Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

AKKU-PENDELHUBSTICHSÄGE / CORDLESS JIGSAW
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE SANS FIL PSTDA 20-Li A1
AKKU-PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKU PŘÍMOČARÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
SERRA DE RECORTES COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
IAN 281995
CORDLESS JIGSAW
Translation of the original instructions
ACCU-DECOUPEERZAAG
MET PENDELSLAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SIERRA DE CALAR PENDULAR
RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside 281995

  • Page 1 Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKU PŘÍMOČARÁ PILA SIERRA DE CALAR PENDULAR RECARGABLE Překlad originálního provozního návodu Traducción del manual de instrucciones original SERRA DE RECORTES COM BATERIA Tradução do manual de instruções original IAN 281995...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4 AKKU KOMPATIBEL MIT ALLEN GERÄTEN DER SERIE „PARKSIDE X 20 V TEAM“ BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES „PARKSIDE X 20V TEAM“ BATTERIE COMPATIBLE AVEC TOUS LES APPAREILS DE LA SÉRIE « PARKSIDE X 20 V TEAM » · 2-GANG-AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER PSBSA 20-Li A1 ·...
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Einleitung ............2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 6 AKKU-PENDELHUBSTICHSÄGE Akku-Display-LED Schnell-Ladegerät* PSTDA 20-Li A1 Rote Ladekontroll-LED Einleitung Grüne Ladekontroll-LED Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Lieferumfang Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges 1 Akku-Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist und Adapter Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für 1 Parallelanschlag Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
  • Page 7 Geräuschemissionswert: Allgemeine Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Sicherheitshinweise Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: für Elektrowerkzeuge Schalldruckpegel: = 80 dB (A) WARNUNG! Unsicherheit K: = 3 dB ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- Schallleistungspegel: = 91 dB (A) sungen.
  • Page 8 c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau- Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der Schlages. sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
  • Page 9 e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand- Laden Sie nicht aufladbare Batterien frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile niemals auf. gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch- auch vor dauernder Sonneneinstrah- tigt ist.
  • Page 10 ♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Informationen zu Sägeblättern Die Kontroll-LED leuchtet rot. Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits ♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen, Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Metall.
  • Page 11 Akku-Pack ins Gerät Schutzhaube montieren einsetzen / entnehmen Montieren Sie die Schutzhaube , bevor Sie das Gerät an eine Staubabsaugung anschließen. Akku-Pack einsetzen: ♦ Setzen Sie die Schutzhaube so auf das ♦ Lassen Sie den Akku-Pack in das Gerät Gerät, dass die beiden äußeren Halterungen in einrasten.
  • Page 12 Spanreißschutz montieren HINWEIS Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der ► Bei einem Schnittwinkel von 15°/30°/45°, Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der muss die Schutzhaube und der Spanreiß- Spanreißschutz kann nur bei bestimmten Säge- schutz vorher entfernt werden. blatttypen, ohne Gleitschuh und nur bei einem Schnittwinkel von 0°...
  • Page 13 Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, Wartung und Reinigung erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Garantiezeit und gesetzliche Sie den Akku.
  • Page 14 Handbücher, Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Produktvideos und Software herunterladen. Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 281995 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 15 EN 60335-2-29: 2004 / A2:2010 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Typbezeichnung der Maschine: Akku-Pendelhubstichsäge PSTDA 20-Li A1 Herstellungsjahr: 10 - 2016 Seriennummer: IAN 281995 Bochum, 30.09.2016 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterent- wicklung sind vorbehalten.
  • Page 16 Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z.B. IAN 281995) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen- schild oder dem Titelblatt dieser Anleitung. │...
  • Page 17 Contents Introduction ........... . . 14 Intended use .
  • Page 18 CORDLESS JIGSAW Battery charge level button Battery display LED PSTDA 20-Li A1 High-speed charger* Introduction Red charge control LED Congratulations on the purchase of your new appli- Green charge control LED ance. You have chosen a high-quality product. The Package contents operating instructions are part of this product.
  • Page 19 Noise emission value: General Power Noise measurement value determined in accor- dance with EN 60745. The A-rated noise level of Tool Safety Warnings the power tool is typically as follows: Sound pressure level: = 80 dB (A) WARNING! Uncertainty K: = 3 dB ►...
