Medela Swing Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Swing:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Swing
Instructions for use
EN
Gebrauchsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medela Swing

  • Page 1 Swing ™ Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2 Parts List XIII Teileliste XIII Liste des pièces XIII Elenco componenti XIII Onderdelenlijst XIII...
  • Page 3 Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 4: Indications For Use

    Swing™ Breastpump Mother’s milk is the best nutrition for babies. Swing gives you and your baby optimal support during the breastfeeding period. The attractive breastpump is especially suitable for occasional or frequent pumping and encourages milk production in the long term, too.
  • Page 5 EMC information provi- ded in these instructions for use. • There are no user-serviceable parts inside the Swing. Do not attempt to repair the Swing Breastpump yourself.
  • Page 6 1) On / Off button 2) Vacuum increase button (+) Vacuum decrease button (-) 3) Let-down button Note If the pump has been running for 30 minutes without any manipulations (e.g. adjustment of the vacuum), the Swing will automaticall switch off.
  • Page 7: Electrical Operation

    Electrical operation Insert the metal plug on the end of the mains adapter cord into the hole on the side of the motor unit. Plug the electrical connector on the end of mains adapter cord into power jack (4.8 V DC). Battery operation To install the batteries, push the bar towards the clip to open the cover of the battery compartment.
  • Page 8 • Do you feel the breast emptying all over? • Is your nipple pain-free? If your answer to any of the above questions is «No», try a larger (or smaller) breastshield. Medela PersonalFitTM Breastshield: Available in five sizes – because one size does not fit all.
  • Page 9: Cleaning And Hygiene

    Cleaning and Hygiene VIII Follow these cleaning instructions unless you are told otherwise by your healthcare professional. Important • Use drinking water quality for any of the following described cleaning procedures. • Clean parts immediately after use to avoid dry up of milk residues and to prevent from growth of bacteria.
  • Page 10 Storing / Thawing Breastmilk Check with your hospital for specific instructions. Breastmilk Storage (For Healthy Term Babies) Refrigerator Room Freezer Compartment Temperature Refrigerator Deep Freezer Freshly expressed 3 – 5 days at 6 months at 12 months at Do not leave at room breastmilk approx.
  • Page 11 If there is an If milk gets accidentally into the tubing overflow • Turn off the pump and unplug from power source. • Refer to cleaning instructions «Tubing care and Breastpump care». • If necessary clean the pump kit. • When components are completely dry, reassemble breastpump and kit. If milk accidentally gets into the pump Turn off the pump and unplug from power source.
  • Page 12: Parts List

    PVC tubing, 75 cm, 3.18 mm I.D / 5.44 mm O.D 800.0836 Valve head 810.0475 Valve membrane 820.7013 Bottle (150 ml) 811.0021 Bottle stand 810.0462 Swing™ storing bag 800.0838 Sling 800.0734 810.0474 810.7062 Disc 810.0473 Mains adapter (EURO) 920.0044 Mains adapter (UK) 920.0046...
  • Page 13: Wichtige Sicherheitshinweise

    Swing™ Milchpumpe Muttermilch ist die beste Nahrung für Babys. Swing unterstützt Sie und Ihr Baby optimal wäh- rend der Stillzeit. Die attraktive Milchpumpe eignet sich besonders gut für gelegentliches oder häufiges Abpumpen und fördert die Milchproduktion auch längerfristig. Swing verfügt über 2-Phase Expression ®...
  • Page 14 • Dieses Produkt ist nur für eine Benutzerin vorgesehen. Die Benutzung durch verschiede- ne Personen kann ein Gesundheitsrisiko darstellen und führt daher zum Erlöschen des Garantieanspruchs. • Nur pumpen, wenn das Gerät aufrecht steht. • Das Gerät nicht verwenden, wenn Sie schlafen oder übermässig müde sind. • Bei Verwendung dieses Produkts in der Nähe von Kindern ist eine entsprechende Beaufsichtigung notwendig. • Wenn Probleme oder Schmerzen auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihre Still- und Laktationsberaterin oder Ihren Arzt. • Das Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet. • Tragbare Mobiltelefone und Funkgeräte können die Funktion der Swing Milchpumpe beeinträchtigen. • Die Swing Milchpumpe erfordert besondere Vorsichtsmassnahmen in Bezug auf EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit) und muss entsprechend den in dieser Gebrauchs- anweisung gegebenen EMV-Informationen angeschlossen und in Betrieb genommen werden. • Die Swing Milchpumpe enthält keine durch den Benutzer zu wartenden Teile. Versuchen Sie nicht, die Swing Milchpumpe selbst zu reparieren. BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG AUF Montage-Anleitung Sicherstellen, dass Brusthaube und Verbindungsstück sicher befestigt sind.
  • Page 15 1) Ein- / Aus-Taste 2) Taste zur Erhöhung des Vakuums (+) Taste zur Verminderung des Vakuums (-) 3) „Let-down“-Taste Hinweis Wenn die Pumpe 30 Minuten in Betrieb ist ohne bedient zu werden (z. B. Einstellung des Vakuums), schaltet sich die Swing automatisch aus.
  • Page 16 Betrieb Netzbetrieb Den Metallstecker am Ende des Netzadapterkabels in die Öffnung auf der Seite des Motors stecken. Den elektrischen Stecker am Ende des Netzadapterkabels in den Stromanschluss stecken (4,8 V DC). Akkubetrieb Zum Einlegen der Batterien den Riegel in Richtung des Klipps schieben, um den Deckel des Batteriefachs zu öffnen.
  • Page 17: Auswahl Der Brusthaube

