपयोग कर� �क कोई एमीी/एि, μg/100 एमएि, μg%, μg/L, ीी/210 एि, ीी/एि, ‰, इथे ि ॉि अवशे ष उपकरण क् अल्कोहोि िह� प्िि ि करे और प�रण्म %, एमीी/100 एमएि, एमीी%, एमीी/एमएि...
Page 294
आरे श सू ची 3 टु क डे 1.5 वी पक्र क्रीय (िमगॉि, क्रीय बै ट �रय्- एिआर06, एए) 5,000 म्प तक िििथयम-आयि बै ट री, म्उथपीस/फिि के स्थ 1,500 म्प तक क� बै ट �रय्- (उपयोग और पय्र् व रणीय िसथितय� के आब्र पर) इ- ट...
Page 295
आरे श सू ची ® उपय ोग के ि ि Dräger Alcotest 7000...