  • Page 20 d) Do not abuse the cord. Never use the cord g) If devices are provided for the connection of for carrying, pulling or unplugging the power dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of tool.
  • Page 21 5. Use and handling of the cordless Appliance-specific safety instructions electrical power tool for jigsaws ■ Hold the power tool by the insulated grip- a) Charge a rechargeable battery unit using only ping surfaces when carrying out work the charger recommended by the manufac- during which the power tool may contact turer.
  • Page 22 Information on saw blades The Parkside basic equipment includes saw blades NOTE for use with wood and metal. ► Never charge the battery pack if the ambient ▯...
  • Page 23 Attaching/disconnecting the battery Fitting the blade guard pack to/from the appliance Fit the blade guard before you connect the appliance to a dust extractor. Inserting the battery pack: ♦ Fit the blade guard onto the appliance ♦ Allow the battery pack to click into place in so that the two outer catches engage in the the appliance.
  • Page 24 Fitting the splinter guard NOTE The splinter guard can prevent the tearing up of ► When using a cutting angle of 15°/30°/ the surface when sawing wood. The splinter guard 45°, the blade guard and the splinter can only be used with certain sawblade types guard must be detached beforehand.
  • Page 25 Maintenance and cleaning Warranty period and statutory claims for defects WARNING! RISK OF INJURY! Always The warranty period is not prolonged by repairs switch the appliance off and remove effected under the warranty. This also applies to the battery before carrying out any replaced and repaired components.
  • Page 26 Take the battery pack and/or appliance to a nearby Tel.: 1890 930 034 collection facility. (0,08 EUR/Min., (peak)) Please consult your local authorities regarding (0,06 EUR/Min., (off peak)) suitable disposal of worn out power tools/battery E-Mail: kompernass@lidl.ie packs. IAN 281995  │ GB │ IE ■ PSTDA 20-Li A1...
  • Page 27 EN 61000-3-3: 2013 Type designation of machine: Cordless jigsaw PSTDA 20-Li A1 Year of manufacture: 10 - 2016 Serial number: IAN 281995 Bochum, 30/09/2016 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
  • Page 28 To ensure that your order is processed swiftly, have the article number of your appliance to hand (e.g. IAN 281995) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions.
  • Page 29 Table des matières Introduction ........... . . 26 Utilisation conforme à...
  • Page 30 SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE Capot de protection Lampe de travail SANS FIL PSTDA 20-Li A1 Vis de serrage Introduction Denture Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel Touche d'état accu appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit LED d'affichage de l'accu de grande qualité.
  • Page 31 ENTRÉE / Input : AVERTISSEMENT ! Tension nominale : 230 - 240 V ~ , 50 Hz ► Le niveau des vibrations varie en fonction (courant alternatif) de l'usage de l'outil électrique et peut, dans Puissance nominale certains cas, excéder la valeur indiquée dans absorbée : 65 W ces instructions.
  • Page 32 Les outils électriques produisent des étincelles 3. Sécurité des personnes qui peuvent enflammer les poussières ou les a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes fumées. en train de faire et faire preuve de bon sens c) Maintenir les enfants et les personnes pré- dans votre utilisation de l'outil.
  • Page 33 4. Utilisation et entretien de l'outil 5. Utilisation et manipulation d'un électrique outil à accu a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté a) Uniquement recharger les accus dans les à votre application. L'outil adapté réalisera chargeurs recommandés par le fabricant. mieux le travail et de manière plus sûre au Un chargeur compatible pour certains types régime pour lequel il a été...
  • Page 34 Cet appareil peut être utilisé par ■ Informations relatives aux lames des enfants à partir de 8 ans et par L'équipement de base Parkside comprend déjà des des personnes ayant des capacités lames de scie adaptées aux principales utilisations dans le bois et le métal.
  • Page 35 Avant la mise en service Mettre le pack d'accus dans l'appa- reil / l'en retirer Recharger le pack d'accus (voir fig. A) Mettre en place le pack d'accus : ATTENTION ! ♦ Faites s'enclencher le pack d'accus dans l'appareil. ► Débranchez toujours la fiche secteur avant de retirer le pack d'accus du chargeur ou de Retirer le pack d'accus : le mettre en place.