    • Spüren Sie, wie sich die Brust überall entleert? • Ist Ihre Brustwarze schmerzfrei? Wählen Sie bitte eine grössere (oder kleinere) Brusthaube, wenn Sie eine dieser Fragen mit „Nein“ beantworten. Medela PersonalFit™ Brusthaube: Erhältlich in fünf Grössen – da eine Grösse nicht für alle passt.
  • Page 18: Reinigung Und Hygiene

    Reinigung und Hygiene VIII Befolgen Sie diese Reinigungsanweisungen, es sei denn, Ihr medizinisches Fachpersonal hat Ihnen etwas anderes empfohlen. Wichtig • Verwenden Sie Trinkwasserqualität für alle nachfolgend beschriebenen Reinigungsverfahren. • Reinigen Sie die Teile sofort nach dem Abpumpen, um das Eintrocknen von Milchresten und das Wachstum von Bakterien zu verhindern.
  • Page 19: Störungen Beheben

    Muttermilch aufbewahren / auftauen Fragen Sie in Ihrem Krankenhaus nach spezifischen Anweisungen. Aufbewahrung der Muttermilch (für gesunde, termingeborene Babys) Tiefkühlfach Kühlschranks Raumtemperatur Kühlschrank Tiefkühltruhe Frisch abgepumpte 3 – 5 Tage bei 6 Monate bei 12 Monate bei Nicht bei Raumtemperatur Muttermilch ca.
  • Page 20: Garantie

    Störungen beheben Wenn es Wenn versehentlich Milch in den Schlauch gelangt zu einem • Die Pumpe abschalten und den Netzstecker herausziehen. Überlaufen • Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen „Pflege des Schlauches“. kommt • Wenn nötig, das Pumpset reinigen. • Wenn die Einzelteile vollkommen trocken sind, Milchpumpe und Zubehörset wieder zusammensetzen.
  • Page 21 Verbindungsstück 800.7196 PVC-Schlauch, 75 cm, 3,18 mm I.D. / 5,44 mm O.D. 800.0836 Ventilkopf 810.0475 Ventilmembrane 820.7013 Flasche (150 ml) 811.0021 Standfuss 810.0462 Swing™ Aufbewahrungsbeutel 800.0838 Hängeband 800.0734 Schutzhaube 810.0474 Deckel mit Öffnung 810.7062 Deckeleinlage 810.0473 Netzadapter (EURO) 920.0044 Netzadapter (UK) 920.0046...
  • Page 22: Recommandations Importantes

    Tire-lait Swing™ Le lait maternel est le meilleur aliment pour les bébés. Swing offre, à votre enfant et à vous- même, un soutien optimal au cours de la période de l‘allaitement. Ce tire-lait attrayant est parti- culièrement adapté pour une utilisation occasionnelle ou fréquente, et permet aussi de maintenir la production de lait sur le long terme.
  • Page 23: Instructions D'assemblage

    Electro Magnétique, et doit être installé et mis en service conformément aux directives sur la CEM indiquées dans ce mode d‘emploi. • Le Swing ne contient aucune pièce réparable par l‘utilisateur. Ne pas essayer de réparer soi- même le tire-lait Swing.
  • Page 24: Fonctionnement

    1) Bouton Marche / Arrêt 2) Bouton d‘augmentation du vide (+) Bouton de réduction du vide (-) 3) Bouton d‘arrêt d‘écoulement Note Si l‘appareil reste en marche pendant 30 minutes sans aucune manipulation (par exemple ajustement du réglage du vide), le Swing s‘éteindra automatiquement.
  • Page 25: Fonctionnement Sur Batterie

    Fonctionnement sur secteur Insérer la fiche métallique située à l‘extrémité du fil de l‘adaptateur dans l‘orifice situé sur le côté du bloc moteur. Insérer la fiche du cordon d‘alimentation dans la sortie du tire-lait. Branchez ensuite le chargeur dans une prise de courant standard (4,8 V DC).
  • Page 26: Le Choix De La Taille De La Téterelle

