Sommaire des Matières pour Dynamic Dynamix Nomad CM232
Page 1
® Notice d’utilisation et d’entretien Instrucciones de utilización y mantenimiento User Guide Gebruiksaanwijzing Bedienungs und Wartungsanleitung Manual de utilização e de manutenção Istruzioni d’uso e manutenzione Käyttö- ja hoito-ohje...
Page 2
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus Bol Cutter 0,8 l. Batterie / Battery / Akku / Batteria / Batería / Batterij / Bateria / Akku Gâchette / Control Lever / Druckschalter / Interruttore / Tecla de mando (G) / Blokkagehendel / Gatilho / Liipaisin Moteur / Motorblock / Motor / Motore / Motor / Motor / Motor / Moottori Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittel- verträglichem Edelstahl / Tubo di immersione in acciaio inox alimentare / Tubo y campana en acero inox / Rvs mixerstaaf / Tubo de...
Page 3
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus • Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión / Spanning / Corrente / Jännite : ........110/120V - 220/240 V. • Puissance du chargeur / Charger power / Leistung des Ladegeräts / Potenza del caricabatteria / Potencia del cargador / Spanning van de oplader / Potência do carregador / Latausteho : ..................46W •...
Page 4
Notice d'utilisation et d'entretien - Dynamix Nomad ® ATTENTION tilisation du bol cutter : l permet de broyer, mixer, hacher des légumes, ail, oignons, herbes, e mettre en marche que lorsque le couteau est immergé. persil, fruits secs, viande, parmesan et de réaliser des pâtes brisées, teindre avant de retirer l’appareil du liquide.
Page 5
à partir de la date d’achat, contre son couteau, faire attention risque de coupures. tout vice de fabrication. a garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’œuvre. E JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau. a garantie concerne le remplacement de toute pièce défectueuse, E JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide.
Page 6
User guide - Dynamix Nomad ® WARNING reparation cutter bowl: llows you to grind, mix, chop vegetables, garlic, onions, herbs, ever operate your mixer without being immersed in liquid. parsley, nuts, minced meat, Parmesan and making short crust pastry urn off the appliance before taking it out of the liquid. or bread dough.
Page 7
Your new Dynamic product is warranted to the original purchaser, t is preferable to regularly check: for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC hat the power cable is in good condition (the copper wires in warrants products to be free of manufacturing defects for a period the cable should not be visible).
Page 8
Bedienungs und Wartungsanleitung - Dynamix Nomad ® ACHTUNG aus Kartoffeln, Karotten, Blumenkohl, Erbsen, Rüben, Tomaten u.v.m. herstellen. ehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer onfituren, Kompott und Fruchtoromes sond ebenfalls schnell erledigt. eingetaucht ist. nwendungen Kutterschüssel: chalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeit nehmen.
Page 9
Gerät wurde für eine Verwendung mit dem Messer mit 2 KUNDENDIENST UND GARANTIE Klingen entworfen. Es umfasst einen Überhitzungsschutz, wenn Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden es mit den falschen Aufsätzen oder für zu dickflüssige Gerichte Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
Page 10
Istrusioni d'uso e manutenzione - Dynamix Nomad ® ATTENZIONE e creme di verdure: carote, concentrati di pomodori, bietole, insalate cotte, rape, zuppe di piselli, cavolfior. ettere in moto unicamente quando il coltello è immerso. unzionamento vasca cutter: pegnere l'apparecchio prima di rimuovere il liquido. otrete sminuzzare, frullare, tritare verdure, aglio, cipolle, erbette, pegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria prima della pulizia.
Page 11
(i fili Tel. 0039-045-8647035 - Fax. 0039-045-8626141 di rame del cavo non devono essere visibili). Servizio Assistenza Dynamic l buono stato dei morsetti di collegamento del caricabatteria e Le spese di trasporto dell’apparecchio fino al centro di assistenza sono del miscelatore a carico dell’utilizzatore.
Page 12
Instrucciones de utilización y mantenimiento - Dynamix Nomad ® ATENCIÓN cremas de verduras: zanahorias, jugos de tomate, acelgas, ensaladas cocidas, guisantes majados, nabos, coliflores. ólo deberá ponerlo en marcha cuando el cuchillo esté sumergido. uncionamiento bol cutter: pagar el aparato antes de retirar líquido. e puede moler, mezclar, picar verduras, ajo, oignons, hierba, perejil, pagar el aparato y quitar la batería antes de limpiarlo.
Page 13
Podrían representar una fuente de peligro para el usuario En caso de averia del aparato DYNAMIC, contactar a su vendedor o y estropear el aparato. Utilice solamente elementos y accesorios de enviar su aparato a: origen.
Page 14
Gebruiksaanwijzing - Dynamix Nomad ® OPGELET it toestel wordt alleen gebruikt voor bereidingen: neem dan contact met ons op voor elk ander gebruik. iet inschakelen als het mes is ondergedompeld. itschakelen vooraleer het toestel uit de vloeistof te halen. DE BATTERIJ OPLADEN chakelen de batterij uit en verwijder die voor u het toestel reinigt.
Page 15
Gebruik enkel originele onderdelen en neem dan contact op met uw dealer of mail het naar het volgende accessoires. adres: DYNAMIC FRANCE S.A.S. ONDERHOUD 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE et toestel kan met een spons of vochtige doek worden gereinigd.
Page 16
Manual de utilização e de manutenção - Dynamix Nomad ® ATENÇÃO ste aparelho é utilizado unicamente para preparados alimentares: consultar-nos para qualquer outra utilização. igar apenas quando a lâmina está imersa. esligar antes de retirar o aparelho do líquido. CARREGAMENTO DA BATERIA esligar aparelho e retirá...
Page 17
DYNAMIC cobre, na totalidade, peças e mão-de-obra. UNCA limpar o aparelho com jato de água. garantia diz respeito à substituição de qualquer peça defeituosa, UNCA imergir o bloco motor num líquido.
Page 18
Käyttö- ja hoito-ohje - Dynamix Nomad ® HUOMIO eikkuukulhon käyttö: Ä en avulla voi jauhaa, sekoittaa ja hienontaa vihanneksia, valkosi- lä käynnistä laitetta, jos terää ei ole upotettu valmisteeseen. pulia, sipuleita, yrttejä, kuivattuja hedelmiä, lihaa, parmesania, voit ammuta laite, ennen kuin otat sen pois nesteestä. myös tehdä...
Page 19
Jos laite ei toimi normaalisti tai siinä on toimintahäiriöitä, ota yhteys lisävarusteet voivat aiheuttaa vaaraa käyttäjälle ja vahingoittaa jälleenmyyjään tai lähetä se seuraavaan osoitteeseen: laitetta. Käytä vain alkuperäisiä osia ja lisävarusteita. DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 HOITO 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE Tél.