Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Plug-in receiver

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HumanTechnik lisa signolux Plug-in receiver

  • Page 1 Plug-in receiver...
  • Page 3 Seite 4 Bedienungsanleitung Blitzlampe Page 16 User manual Plug-in receiver Page 28 Mode d’emploi Lampe-flash Pagina 40 Gebruiksaanwijzing Flitslamp Sivu 52 Käyttöohje Pistokkeellinen salamalamppu Side 64 Brugervejledning Plug-in flash-lampe A-2644-0 / A-2644-W...
  • Page 4 Senderbatterie-Anzeige Blitzfläche Netzstecker 230 V Anschluss Ereignis-Symbole Funktions- taste Anschlussbuchse Löschtaste Deutsch 4...
  • Page 5 Die Lisa-Signolux »Blitzlampe« dient Menschen mit Hörproblemen bei der Kompensierung ihrer Behinderung. Er ermöglicht die Wahrnehmung akustischer Ereignisse in der Wohnung durch sichtbare Signale. Die »Blitzlampe« ist Teil eines medizinischen Systems und kompatibel mit allen Geräten des Lisa-Signolux Funksystems. Standard-Lieferumfang Überprüfen Sie bitte, ob alle nachfolgend aufgeführten Teile enthalten sind: - »Blitzlampe«...
  • Page 6 Mit dieser Taste kann die Belegung eines Ereignis-Symbols gelöscht wer- den (siehe „Sender löschen“). Anschlussbuchse »AUX« Auf der Unterseite befindet sich die Anschlussbuchse »AUX«. An dieser Buchse können folgende zugelassene Humantechnik-Module angeschlos- sen werden: Vibrationskissen (A-3303-0), Vibrationsanlage (A-3310-0) Diese sind als Zubehör erhältlich. Bei einem angezeigten Ereignis wird die Meldung durch diese Geräte mit Vibrationspulsen wiedergegeben.
  • Page 7 Inbetriebnahme Einstecken des Geräts Stecken Sie die Blitzlampe in eine für Sie gut sichtbare Steckdose. Die Ereignis-Symbole leuchten kurz auf, somit ist das Gerät betriebsbereit. An diesem Selbsttest erkennen Sie, dass der Empfänger einwandfrei arbeitet. Automatische Sendererkennung Lisa-Signolux-Geräte können im Auslieferungszustand sofort und ohne vor- herige Programmierung miteinander verwendet werden.
  • Page 8 Sendersignale mit Ereignis-Symbolen koppeln Jedem Symbol können bis zu 8 Sender (z.B. Türklingeltaster) zugeordnet werden. Durch Koppelung kann diese Zuordnung angepasst werden. Bitte beachten Sie, dass ein Sender nur gekoppelt werden kann, wenn er noch nicht im Speicher der Blitzlampe bekannt ist. Gegebenenfalls müssen Sie den Sender zuvor aus dem Speicher entfernen (siehe nachfolgenden Abschnitt).
  • Page 9 Sendesignal-Erkennung Türklingel * nur bei ange- Vibration* Wiederholung schlossenem Vibrationskissen Telefon Wiederholung Vibration* Personenruf Vibration* Wiederholung Babyruf Wiederholung Vibration* Feueralarm Wiederholung Vibration* Alarm Wiederholung Vibration* Deutsch 9...
  • Page 10 Das Gerät darf nicht zerlegt werden, es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Das Öffnen und Abändern des Gerätes haben das unmittelbare Erlöschen der Garantie zur Folge. Ver- wenden Sie nur Zubehör von Humantechnik. Verwenden Sie Geräte des Lisa-Signolux-Systems nur dort, wo elektronische Geräte zu- lässig sind.
  • Page 11 Betriebsbedingungen Geräte des Lisa-Signolux-Systems sollten nur in trockener Umgebung in- nerhalb der in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Richtwerte für Temperatur und Feuchtigkeit betrieben werden. Feuchtigkeit und Nässe können zum Versagen der Geräte führen. Wartung und Reinigung Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Verschmutzung kann es mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
  • Page 12 Das Gerät weist eine hohe Betriebssicherheit auf. Sollten trotz sachgerech- ter Bedienung Störungen auftreten, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fach- händler in Verbindung oder wenden Sie sich direkt an die Humantechnik GmbH. Die Garantieleistung umfasst die kostenlose Reparatur sowie den kostenlosen Rückversand.
