Sommaire des Matières pour Medela Swing Maxi Hands-free
Page 1
Swing Maxi ™ ENGLISH Electric breast pump Instructions for use 3-21 Hands-free NEDERLANDS Elektrische borstkolf Gebruiksaanwijzing 22-40 FRANÇAIS Tire-lait électrique Mode d’emploi 41-59 DEUTSCH Elektrische Milchpumpe Gebrauchsanweisung 60-78 العربية مضخة الثدي الكهربائية تعليمات الاستخدام 79-97 Content appearance may vary from pictures. EN Fold these pages out.
Page 2
¢ 7 ¢ 10 10-01 3. Make sure 7-01 7-02 Orioles and y Ensure that th the breast shi 7-03 7-04 10-02 7-07 7-06 7-05 10-03a 10-03b ¢ 8 ¢ 9 8-01 8-02 9-01 10-04 30° 30° 30° 30° ¢ 11 ¢...
Page 3
If damage is found, immediately discontinue use • If infected with Hepatitis B, Hepatitis C, or Human Immunodeficiency of power adapter and call Medela Customer Service. Virus (HIV), pumping breast milk will not reduce or remove the risk of •...
Page 4
• Do not place or store the product where it can fall into water. • Only use Medela recommended parts with your breast pump. • The breast pump and accessories are not heat-resistant. Keep away •...
Page 5
Contents Important safety information 12. Troubleshooting Intended purpose 13. Ordering information Product description 14. Warranty Description of the device 15. Disposal Your breast pump system features 16. Meaning of symbols Getting started 17. International regulations Cleaning before first use 17.1 Electromagnetic compatibility (EMC) Charging the battery 17.2 Simplified EU Declaration of Conformity Disassembling your collection cups...
Page 6
For ordering information about accessories see chapter 13. All pictures shown in these instructions are for illustration purpose only. The actual product may vary due to local differences or product enhancement. Medela reserves the right to substitute any component or accessory with a replacement of equivalent performance.
Page 7
Information Only use the power adapter and cable that comes with the breast pump. • The warranty is only valid when using the Medela power adapter to charge your pump (Model MS-V2000U050-010B0-* / An inadequate power source or cable may result in a fire hazard, electric MS-H2000U050-010B0-*).
Page 8
6.1 Cleaning overview Washing and disinfection are two different activities. They must be done separately to protect you and your baby, and to maintain the performance of your breast pump. Wash – To clean the surfaces of the parts by physically removing milk residues and other possible contaminants. Disinfect –...
Page 9
NOTICE The Swing Maxi Hands-free breast pump has a closed ™ • Take care not to damage parts of the collection cups during cleaning. system so milk cannot get into the tube when the pump is • Store the dry collection cups in a clean bag/container until next use. used as instructed.
Page 10
6.3 Disinfecting Refer to figure ¢5 on the foldout pages. Disinfect on stovetop Disinfect in microwave (before first use and once per day after use) (once per day after use) 10 min 1. Cover the disassembled, washed parts, except for the tubing, 1.
Page 11
• Always inspect all parts prior to use for cleanliness. If dirty, clean according to chapter 6. • Double pumping saves time and increases the nutritional value • Only use genuine Medela parts. See chapter 13 for details. of the milk.
Page 12
7.4 Preparing for double pumping 2. ¢10-02 The Hands-free Collection Cups can be worn under your regular nursing bra. Your bra will hold the collection cup in place. If Refer to figure ¢9 on the foldout pages. you find it uncomfortable or painful during use, try switching to a 1.
Page 13
3. Press and hold the Let-down button for two seconds to start the trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc., and any use of such marks by Medela pairing procedure. AG is under license. Apple is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and Æ...
Page 14
• If you need to pause for more than two minutes, we recommend no user interaction with the pump. restarting with stimulation phase. 7. To switch the breast pump off press and hold the On/Pause/Off • Do not forget to record milk output in the Medela Family app. ™ button...
Page 15
• Store breast milk in the coldest spot of the refrigerator (at the back of Gently swirl the bottle or bag to mix any fat that has separated. Avoid the glass shelf above the vegetable compartment). shaking or stirring the milk. • For information on storing your breast milk, visit www.medela.com.
Page 16
If the power adapter outer casings become loose or are separating, • For optimum pump and battery performance use the power adapter stop use and contact Medela immediately. Separation of the casing can that comes with the breast pump (Model MS-V2000U050-010B0-* / result in electric shock.