  • Page 36 Montage du capot de protection Monter le dispositif pare-éclats Montez le capot de protection avant de raccor- Le dispositif pare-éclats peut empêcher une dé- der l'appareil à un dispositif d'aspiration. chirure de la surface du bois pendant son sciage. Le dispositif pare-éclats ne peut être utilisé...
  • Page 37 Entretien et nettoyage REMARQUE ► Avec un angle de coupe de 15°/30°/45°, AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLES- il faut retirer au préalable le capot de SURES ! Avant de travailler sur l'appa- protection et le dispositif pare-éclats reil, éteignez-le et retirez l'accu. Réglage de la fréquence d'oscillation ■...
  • Page 38 Garantie de Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément Kompernass Handels GmbH à des directives de qualité strictes et consciencieu- Chère cliente, cher client, sement contrôlé avant sa livraison. Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date La prestation de garantie est valable pour des d’achat.
  • Page 39 Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) le vice et quand il est survenu, sans devoir E-Mail: kompernass@lidl.be l’affranchir à l’adresse de service après-vente IAN 281995 communiquée. Importateur Sur www.lidl-service.com, vous pouvez Veuillez tenir compte du fait que l'adresse suivante télécharger ce manuel ainsi que beaucoup...
  • Page 40 Mise au rebut L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à...
  • Page 41 EN 61000-3-3 : 2013 Désignation du modèle de la machine : Scie sauteuse pendulaire sans fil PSTDA 20-Li A1 Année de fabrication : 10 - 2016 Numéro de série : IAN 281995 Bochum, le 30/09/2016 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
  • Page 42 Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de l'appareil (par ex. IAN 281995) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
  • Page 43 Inhoud Inleiding ............40 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Page 44 ACCU-DECOUPEERZAAG MET Werklicht Klembouten PENDELSLAG PSTDA 20-Li A1 Vertanding Inleiding Toets Accutoestand Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Accu-display-LED nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor Snellader* een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing Rode controle-LED voor opladen maakt deel uit van dit product. Deze bevat belang- Groene controle-LED voor opladen rijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer.
  • Page 45 INGANG/Input: WAARSCHUWING! Nominale spanning: 230 - 240 V ~ , 50 Hz ► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van (wisselstroom) het gebruik van het elektrische gereedschap Nominaal vermogen: 65 W en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan T3.15A Zekering (intern): 3,15 A de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven UITGANG/Output:...
  • Page 46 b) Werk met het elektrische gereedschap niet in 3. Veiligheid van personen explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin- uw gezond verstand bij het gebruik van elek- den.
  • Page 47 4. Gebruik en behandeling van het 5. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap accugereedschap a) Voorkom overbelasting van het apparaat. a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader Gebruik voor uw werkzaamheden het daar- die door de fabrikant wordt aanbevolen. voor bedoelde elektrisch gereedschap.
  • Page 48 Informatie over zaagbladen Veiligheidsvoorschriften voor opladers Het Parkside-basispakket bevat al zaagbladen voor de belangrijkste toepassingen in hout en metaal. Dit apparaat mag worden gebruikt ■ ▯ 2 zaagbladen voor algemene houtsnedes door kinderen vanaf 8 jaar en door...
  • Page 49 Vóór de ingebruikname Accupack in het apparaat plaatsen/ uit het apparaat nemen Accupack opladen (zie afb. A) Accupack plaatsen: VOORZICHTIG! ♦ Klik het accupack vast in het apparaat. ► Trek altijd de stekker uit het stopcontact, Accupack uit het apparaat halen: voordat u het accupack uit de oplader ♦...
  • Page 50 Beschermkap monteren Splinterbescherming monteren Monteer de beschermkap voordat u het De splinterbescherming kan splinteren van het apparaat aansluit op een stofafzuiging. oppervlak bij het zagen van hout voorkomen. De splinterbescherming kan alleen bij bepaalde ♦ Plaats de beschermkap zodanig op het typen zaagbladen, zonder glijschoen en alleen apparaat, dat de beide buitenste houders in...