  • Page 13 Kennzeichnungen Kennzeichnung der Humantechnik GmbH für ein medizinisches Produkt gemäß EU 2017/745. Kennzeichnung der Produktidentifizierungsnummer des Medizinproduktes. Kennzeichnung für die Seriennummer zur Identifikation des Medizinproduktes. Diese ist auf dem Gerät und der Verpackung ausgewiesen. Kennzeichnung der Artikelnummer des Herstellers. Kennzeichnung des Herstellers des Medizinproduktes.
  • Page 14 Technische Daten Arbeitsbereich: 10 bis 30°C, optimale Umgebungstemperatur: 25°C Betrieb: < 90%, nicht kondensierend (Transport, Lagerung und Betrieb) IP 20 Schutzart: Funkfrequenz: 868,425 MHz Funkreichweite: Bis zu 200 m Freifläche, bis 80 m in Gebäuden Stromversorgung: 230 V AC, 50 Hz Leistungsaufnahme: ca.1 W Elektrische Sicherheit: Schutzklasse 2...
  • Page 15 Deutsch 15...
  • Page 16 Transmitter battery status indicator Flash area Mains plug Indicator-LEDs / event icons Function Please note: button On devices equipped with the BS 1363 UK plug, the symbols AUX-socket are printed on in reverse Delete button English 16...
  • Page 17 The Lisa-Signolux »Plug-in receiver« helps people with hearing prob- lems to cope with everyday life. It enables the perception of acoustic events in the home through visible signals. The »Plug-in receiver« is part of a medical system and compatible with all devices of the Lisa-Signolux alerting system.
  • Page 18 „Deleting transmitters“). »AUX«-socket The „AUX“ connection socket is located on the underside. The following approved Humantechnik devices can be connected to this socket: Vibrating pad (A-3303-0), Vibrating contraption (A-3310-0) These are available as accessories. If an event is displayed, the message is relayed by these devices through pulses of vibration.
  • Page 19 Setup Connect the device Plug the receiver into a well-visible mains socket. The event icons light up once and the device is ready to use. This self-test lets you know that the device is functioning properly. Automatic pairing Signolux devices can be used together immediately and without prior pai- ring when unpacked.
  • Page 20 Linking transmitter alerts with event icons Up to 8 transmitters can be assigned to each event icon. This assignment can be adapted by pairing. Please keep in mind that a transmitter can only be paired if it is not yet known in the memory of the receiver.
  • Page 21 Signal distinction Doorbell vibration* * only with attached repeat vibrating pad Telephone repeat vibration* Person call repeat vibration* Baby call repeat vibration* Fire alarm repeat vibration* Alarm repeat vibration* English 21...
  • Page 22 The appliance must not be dismantled as there is a risk of electric shock. Opening and modifying the appliance will immediately invalidate the warranty. Only use accessories from Humantechnik. Only use Lisa-Signolux system devices where electronic devices are permitted. When used in aeroplanes, it is essential to obtain the prior consent of the flight crew.
  • Page 23 Environmental conditions Units of the Lisa-Signolux system should only be operated in a dry environ- ment within the guideline values for temperature and humidity specified in this user manual. Humidity and moisture can lead to failure of the units. Maintenance and cleaning The unit is maintenance-free.
  • Page 24 Service, warranty and warranty conditions The unit has a high level of operational safety. If faults should occur despite proper operation, please contact your specialist dealer or contact Human- technik GmbH directly. The warranty covers the repair of the product and returning it to you free of charge.
  • Page 25 Markings This is the labelling of Humantechnik GmbH for a medical product according to EU 2017/745. This is the marking for the product identification number to identify the medical device. This is the marking for the serial number to identify the medical device. This is indicated on the device and the packaging.
  • Page 26 Expected lifetime of the unit: approx. 10 years Technical specifications subject to change without prior notice. Humantechnik’s UK authorised representative: Sarabec Ltd., 15 High Force Road MIDDLESBROUGH TS2 1RH, United Kingdom Sarabec Ltd., hereby declares that this device complies with all UK statutory instruments.