Page 17
• If the pump is still not working contact correctly plugged into the tubing Medela Customer Service. holder. • Contact Medela Customer Service. The breast pump generates • If suction does not improve after only constant vacuum having followed these steps, contact instead of sucking cycles Medela Customer Service.
Page 18
If you have not resolved the problem with your breast pump or you have For contact data visit www.medela.com/contact-us. Under “Country” further questions, please contact Medela Customer Service. For contact choose your country. For replacement of lost or defective parts please data visit www.medela.com/contact-us.
Page 19
Breast shields, outer shells, tubing and membranes The parts are made of plastics that are not harmful to the environment when disposed of as household waste. Recycle or dispose of according to local regulations. Motor unit and power adapter Do not dispose of electric or electronic equipment together with unsorted municipal waste, but collect it separately. In the European Union the manufacturer or its vendor must take back waste equipment.
Page 20
Indicates that the device is a Class Indicates the polarity of the USB Indicates that the device is for indoor II electrical appliance (double power output. use only. 4pin-/1pin+ insulated). Indicates that a specific separate power adapter is required for connecting the device to the supply Indicates that the appliance is Indicates that the power supply unit...
Page 21
30 cm away from the device. Hereby, Medela declares that the radio equipment type Swing Maxi ™ Use of accessories or cables other than those provided by the manufacturer of Hands-free is in compliance with Directive 2014/53/EU.
Page 22
• Gebruik de borstkolf niet tijdens het besturen van een voertuig. • Afkolven kan weeën of een vroegtijdige bevalling opwekke Begin pas met Bel de klantenservice van Medela. kolven na de bevalling. Als u zwanger wordt in de periode dat u •...
Page 23
• Plaats of bewaar het product niet op plaatsen waar het in water kan • Gebruik alleen door Medela aanbevolen onderdelen bij uw borstkolf. vallen. • Als het kolven een onaangenaam gevoel of pijn veroorzaakt, schakelt •...
Page 24
Inhoud Belangrijke veiligheidsinformatie 12. Problemen oplossen Beoogd doel 13. Bestelinformatie Productomschrijving 14. Garantie Beschrijving van het apparaat 15. Afvalverwijdering Uw borstkolfsysteem omvat 16. Betekenis van de symbolen Aan de slag 17. Internationale voorschriften Reiniging vóór het eerste gebruik 17.1 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) De accu opladen 17.2 VEREENVOUDIGDE EU- De opvangcups uit elkaar halen...
Page 25
Alle afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing dienen uitsluitend ter illustratie. Het daadwerkelijke product kan afwijken als gevolg van plaatselijke verschillen of productverbeteringen. Medela behoudt zich het recht voor om een willekeurig onderdeel of accessoire te vervangen door een product van gelijkwaardige kwaliteit.
Page 26
Informatie Gebruik uitsluitend de stroomadapter en het snoer dat bij de borstkolf is • De garantie geldt alleen als u de Medela voedingsadapter gebruikt geleverd. Een niet-geschikt(e) stroombron of snoer kan leiden tot brandgevaar, om uw borstkolf op te laden.
Page 27
6.1 Reinigingsoverzicht Afwassen is niet hetzelfde als desinfecteren. Deze activiteiten moeten afzonderlijk van elkaar worden uitgevoerd ter bescherming van uzelf, uw baby en de prestaties van uw borstkolf. Afwassen: het reinigen van de oppervlakken van de onderdelen door melkresten en andere mogelijke vervuilingen te verwijderen. Desinfecteren: het aantal bacteriën dat op de oppervlakken van de afgewassen onderdelen aanwezig kan zijn, efficiënt verminderen.
Page 28
LET OP • Pas op dat u tijdens het reinigen geen onderdelen van de opvangcups beschadigt. Swing Maxi ™ Hands-free heeft een gesloten systeem zodat er • Bewaar de droge opvangcups tot het volgende gebruik in een schone zak/verpakking. geen melk in de slang kan komen als de borstkolf volgens de •...
Page 29
6.3 Desinfecteren Zie afbeelding ¢5 op de uitvouwbare pagina’s. Desinfecteren in een pan met water (vóór het eerste Desinfecteren in de magnetron gebruik en eenmaal per dag na gebruik) (eenmaal per dag na gebruik) 10 min 1. Zorg dat de losse, afgewassen onderdelen, behalve de slang, onder 1.