    Si vous avez répondu « Non » à l‘une des questions ci-dessus, essayez une téterelle plus grande (ou plus petite). Téterelle PersonalFit™ Medela: Disponible en cinq tailles – parce qu‘une seule taille ne convient pas à toutes les mères. .
  • Page 27: Nettoyage Et Hygiène

    Nettoyage et hygiène VIII Respecter la marche à suivre pour le nettoyage et l‘entretien de votre tire-lait, à moins que votre professionnel de santé ne vous conseille de procéder autrement. Important • Utiliser de l‘eau potable pour toutes les procédures de nettoyage ci-après. •...
  • Page 28: Conservation/Décongélation Du Lait Maternel

    Conservation/décongélation du lait maternel Voir les instructions spécifiques avec votre hôpital. Conservation du lait maternel (Pour bébés en bonne santé et nés à terme) Température Freezer ambiante Réfrigérateur Congélateur Lait maternel tout 3 à 5 jours à 6 mois à 12 mois à...
  • Page 29: Recyclage

    En cas de Si du lait pénètre accidentellement dans le tuyau débordement • Eteindre le tire-lait et le débrancher de la source d‘électricité. • Se référer aux instructions de nettoyage « maintenance du tuyau » et « maintenance du tire-lait ». •...
  • Page 30: Liste Des Pièces

    Tuyau en PVC, 75 cm, 3.18 mm DI / 5.44 mm DE 810.0475 Valve 820.7013 Membrane 811.0021 Biberon (150 ml) 810.0462 Support 800.0838 Sachet de conservation Swing™ 800.0734 Lanière 810.0474 Capuchon de protection 810.7062 Bague 810.0473 Disque de transport 920.0044 Adaptateur (EURO) 920.0046...
  • Page 31: Importanti Misure Di Sicurezza

    Tiralatte Swing™ Il latte materno è il nutrimento migliore per i neonati. Swing assicura alla madre e al bambino un ottimo sostegno nel periodo dell‘allattamento. L‘interessante tiralatte è adatto in particolare per l‘uso occasionale o frequente e favorisce inoltre la produzione di latte nel lungo termine.
  • Page 32: Istruzioni Di Montaggio

    • Nel tiralatte Swing non vi sono parti riparabili dal cliente. Non cercare di riparare da soli il tiralatte Swing.
  • Page 33 1) Tasto On / Off 2) Tasto aumento vuoto (+) Tasto riduzione vuoto (-) 3) Tasto discesa latte Nota Se la pompa sta funzionando da 30 minuti senza alcuna manipolazione (ad esempio regola- zione del vuoto), Swing si spegne automaticamente.
  • Page 34 Utilizzo Funzionamento elettrico Inserire il connettore metallico all‘estre- mità del cavo del trasformatore nel foro posto sul lato dell‘unità motore. Inserire nel jack di alimentazione il connettore elettrico posto all‘estremità del cavo del trasformatore (4,8 V CC). Funzionamento della batteria Per installare le batterie, spingere la barra verso il gancio per aprire il coperchio del comparto batteria.
  • Page 35 Se la risposta ad una delle suddette domande è „No“, provare una coppa per il seno più grande o più piccola. Coppa per il seno Medela PersonalFit™: disponibile in cinque misure diverse – perché una sola misura non va bene per tutte.
  • Page 36 Pulizia e misure igieniche VIII A meno che il consulente sanitario non fornisca indicazioni diverse, seguire queste istruzioni di pulizia. Importante • Usare acqua potabile per ognuna della operazioni di pulizia descritte qui di seguito. • Pulire le parti subito dopo l‘uso per evitare l‘essiccazione di residui di latte e prevenire la formazione di batteri.
  • Page 37: Risoluzione Dei Problemi

    Conservazione/scongelamento del latte materno Per istruzioni specifiche consultare il proprio ospedale. Conservazione del latte materno (per bambini sani nati a termine) Scomparto Temperatura congelatore del frigorifero ambiente Frigorifero Congelatore Non lasciare a tem- Latte materno 3 – 5 giorni a 6 mesi a circa 12 mesi a circa appena estratto...
  • Page 38: Smaltimento

    Risoluzione dei problemi Se c‘è una fuo- Se accidentalmente nel tubicino entra del latte riuscita • Spegnere l‘apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. • Consultare le istruzioni di pulizia „Cura del tubicino e del tiralatte“. • Se necessario, pulire il kit della pompa. •...
  • Page 39: Elenco Componenti