  • Page 27 English 27...
  • Page 28 Indicateur de piles faibles Zone du flash Prise de raccordement réseau 230 V Symboles d’événement Touche de fonction Prise de raccordement Touche « AUX » d’annulation Français 28...
  • Page 29 La Lisa-Signolux «Lampe-flash» aide les personnes souffrant de problèmes auditifs à gérer leur quotidien. Elle permet de percevoir les événements acoustiques dans l’habitation par des signaux visibles. La «Lampe-flash» fait partie d’un système médical et est compatible avec tous les appareils du système Lisa-Signolux.
  • Page 30 « Effacer un émetteur de la mémoire »). Prise de raccordement « AUX » La prise de raccordement „AUX“ se trouve sur la face inférieure. Les modu- les de Humantechnik homologués suivants peuvent être raccordés à cette prise : Coussin vibrant (A-3303-0), Dispositif vibrant (A-3310-0).
  • Page 31 Mise en service Mise en place de l’appareil Branchez la Lampe-flash dans une prise de courant bien visible. Les sym- boles clignotent brièvement indiquant ainsi que l’appareil est opérationnel. Cet autotest confirme également le bon fonctionnement du récepteur. Indication de l’émetteurs pré-réglé Par défaut, les appareils Lisa-Signolux peuvent être utilisés immédiatement les uns avec les autres, sans avoir à...
  • Page 32 Programmation des signaux et affectation aux symboles Un émetteur (par exemple, un bouton de sonnette de porte) peut être affecté à chaque symbole. Cette affectation peut être adaptée par la programmation. Jusqu’à 8 émetteurs peuvent être assignés à chaque symbole. Il est important de prendre note qu’un émetteur peut être assigné...
  • Page 33 Identification des signaux Sonnette de porte marche Vibration* * seulement avec répétition arrêt coussin vibrant Téléphone connecté marche Vibration* répétition arrêt Appel de personnes marche Vibration* répétition arrêt Cris de bébé marche Vibration* répétition arrêt Alarme incendie marche Vibration* répétition arrêt Alarme marche...
  • Page 34 L’appareil ne doit pas être démonté, il y a un risque de choc électrique. L’ouverture et la modification de l’appareil entraînent l’annulation immédiate de la garantie. N’utilisez que des accessoires de Humantechnik. N’utilisez les appareils du système Lisa-Signolux que dans les endroits où les appareils électroniques sont autorisés.
  • Page 35 Conditions de fonctionnement Les appareils du système Lisa-Signolux ne doivent être utilisés que dans un environnement sec, dans les limites des valeurs indicatives de température et d’humidité indiquées dans ce mode d’emploi. L’humidité peut entraîner une défaillance des appareils. Entretien et nettoyage Les appareils Lisa-Signolux sont exempt de maintenance.
  • Page 36 Service, garantie et conditions de garantie L’appareil présente une grande sécurité de fonctionnement. Si des dysfon- ctionnements devaient apparaître malgré une utilisation correcte, veuillez contacter votre revendeur spécialisé ou vous adresser directement à Hu- mantechnik GmbH. La garantie comprend la réparation gratuite y compris la réexpédition. Nous recommandons de renvoyer l’appareil dans son emballage d’origine.
  • Page 37 Marquages Il s’agit du marquage de Humantechnik GmbH pour un dispositif médical conformément à l’UE 2017/745. Il s’agit du marquage du numéro d’identification du produit du dispositif médical. Il s’agit du marquage pour le numéro de série permettant d’identifier le dispositif médical.
  • Page 38 Caractéristiques techniques Plage de fonctionnement : 10 à 30°C, température ambiante optimale : 25°C Fonctionnement : < 90%, sans condensation (transport, stockage et fonctionnement) IP 20 Indice de protection : Fréquence radio : 868,425 MHz Plage de transmission : jusqu’à 200 m en plein air, jusqu’à 80 m dans les bâtiments Alimentation : 230 V AC, 50 Hz...
  • Page 39 Français 39...