Page 30
Droog uw handen af met een schone handdoek. Voor meer informatie over de maten van borstschilden en andere 2. ¢7-02 Bevestig eerst de vacuümklep van het gele membraan aan verkrijgbare maten, gaat u naar www.medela.com of raadpleegt u de voorkant van het borstschild. hoofdstuk 13 voor bestelinformatie.
Page 31
borstvoedingsbeha dragen. Uw beha houdt de opvangcup op zijn 7.4 Voorbereiding voor dubbel afkolven plaats. Als u het gebruik oncomfortabel of pijnlijk vindt, probeer het Zie afbeelding ¢9 op de uitvouwbare pagina’s. dan met een lossere, meer rekbare borstvoedingsbeha. 1. Zet de twee opvangcups in elkaar volgens de instructies in hoofdstuk 7.2. 3.
Page 32
Als u klaar bent met een sessie, drukt u gedurende 2 seconden op de knop De Medela Family app installeren ™ Aan/Pauze/Uit van de borstkolf om de gegevens naar de Medela Family ™ 1. Download en installeer de Medela Family app op uw mobiele telefoon.
Page 33
• Als u langer dan twee minuten wilt pauzeren, wordt het aanbevolen om 7. Houd de knop Aan/Pauze/Uit twee seconden ingedrukt om de opnieuw te beginnen met de stimulatiefase. borstkolf uit te schakelen. • Vergeet niet de melkproductie te registreren in de Medela Family ™ app.
Page 34
3. Na elk gebruik volledig uit elkaar halen en reinigen en eenmaal per dag desinfecteren zoals beschreven in hoofdstuk 6. 10.3 Algemene richtlijnen voor het bewaren 10.4 Invriezen Raadpleeg www.medela.com voor aanbevelingen over het bewaren LET OP en ontdooien van moedermelk.
Page 35
Als de buitenste omhulsels van de stroomadapter losraken of uit elkaar gaan, • Gebruik voor optimale prestaties van de borstkolf en accu de stop dan met het gebruik en neem onmiddellijk contact op met Medela. Als stroomadapter die bij de borstkolf is meegeleverd (Model MS- de behuizing loskomt, kan dit elektrische schokken tot gevolg hebben.
Page 36
De buitenkant van de motorunit storing in het apparaat. Neem contact het stopcontact en schakel hem uit. is nat op met de klantenservice van Medela. • Droog de buitenkant van de borstkolf geworden • Controleer of alle onderdelen van de...
Page 37
Controleer de applicatie op de Neem contact op met de klantenservice van Medela als u het gewenste mobiele telefoon. accessoire niet kunt vinden. Ga voor contactgegevens naar www.medela.com/contact-us. Ga naar Neem contact op met de klantenservice van Medela als u het probleem ‘Country’...
Page 38
Borstschilden, buitenste schalen, slangen en membranen De onderdelen zijn gemaakt van kunststoffen die niet schadelijk zijn voor het milieu als u deze weggooit bij het huisvuil. Recycle of voer af volgens de lokale voorschriften. Motorunit en stroomadapter Voer elektrische of elektronische apparaten niet samen met ongesorteerd gemeentelijk afval af, maar lever deze afzonderlijk in. In de Europese Unie is de fabrikant of leverancier verplicht afgedankte apparaten terug te nemen.
Page 39
Geeft de locatie van de aan-/ Duidt gelijkstroom aan. Duidt wisselstroom aan. pauze-/uitknop aan. Geeft aan dat het apparaat een Geeft de polariteit van de Geeft aan dat het apparaat uitsluitend elektrisch apparaat van klasse II is USB-aansluiting aan. bedoeld is voor gebruik binnenshuis. 4pin-/1pin+ (met dubbele isolatie).
Page 40
CONFORMITEITSVERKLARING dienen op ten minste 30 cm afstand te worden gehouden. Hierbij verklaar ik, Medela, dat het type radioapparatuur Swing Maxi Het gebruik van accessoires of kabels anders dan die geleverd door de ™...
Page 41
N’exprimez pas votre lait avant d’avoir accouché. Si vous tombez appelez le service clientèle de Medela. enceinte et que vous allaitez ou exprimez toujours votre lait, consultez un • N’utilisez pas un produit électrique qui a été exposé à l’eau ou à...
Page 42
• Ne placez pas et ne rangez pas cet appareil à un endroit où il risque • Utilisez seulement les pièces recommandées par Medela avec votre de tomber dans l’eau.