  • Page 51 Onderhoud en reiniging OPMERKING ► Bij een zaaghoek van 15°/30°/45° moeten WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! vóór het zagen de beschermkap en de Schakel het apparaat voorafgaand splinterbescherming worden verwijderd. aan alle werkzaamheden aan het apparaat uit en haal de accu eruit. Slagfrequentie instellen ■...
  • Page 52 Garantie van Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor- Kompernaß Handels GmbH men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd Geachte klant, en voorafgaand aan de levering nauwkeurig U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de gecontroleerd. aankoopdatum.
  • Page 53 Service België (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) bestaat en wanneer het is opgetreden. E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 281995 Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s Importeur en software downloaden. Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
  • Page 54 Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriende- lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Deponeer accu's niet bij het huisvuil! Defecte of afgedankte accu's moeten conform Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled.
  • Page 55 EN 60335-2-29: 2004 / A2:2010 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Typeaanduiding van het apparaat: ACCU-DECOUPEERZAAG MET PENDELSLAG PSTDA 20-Li A1 Productiejaar: 10 - 2016 Serienummer: IAN 281995 Bochum, 30-09-2016 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. PSTDA 20-Li A1 NL│BE...
  • Page 56 Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN 281995) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 57 Obsah Úvod ............54 Použití...
  • Page 58 AKU PŘÍMOČARÁ PILA LED displej akumulátoru rychlonabíječka* PSTDA 20-Li A1 červená LED kontrolka nabíjení Úvod zelená LED kontrolka nabíjení Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového Rozsah dodávky přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro- 1 AKU PŘÍMOČARÁ PILA vč. odsávacího hrdla bek.
  • Page 59 VÝSTUP / output: VÝSTRAHA! Domezovací napětí: 21,5 V (stejnosměrný ► Hladina vibrací se mění v závislosti na použití proud) elektrického nářadí a může být v některých Domezovací proud: 2,4 A případech vyšší než hodnota uvedená v tomto Doba nabíjení: cca 60 min návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá Třída ochrany: II / (dvojitá...
  • Page 60 c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se 3. Bezpečnost osob přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte jej používáte. V případě odvedení pozornosti a k práci s elektrickým nářadím přistupujte můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení...
  • Page 61 4. Manipulace s elektrickým nářadím 5. Manipulace s akumulátorovým a jeho použití nářadím a jeho použití a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte a) Akumulátory nabíjejte jen v nabíječkách do- elektrické nářadí vhodné k danému účelu. poručených výrobcem. U nabíječky, která je S vhodným elektrickým nářadím se Vám bude určena pro určitý...
  • Page 62 Informace k pilovým listům přístroje, což může vést k zásahu elektrickým proudem. Standardní vybavení Parkside již obsahuje pilové listy pro hlavní použití ve dřevě a kovu. Bezpečnostní pokyny pro nabíječky ▯ 2 pilové listy pro obecné řezy do dřeva Děti starší...
  • Page 63 Před uvedením do provozu Vložení akumulátoru do přístroje / vyjmutí z přístroje Nabíjení akumulátoru (viz obr. A) Vložení akumulátoru: POZOR! ♦ Akumulátor musí zaskočit do přístroje. ► Než akumulátor vytáhnete z nabíječky resp. ho Vyjmutí akumulátoru: do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě. ♦...
  • Page 64 Montáž ochranného krytu Montáž ochrany proti utržení třísek Před připojením přístroje k odsávání prachu Ochrana proti utržení třísek může zabránit namontujte ochranný kryt třepení povrchu při řezání dřeva. Ochranu proti utržení třísek lze používat pouze u určitých typů ♦ Ochranný kryt nasaďte na přístroj tak, aby pilových listů...
  • Page 65 Údržba a čištění UPOZORNĚNÍ ► Při úhlu řezu 15°/30°/45° se ochranný VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! kryt a ochrana proti utržení třísek musí Před jakoukoli prací na přístroji pří- nejdříve sejmout. stroj vypněte a vyjměte akumulátor. Nastavení počtu zdvihů ■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený oleje a maziv.
  • Page 66 Záruční doba a zákonné nároky Vyřízení v případě záruky vyplývající ze závad Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. následujících pokynů: To platí i pro vyměněné a opravené součásti. ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní Poškození...