    Tubicino in PVC, 75 cm, I.D. 3,18 mm / O.D. 5,44 mm 810.0475 Testa della valvola 820.7013 Membrana della valvola 811.0021 Poppatoio (150 ml) 810.0462 Supporto del poppatoio 800.0838 Borsa di conservazione Swing™ 800.0734 Tracolla 810.0474 Cappuccio tettarella 810.7062 Ghiera 810.0473 Disco 920.0044 Trasformatore (EURO) 920.0046...
  • Page 40: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    • Let erop dat de spanning van de netstroomadapter overeenkomt met die van de spannings- bron. • Sluit de netstroomadapter eerst op de Swing borstkolf aan en steek dan de stekker in het stopcontact. • Trek onmiddellijk na gebruik van een elektrisch apparaat de stekker uit het stopcontact.
  • Page 41: Montage

    EMC-informatie in deze gebruiksaanwijzing. • De Swing bevat geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Probeer niet de Swing borstkolf zelf te repareren.
  • Page 42 1) Knop aan / uit 2) Knop meer vacuüm (+) Knop minder vacuüm (-) 3) Knop toeschieten Als de pomp 30 minuten heeft gelopen zonder dat enige aanpassing is gemaakt (bv. aanpassing van het vacuüm), schakelt de Swing automatisch uit.
  • Page 43 Elektrische werking Steek de metalen stekker aan het eind van het snoer in het gat aan de zijkant van de motoreenheid. Plug de elektri- sche connector aan het eind van het snoer van de netstroomadapter in elek- triciteitscontact (4,8 V DC). Gebruik met accu Om de batterijen te installeren, drukt u het staafje naar de clip om het klepje van het batterijvak te openen.
  • Page 44 • Hebt u geen pijn aan uw tepel? Als uw antwoord op een van de bovenstaande vragen „Nee“ is, probeer dan een groter (of kleiner) borstschild. Medela PersonalFit™ borstschild: verkrijgbaar in vijf maten – omdat één maat niet iedereen past.
  • Page 45 Reinigen en hygiëne VIII Voer deze reinigingsinstructies uit tenzij uw medisch adviseur u anders instrueert. Belangrijk • Gebruik voor de hierna beschreven reinigingsprocedures water van drinkwaterkwaliteit. • Maak onderdelen onmiddellijk na het gebruik schoon om te voorkomen dat melkresten opdrogen en om de groei van bacteriën tegen te gaan. •...
  • Page 46: Problemen Oplossen

    Moedermelk opslaan / ontdooien Vraag bij uw ziekenhuis om instructies. Bewaren van moedermelk (Voor normaal gezonde baby‘s) Vriesvak van koelkast Kamertemperatuur Koelkast Diepvriezer Vers afgekolfde 3 – 5 dagen bij 6 maanden bij 12 maanden bij Niet bij kamertemperatuur melk ca.
  • Page 47 Als de melk Als er onbedoeld melk in de slang komt overloopt • Schakel de pomp uit en trek de stekker uit het stopcontact. • Raadpleeg de reinigingsinstructies onder „Onderhoud van de slang en borstkolf“. • Maak de pompset zo nodig schoon. •...
  • Page 48: Onderdelenlijst

    Connector 800.7196 PVC slang, 75 cm, 3,18 mm I.D. / 5,44 mm U.D. 800.0836 Vacuümklep 810.0475 Membraan 820.7013 Melkflesje (150 ml) 811.0021 Standaard 810.0462 Swing™ bewaarzak 800.0838 Draagband 800.0734 Speenkap 810.0474 Ringdeksel 810.7062 Dekselinleg 810.0473 Netstroomadapter (EURO) 920.0044 Netstroomadapter (VK) 920.0046...
  • Page 49 Notes...
  • Page 50: Emc / Technical Description

    If adjacent or stacked use is necessary, the Swing breastpump should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used. The Swing breastpump was found to have no essential performance by a risk analysis and thus, was not tested for immunity to electro magnetic disturbances (IEC60601-1-2:2001, 6.8.3.201 i)
  • Page 51 Ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères Non deve essere smaltito con i rifiuti domestici Mag niet samen met huisvuil weggegooid worden Protection class II Type BF SWING BREASTPUMP WITH RESPECT TO ELECTRIC SHOCK FIRE, FDA (GMP) AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ISO 9001...
  • Page 52 + 39 051 72 76 89 ism@medela.ch info@medela.it www.medela.com www.medela.it australIa NetherlaNds/BelgIum Medela Pty Ltd, Medical Technology Medela Benelux BV 3 Arco Lane, Heatherton De Steenbok 12 Vic 3202 / Australia 5215 ME ‘s-Hertogenbosch Phone +61 (0) 3 9552 8600...

Table des Matières