Page 43
Table des matières Recommandations importantes en matière de sécurité 41 12. Dépannage Usage prévu 13. Pour commander Description du produit 14. Garantie Description de l’appareil 15. Mise au rebut Le système du tire-lait se compose de : 16. Signification des symboles Comment débuter 17.
Page 44
Tous les schémas de ce mode d’emploi sont présentés à titre d’illustration uniquement. L’appareil peut varier en raison de différences locales ou d’amélioration du produit. Medela se réserve le droit de substituer n’importe quel composant ou accessoire par un autre élément de performance...
Page 45
• La garantie n’est valable que si vous utilisez l’adaptateur secteur le tire-lait. Une source ou un câble d’alimentation inadéquats peuvent Medela pour charger votre tire-lait. • Vous pouvez utiliser le tire-lait pendant la charge de la batterie. entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de mauvais fonctionnement de l’équipement pour des raisons de surtension.
Page 46
6.1 Présentation du processus de nettoyage Le lavage et la désinfection sont deux procédés différents. Ils doivent être réalisés séparément pour vous protéger ainsi que votre bébé, et pour assurer l’efficacité de votre tire-lait. Nettoyage – Pour laver la surface des pièces en éliminant physiquement les résidus de lait et autres contaminants éventuels. Désinfection - Pour réduire efficacement la quantité...
Page 47
REMARQUES Swing Maxi Hands-free dispose d’un système fermé qui • Veillez à ne pas endommager les collecteurs lors du nettoyage. ™ empêche le lait de pénétrer dans la tubulure lorsque le • Rangez les collecteurs une fois secs dans un sac/une boîte propre jusqu’à tire-lait est utilisé...
Page 48
6.3 Désinfection Voir la figure ¢5 sur la notice. Désinfectez à la casserole (avant la première Désinfectez au micro-ondes utilisation, puis une fois par jour après utilisation) (une fois par jour après utilisation) 10 min 1. Recouvrez d’eau toutes les pièces démontées et lavées, à 1.
Page 49
Pour plus d’informations sur les tailles des téterelles et les autres tailles face avant de la téterelle. disponibles, consultez le site www.medela.com ou le chapitre 13 pour 3. ¢7-03 Alignez le disque de la membrane jaune sur l’espace obtenir les informations relatives aux achats.
Page 50
7.4 Préparation pour une séance de 1. ¢10-01 Assurez-vous que le mamelon est centré dans l’embout de la téterelle. 2. ¢10-02 Les collecteurs mains libres peuvent être placés dans votre double expression soutien-gorge d’allaitement habituel. Votre soutien-gorge Voir la figure ¢9 sur la notice. maintiendra le collecteur bien en place.
Page 51
étapes suivantes : des marques de commerce appartenant à Bluetooth SIG, Inc., et toute utilisation de ces marques par Medela AG s’effectue sous licence. Apple est une marque 3. Appuyez sur le bouton « goutte » et maintenez-le appuyé deux commerciale d’Apple Inc.
Page 52
• Si vous devez marquer une pause supérieure à deux minutes, nous vous automatiquement après 30 minutes. recommandons de reprendre en phase de stimulation. 7. Pour éteindre le tire-lait, appuyez sur le bouton Marche/Pause/Arrêt • N’oubliez pas d’enregistrer la quantité de lait dans votre application pendant deux secondes. Medela Family ™...
Page 53
3. Désassemblez-les complètement et nettoyez-les après chaque utilisation, désinfectez une fois par jour comme décrit au chapitre 6. 10.3 Instructions de conservation 10.4 Congélation Consultez le site www.medela.com pour toute recommandation REMARQUES relative à la conservation et à la décongélation du lait maternel.
Page 54
Si le boîtier extérieur de l’adaptateur secteur devient lâche ou se • Pour une performance optimale du tire-lait et de la batterie, utilisez désassemble, arrêtez l’utilisation et contactez immédiatement Medela. l’adaptateur secteur fourni avec le tire-lait (modèle MS-V2000U050- Si le boîtier se défait, il y a un risque de décharge électrique.
Page 55
• Si le tire-lait ne fonctionne toujours pas, que l’extrémité inutilisée de la tubulure contactez le service client de Medela. est branchée correctement sur son • Contactez le service client de Medela. support. Le tire-lait génère uniquement • Si le problème d’aspiration persiste, un vide constant au lieu de contactez le service client de Medela.
Page 56
Si le problème de votre tire-lait persiste ou si vous avez d’autres questions, Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.com/contact-us. contactez le service client de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site Choisissez votre pays dans l’onglet « Country ». Pour remplacer des www.medela.com/contact-us.