  • Page 67 Servis Česko Tel.: 800143873 Akumulátory nevyhazujte do E-Mail: kompernass@lidl.cz domovního odpadu! IAN 281995 Vadné nebo staré akumulátory se musí recyklovat Dovozce podle směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/ nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren. Dbejte prosím na to, že níže uvedená adresa není...
  • Page 68 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Typové označení stroje: AKU PŘÍMOČARÁ PILA PSTDA 20-Li A1 Rok výroby: 10 - 2016 Sériové číslo: IAN 281995 Bochum, 30.09.2016 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
  • Page 69 Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky číslo výrobku (např. IAN 281995). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu. PSTDA 20-Li A1  ...
  • Page 70 ■ 66    PSTDA 20-Li A1 │...
  • Page 71 Índice Introducción ........... . 68 Uso previsto .
  • Page 72 SIERRA DE CALAR PENDULAR Mandril de fijación rápida Cubierta de protección RECARGABLE PSTDA 20-Li A1 Luz de trabajo Introducción Tornillos de fijación Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Dentado Ha adquirido un producto de alta calidad. Las Botón de estado de la batería instrucciones de uso forman parte del producto y LED de capacidad de la batería contienen indicaciones importantes acerca de la...
  • Page 73 ENTRADA/Input: ¡ADVERTENCIA! Tensión nominal: 230-240 V ~ , 50 Hz ► El nivel de vibraciones varía en función del (corriente alterna) uso de la herramienta eléctrica y, en algunos Consumo nominal casos, puede superar los valores especifica- de potencia: 65 W dos en estas instrucciones. Por este motivo, la T3.15A Fusible (interior): 3,15 A...
  • Page 74 b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un 3. Seguridad de las personas entorno potencialmente explosivo en el que a) Esté siempre atento, preste atención a lo haya líquidos, gases o polvos inflamables. que hace y proceda con sensatez a la hora Las herramientas eléctricas generan chispas de trabajar con una herramienta eléctrica.
  • Page 75 4. Uso y manejo de la herramienta 5. Uso y manejo de la herramienta eléctrica inalámbrica a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra- a) Cargue la batería exclusivamente en los mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cargadores recomendados por el fabricante. cuestión.
  • Page 76 Información sobre las hojas de sierra Este aparato puede ser utilizado ■ El equipamiento básico de Parkside incluye hojas por niños a partir de 8 años y por de sierra para las principales aplicaciones sobre personas cuyas facultades físicas, madera y metal.
  • Page 77 Antes de la puesta en funcio- Inserción/extracción de la batería del aparato namiento Inserción de la batería: Carga de la batería (consulte la fig. A) ♦ Encastre la batería en el aparato. ¡CUIDADO! Extracción de la batería: ► Retire la clavija de red antes de extraer la ♦...
  • Page 78 Montaje de la cubierta de protección Montaje de la protección antiastillas Monte la cubierta de protección antes de La protección antiastillas puede evitar el astillado conectar el aparato a un aspirador de polvo. de la superficie al serrar materiales de madera. Solo puede utilizarse la protección antiastillas ♦...
  • Page 79 Manejo Encendido/apagado Encendido del aparato: Ajuste del ángulo de corte ♦ Desplace el bloqueo de encendido hacia la ♦ Afloje los tornillos de fijación con la llave izquierda o la derecha y manténgalo pulsado. Allen suministrada y desplace la placa base ♦...
  • Page 80 Garantía de Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según Kompernass Handels GmbH estándares elevados de calidad y se ha examinado Estimado cliente: en profundidad antes de su entrega. Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a La prestación de la garantía solo rige para defectos partir de la fecha de compra.
  • Page 81 (comprobante de caja) y la descripción del de- llamada (tarifa reducida)) fecto y de las circunstancias en las que se haya E-Mail: kompernass@lidl.es producido de forma gratuita a la dirección de IAN 281995 correo proporcionada. Importador En www.lidl-service.com, podrá Tenga en cuenta que la dirección siguiente no descargar este manual de usuario y es una dirección de asistencia técnica.
  • Page 82 Desecho El embalaje consta de materiales ecológi- cos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales. No deseche las herramientas eléctri- cas con la basura doméstica. Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he- rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
  • Page 83 EN 61000-3-3: 2013 Denominación de la máquina: Sierra de calar pendular recargable PSTDA 20-Li A1 Año de fabricación: 10 - 2016 Número de serie: IAN 281995 Bochum, 30.09.2016 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
  • Page 84 Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, mantenga a mano el número de artículo (p. ej., IAN 281995) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso.