Page 57
Téterelles, collecteurs, tubulure et membranes Les pièces sont en plastique respectueux de l’environnement que vous pouvez jeter avec les déchets ménagers. Recyclez-les ou jetez-les conformément à la réglementation locale. Bloc-moteur et adaptateur secteur Ne jetez pas l’équipement électrique ou électronique avec les déchets ménagers non triés ; placez-les en tri sélectif. Dans l’Union européenne, le fabricant ou son distributeur doit reprendre l’équipement usagé.
Page 58
Indique que l’appareil est un Indique la polarité de l’alimentation Indique que l’appareil est réservé à un appareil électrique de classe II USB. usage intérieur. 4pin-/1pin+ (double isolation). Indique qu’un adaptateur secteur spécifique est nécessaire pour raccorder l’appareil à l’alimentation Indique que l’appareil est destiné à Indique de ne pas utiliser l’alimentation secteur et précise le modèle/le type être utilisé...
Page 59
électrique et doivent être placés à 30 cm de l’appareil au moins. Le soussigné, Medela, déclare que l‘équipement radioélectrique du type L’utilisation d’accessoires ou de câbles autres que ceux fournis par le fabricant Swing Maxi Hands-free est conforme à...
Page 60
Schäden vorliegen, stellen Sie die Verwendung des Netzadapters unverzüglich Pumpen Sie erst nach der Geburt ab. Falls Sie schwanger werden, während Sie ein und rufen Sie den Kundendienst von Medela an. stillen oder Muttermilch abpumpen, wenden Sie sich an eine qualifizierte •...
Page 61
Ihrer Brust und Muttermilch in Kontakt kommen. es ins Wasser fallen kann. • Verwenden Sie nur von Medela empfohlene Teile mit der Milchpumpe. • Die Milchpumpe und das Zubehör sind nicht hitzebeständig. Das • Wenn das Abpumpen unangenehm ist oder Schmerzen verursacht, schalten Gerät von heißen Oberflächen und offenem Feuer fernhalten.
Page 62
Inhalt Wichtige Sicherheitshinweise 12. Fehlerbehebung Verwendungszweck 13. Bestellinformationen Produktbeschreibung 14. Garantie Beschreibung des Geräts 15. Entsorgung Bestandteile dieses Milchpumpensystems 16. Symbolbedeutung Erste Schritte 17. Internationale Vorschriften Reinigung vor Erstgebrauch 17.1 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Laden des Akkus 17.2 VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Auseinanderbauen der Auffangschalen 18.
Page 63
Informationen zum Bestellen von Zubehör finden Sie in Kapitel 13. Alle gezeigten Bilder in dieser Anleitung dienen nur zur Veranschaulichung. Das eigentliche Produkt kann wegen lokaler Unterschiede oder Produktverbesserungen davon abweichen. Medela behält sich das Recht vor, Einzelteile oder Zubehör durch einen Ersatzartikel mit der gleichen Leistung zu ersetzen.
Page 64
• Die Garantie gilt nur, wenn Sie zum Aufladen Ihrer Pumpe den Netzteil und Kabel. Bei ungeeigneten Stromquellen oder Kabeln Medela Netzadapter verwenden. • Sie können die Milchpumpe verwenden, während der Akku besteht die Gefahr von Brand, Stromschlag oder Fehlfunktion des Geräts durch Überspannung.
Page 65
6.1 Übersicht der Reinigungsverfahren Reinigung und Desinfektion sind zwei unterschiedliche Vorgänge. Sie müssen zu Ihrem eigenen Schutz, zum Schutz Ihres Babys und der Leistungskraft der Milchpumpe separat durchgeführt werden. Reinigung – Reinigung der Oberflächen der Teile durch Entfernung von Milchrückständen und anderen möglichen Verunreinigungen. Desinfizieren –...
Page 66
HINWEIS Swing Maxi Hands-free verfügt über ein geschlossenes • Bitte achten Sie darauf, bei der Reinigung keine Teile der Auffangschalen zu beschädigen. ™ System, damit keine Milch in den Schlauch gelangt, wenn • Bewahren Sie die Auffangschalen bis zum nächsten Gebrauch in einem sauberen Beutel/ die Pumpe ordnungsgemäß...
Page 67
6.3 Desinfizieren Siehe auch Abbildung ¢5 auf den Ausklappseiten. Desinfizieren auf dem Herd Desinfizieren in der Mikrowelle (vor Erstgebrauch und einmal täglich nach dem Gebrauch) (einmal täglich nach Gebrauch) oder 10 min 1. Bedecken Sie die auseinandergenommenen und gereinigten Teile, 1.