  • Page 85 Índice Introdução ............82 Utilização correta .
  • Page 86 SERRA DE RECORTES COM Luz de trabalho Parafusos de aperto BATERIA PSTDA 20-Li A1 Denteado Introdução Botão de estado do acumulador Parabéns pela compra do seu novo aparelho. LED do visor do acumulador Optou por um produto de elevada qualidade. Carregador rápido* O manual de instruções é...
  • Page 87 ENTRADA/Input: AVISO! Tensão nominal: 230 - 240 V ~ , 50 Hz ► O nível de vibração altera-se de acordo com (corrente alternada) a utilização da ferramenta elétrica e pode, Consumo nominal: 65 W em alguns casos, exceder o valor indicado T3.15A Fusível (interior): 3,15 A...
  • Page 88 b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em 3. Segurança de pessoas atmosferas potencialmente explosivas, onde se a) Esteja sempre atento, observe o que está a encontram líquidos, gases ou poeiras inflamá- fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma veis.
  • Page 89 4. Utilização e conservação da ferra- 5. Utilização e manuseamento da menta elétrica ferramenta sem fio a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a a) Carregue os acumuladores apenas em carre- ferramenta elétrica apropriada para o seu gadores recomendados pelo fabricante. Se trabalho.
  • Page 90 Informações relativas a lâminas de por crianças com idades superiores serra a 8 anos, bem como por pessoas O equipamento básico Parkside é constituído por lâminas de serra para aplicações principais com com capacidades físicas, sensoriais madeira e metais. ou mentais reduzidas, ou com falta ▯...
  • Page 91 Antes da colocação em funcio- Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho namento Colocar o bloco acumulador: Carregar o bloco acumulador ♦ Deixe o bloco acumulador encaixar no (ver fig. A) aparelho. CUIDADO! Retirar o bloco acumulador: ► Retire sempre a ficha da tomada antes de ♦...
  • Page 92 Montar a capa de proteção Montar a proteção antifragmentação Monte a capa de proteção antes de ligar o A proteção antifragmentação pode evitar uma aparelho a um aparelho de aspiração de pó. fragmentação da superfície ao serrar madeira. A proteção antifragmentação apenas pode ♦...
  • Page 93 ♦ Tensione os parafusos de aperto com a Manutenção e limpeza chave Allen. AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! NOTA Antes de realizar quaisquer traba- lhos no aparelho, desligue-o e retire ► Num ângulo de corte de 15°/30°/45°, a o acumulador. capa de proteção e a proteção antifrag- mentação têm de ser removidas primeira-...
  • Page 94 Garantia da Âmbito da garantia O aparelho foi fabricado segundo diretivas de Kompernass Handels GmbH qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado Estimada Cliente, Estimado Cliente, escrupulosamente antes da sua distribuição. Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a A garantia abrange apenas defeitos de material contar da data de compra.
  • Page 95 ■ De seguida, pode enviar gratuitamente o E-Mail: kompernass@lidl.pt produto registado como defeituoso, incluindo o IAN 281995 comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para Importador a morada do Serviço de Assistência Técnica Tenha presente que a seguinte morada não é...
  • Page 96 Eliminação A embalagem é composta por materiais recicláveis que pode depositar nos eco- pontos locais. Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico! Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
  • Page 97 EN 61000-3-3: 2013 Designação de tipo da máquina: SERRA DE RECORTES COM BATERIA PSTDA 20-Li A1 Ano de fabrico: 10 - 2016 Número de série: IAN 281995 Bochum, 30.09.2016 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
  • Page 98 Para garantir um rápido processamento da sua encomenda, tenha o número de artigo (p. ex. IAN 281995) do aparelho disponível para eventuais questões. O número de artigo pode ser consultado na placa de características ou na folha de rosto deste manual.
  • Page 99 BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 09 / 2016 Ident.-No.: PSTDA20-LiA1-092016-1 IAN 281995...

Ce manuel est également adapté pour:

Pstda 20-li a1