Page 68
Abnutzung oder Beschädigung. Falls nötig, ersetzen Sie beschädigte Teile. • Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer alle Teile auf Sauberkeit. • Beidseitiges Abpumpen spart Zeit und erhöht den Nährwertgehalt der Bei Verschmutzung gemäß Kapitel 6 reinigen. Milch. • Nur Originalteile von Medela verwenden. Siehe Kapitel 13für Details.
Page 69
Ort und Stelle. Wenn Sie das Produkt während der Anwendung als 7.4 Vorbereitung für das beidseitige Abpumpen unangenehm oder schmerzhaft empfinden, wechseln Sie zu einem Siehe auch Abbildung ¢9 auf den Ausklappseiten. lockereren, dehnbareren Still-BH. 1. Montieren Sie die beiden Auffangschalen wie in Kapitel 7.2 beschrieben. 3.
Page 70
Speichern des Abpumpens in der App Installieren der Medela Family ™ Drücken Sie nach dem Abpumpen 2 Sekunden lang die „Ein/Pause/ Aus“-Taste auf der Milchpumpe, um die Daten an die Medela Family 1. Laden Sie die Medela Family App und installieren Sie sie auf Ihrem ™...
Page 71
Æ Die Milchpumpe stoppt automatisch nach 30 Minuten, falls es keine erneut mit der Stimulationsphase zu starten. Benutzerinteraktion mit der Pumpe gibt. • Vergessen Sie nicht, Ihre abgepumpte Milchmenge in die Medela Family ™ Halten Sie zum Ausschalten der Milchpumpe die „Ein/Pause/Aus“-Taste einzutragen.
Page 72
• Bewahren Sie Muttermilch am kältesten Ort im Kühlschrank auf (hinten auf der Schwenken Sie Flasche oder Beutel sanft, um abgesetztes Fett mit der Milch zu Glasablage oberhalb des Gemüsefachs). vermischen. Schütteln oder rühren Sie die Milch nicht. • Informationen zur Aufbewahrung Ihrer Muttermilch finden Sie unter www.medela.com.
Page 73
Netzadapter verwenden (Modell MS-V2000U050- stellen Sie die Verwendung ein und wenden Sie sich unverzüglich an 010B0-*/MS-H2000U050-010B0-*). Medela. Ein Ablösen des Gehäuses kann zu einem Stromschlag führen. • Sicherstellen, dass die Spannung des Netzadapters mit der Stromquelle kompatibel ist. HINWEIS...
Page 74
• Falls die Pumpe immer noch nicht Schlauchende richtig in die funktioniert, wenden Sie sich an den Schlauchhalterung eingesteckt ist. Kundendienst von Medela. • Falls sich die Saugleistung nach Befolgen • Wenden Sie sich an den Kundendienst dieser Schritte nicht verbessert hat, Die Milchpumpe erzeugt nur von Medela.
Page 75
Falls Sie das Problem mit der Milchpumpe noch nicht gelöst oder weitere den Kundendienst von Medela. Die Kontaktdaten finden Sie unter www. Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Medela. medela.com/contact-us. Wählen Sie dafür unter „Country“ Ihr Land aus.
Page 76
Brusthauben, Außenschalen, Schläuche und Membranen Die Teile bestehen aus Kunststoffen, die nicht umweltschädlich sind, wenn sie im Hausmüll entsorgt werden. Recyceln oder entsorgen Sie sie gemäß den lokalen Vorschriften. Motoreinheit und Netzadapter Entsorgen Sie elektrische oder elektronische Geräte nicht zusammen mit unsortiertem Hausmüll, sondern sammeln Sie sie separat. In der Europäischen Union muss der Hersteller oder Verkäufer Altgeräte wieder zurücknehmen.
Page 77
Zeigt an, dass das Produkt ein Zeigt die Polarität des USB- Zeigt an, dass das Gerät nicht im Freien elektrisches Gerät der Klasse II Stromversorgungsausgangs an. verwendet werden soll. 4pin-/1pin+ (doppelt isoliert) ist. Zeigt an, dass für den Anschluss des Geräts an das Stromnetz ein spezielles separates Netzteil Zeigt an, dass das Gerät bis zu...
Page 78
Heimnetzwerkgeräte, Mobiltelefone, Schnurlostelefone und deren Basisstationen sowie Funkgeräte können die elektrische Milchpumpe KONFORMITÄTSERKLÄRUNG beeinträchtigen und sollten mindestens 30 cm von ihr entfernt sein. Hiermit erklärt Medela, dass der Funkanlagentyp Swing Maxi Hands-free Die Verwendung von Zubehör oder Kabeln, die nicht vom Hersteller dieses ™...
Page 79
اللوائح التنظيمية الدولية تحذير Hands-free ينبغي ألا ت ُ ستخدم مضخة الثدي )EMC( التوافق الكهرومغناطيسي 7.87 بجوار معدات أخرى أو ت ُ كد � ّسSwing Maxi ™ بجوار معداتSwing Maxi Hands-free معها. وإذا اقتضت الضرورة استخدام مضخة الثدي ™...
Page 80
يشير إلى أن � ّ الجهاز مخصص يشير إلى أن � ّ الجهاز يندرج ضمن يشير إلى قطبية القدرة الناتجة للاستخدام في الأماكن المغلقة الأجهزة الكهربائية من الفئة .USB لـ 4pin-/1pin+ .فقط .)الثانية (يتميز بعزل مزدوج يبين الحاجة إلى محول كهرباء محدد...
Page 81
حاملا الثدي والأغلفة الخارجية والأنبوب والأغشية .يتم تصنيع هذه الأجزاء من البلاستيك غير الضار بالبيئة عند التخلص منها كنفايات منزلية. أعيدي تدوير المنتج أو التخلص منه طبق ً ا للوائح المحلية وحدة المحرك ومحول الكهرباء .لا تتخلصي من المعدات الكهربائية أو الإلكترونية مع النفايات المحلية غير المفروزة، بل جمعيها بشكل ٍ منفصل في...
Page 82
بيانات التواصل، تفضلي بزيارة الموقع الإلكتروني الاتصال)، اختاري دولتك ّ . فيما يخص استبدال الأجزاء المفقودة أو المعيبة، ي ُ رجى " (جهة الاتصال)، اختاري دولتكCountry" . وأسفل الخيارus الأخرى علىMedela . تتوفر منتجاتMedela التواصل مع خدمة العملاء لدى شركة ّ .www8medela8com الموقع الإلكتروني...
Page 83
.حتى تبرد، ثم استأنفي الشحن/الضخ شحن مضخة الثدي إذا لم يطرأ أي تغيير، فتواصلي مع قسم إذا كان مصباح الحالة ال يزال يومض .Medela خدمة العمالء لدى شركة ،بصورة متقطعة وسريعة باللون األحمر صار الجزء الخارجي لوحدة فقد حدث عطل بالجهاز. تواصلي مع...
Page 84
/ MS-V2000U050-010B0-* المرفق بمضخة الثدي (الطراز إذا صارت األغلفة الخارجية لمحول الطاقة مفكوكة أو منفصلة، فتوقفي .)MS-H2000U050-010B0-* على الفور. يمكن أن يؤدي انفصالMedela عن استخدامه واتصلي بشركة .تأكدي من أن ّ � الجهد الكهربائي لمحول الطاقة متوافق مع مصدر الطاقة .الغالف إلى صدمة كهربائية...
Page 85
التعامل مع حليب األم ِ إزالة أكواب التجميع من حمالة صدرك 7.87 .راجعي الشكل 31¢ في الصفحات المطوية .قلي ل ً ا إلى الأمام وتأكدي من أن � ّ دخول كل كمية الحليب من قناة الحلمة إلى حاوية التجميع. قومي بإيقاف تشغيل المضخة .8 10-31¢...
Page 86
تتوقف مضخة الثدي عن العمل تلقائ ي ًا بعد مرور 03 دقيقة إذا لم .بإعادة بدء تشغيل مرحلة اإلفراز .تقم األم بأي تفاعل مع المضخة .Medela Family ال تنسي تسجيل كمية الحليب الناتجة في تطبيق ™ / 8 لإيقاف تشغيل مضخة الثدي، اضغطي على زر التشغيل/الإيقاف المؤقت...
Page 87
® علاماتBluetooth التعرف على العلامات التجارية: إن العلامة والشعارات التي تشتمل على كلمة :واإلقران التي تظهر على الشاشة، والتي تتضمن الخطوات التالية Medela ، وأي استخدام لتلك العلامات من جانب شركةBluetooth SIG, Inc تجارية مسجلة تمتلكها شركة لمدة ثانيتين لبدء...
Page 88
التحضير للضخ من ثديين 8 20-01¢ يمكن ارتداء كوبي � التجميع دون استخدام اليدين أسفل ّ حمالة صدرك ّ العادية الخاصة باإلرضاع. وستثبت حمالة صدرك .راجعي الشكل 9¢ في الصفحات المطوية كوب التجميع في مكانه. إذا شعرت ّ باالنزعاج أو باأللم أثناء ..82.8 قومي...
Page 89
احرصي دائ م ًا على فحص جميع األجزاء قبل االستخدام للتحقق من نظافتها. إذا .الغذائية للحليب . لم تكن نظيفة، فقومي بتنظيفها وفق ً ا لما ينص عليه الفصل األصلية. قومي بمراجعة الفصل37 للحصولMedela ال تستخدمي سوى أجزاء .على التفاصيل...
Page 90
التعقيم .راجعي الشكل 5¢ في الصفحات المطوية التعقيم في الميكروويف التعقيم باستخدام الموقد )(مرة واحدة في اليوم بعد االستخدام )(قبل االستخدام للمرة األولى ومرة واحدة يوم ي ً ا بعد االستخدام أو . دقائق في الميكروويف وفق ً اQuick Clean .8 استخدمي...
Page 91
مالحظة .احرصي على عدم إتالف أجزاء كوبي� التجميع أثناء التنظيف نظا م ً ا مغل ق ً ا بحيث لا يمكنSwing Maxi Hands-free تقدم ™ للحليب الدخول إلى الأنبوب عند استخدام المضخة وفق ً ا خزني كوبي� التجميع الجافين في حاوية/كيس نظيف حتى يحين موعد .االستخدام...
Page 92
نظرة عامة حول التنظيف .الغسيل والتعقيم نشاطان مختلفان. يجب إجراء هذين النشاطين بشكل ٍ منفصل لحمايتك أنت ّ وطفلك، وللحفاظ على أداء مضخة الثدي .الغسل – تنظيف أسطح الأجزاء عن طريق الإزالة المادية لبقايا الحليب وغيرها من الملوثات المحتملة .التعقيم – تقليل عدد الجراثيم التي قد تكون موجودة على أسطح الأجزاء المغسولة بطريقة فعالة الغشاء...
Page 93
ال يسري الضمان إال عند استخدام م ُ حو ّ � ل الكهرباء المقدم من قد يؤدي االعتماد على كبل أو مصدر طاقة غير مناسبين إلى خطر نشوب . ّ لشحن المضخة الخاصة بكMedela حريق أو صدمة كهربائية أو حدوث عطل بالجهاز بسبب الجهد الكهربائي...
Page 94
.73 لمعرفة معلومات الطلب بشأن الملحقات، قومي بمراجعة الفصل جميع الصور المعروضة في هذه التعليمات لغرض الإيضاح فقط. قد يختلف المنتج الفعلي بسبب الفروق المحلية أو تحسين المنتج. تحتفظ .ن أو ملحق ببديل ذي أداء مكافئ بالحق في استبدال أي مكوMedela شركة ّ �...
Page 95
المحتويات شحن البطارية اللوائح التنظيمية الدولية تفكيك كوبي التجميع الخاصين بك )EMC( 1.71 التوافق الكهرومغناطيسي ِ التنظيف المواصفات الفنية الغرض من الاستخدام معاني الرموز وصف المنتج المعلومات الخاصة بالطلب وصف الجهاز الضمان خصائص نظام مضخة الثدي الخاصة بك التخلص من المنتج ّ...
Page 96
ال تضعي المنتج أو تخزنيه في مكان قد يكون م ُ ع ر ّ �ض ً ا فيه للسقوط في .االستخدام ألول مرة .الماء مع مضخة الثديMedela ال تستخدمي إال األجزاء الموصى بها من شركة مضخة الثدي وملحقاتها غير مقاومتين للحرارة. فأبعدي هذه العناصر عن . ّ الخاصة بك...
Page 97
أو وقع في الماء. إذا الحظت ّ وجود تلف ما، فتوقفي على الفور عن استخدام المضخة إال بعد الوالدة. إذا حدث حمل أثناء الرضاعة الطبيعية أو أثناء استخدام .Medela م ُحو ّ �ل الكهرباء وتواصلي مع قسم خدمة العمالء لدى شركة .مضخة الثدي، فاستشيري أخصائي رعاية صحية معتمد قبل متابعة االستخدام...