  • Page 40 Batterijstatus-weergave Flitsbuis 230 V netaansluiting Gebeurtenissymbolen Functie knop Aansluitbus »AUX« Verwijderings knop Nederlands 40...
  • Page 41 De Lisa-Signolux »flitslamp« helpt mensen met gehoorproblemen om hun handicap te compenseren. Het maakt de waarneming van akoesti- sche gebeurtenissen in huis mogelijk door middel van zichtbare signalen. De »flitslamp« maakt deel uit van een medisch systeem en is compatibel met alle apparaten in het draadloze systeem van Lisa-Signolux.
  • Page 42 Weergave- en bedieningselementen Gebeurtenissymbolen: De 6 verlichte symbolen helpen ook om de individuele zendsignalen te on- derscheiden. Ze branden in totaal 40 seconden. Batterijstatus-weergave: Op de ontvanger is zowel de batterijstatus van de zender zichtbaar: - Bij een laag batterijpeil van een zender licht bij overdracht van een signaal het rode controlelampje samen met het symbool van de zender op.
  • Page 43 Ingebruikname Aansluiten van het apparaat Steek de flitslamp in een goed zichtbaar stopcontact. De gebeurtenissymbo- len lichten kort op om aan te geven dat het apparaat klaar is voor gebruik. Aan deze zelftest kun je zien dat de ontvanger goed werkt. Automatische zenderindicatie Lisa-Signolux-apparaten kunnen bij levering onmiddellijk en zonder vooraf- gaande koppeling samen worden gebruikt.
  • Page 44 Signalen koppelen aan symbolen Er kunnen maximaal 8 zenders (bv. deurbelknoppen) worden toegewezen aan elk symbool. Deze toewijzing kan worden aangepast door te koppelen. Houd er rekening mee dat een zender alleen kan worden gekoppeld als deze nog niet bekend is in het geheugen van het knipperlicht. Indien nodig moet je de zender eerst uit het geheugen verwijderen (zie de volgende paragraaf).
  • Page 45 Zendersignaal-herkenning Deurbel Trilling* * alleen met herhaling aangesloten Telefoon Trilkussen Trilling* herhaling Personenoproep Vibration* herhaling Babyfoon Trilling* herhaling Brandalarm Trilling* herhaling Alarm Trilling* herhaling Nederlands 45...
  • Page 46 Het apparaat mag niet worden gedemonteerd, omdat er dan gevaar voor elektrische schok- ken bestaat. Bij het openen en wijzigen van het apparaat vervalt onmiddellijk de garantie. Gebruik alleen accessoires van Humantechnik. Gebruik alleen apparaten van het Lisa-Signolux-systeem waar elektronische apparaten zijn toegestaan.
  • Page 47 Gebruiksomstandigheden Apparaten van het Lisa-Signolux-systeem mogen alleen worden gebruikt in een droge omgeving binnen de richtwaarden voor temperatuur en voch- tigheid die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd. Vochtigheid en vochtigheid kunnen leiden tot defecten aan de apparaten. Onderhoud en reiniging Het apparaat is onderhoudsvrij.
  • Page 48 Het apparaat heeft een hoog veiligheidsniveau. Mochten er ondanks cor- rect gebruik toch storingen optreden, neem dan contact op met uw vakhan- delaar of rechtstreeks met Humantechnik GmbH. De garantieservice omvat gratis reparatie en gratis retourzending. Stuur de apparaten indien mogelijk in de originele verpakking. Wij raden u aan om de verpakking gedurende de garantieperiode te bewaren.
  • Page 49 Markeringen Dit is de etikettering van Humantechnik GmbH voor een medisch product volgens EU 2017/745. Dit is de markering van het productidentificatienummer van het medische hulpmiddel. Dit is de markering voor het serienummer om het medische hulpmiddel te identificeren. Dit staat op het apparaat en de verpakking.
  • Page 50 Technische gegevens Gebruiksbereik: 10 tot 30°C, optimale omgevingstemperatuur: 25°C Luchtvochtigheid: < 90%, niet-condenserend (transport, opslag en gebruik) Beschermingsklasse: IP 20 Radiofrequentie: 868,425 MHz Zendbereik: Tot 200 m buiten, tot 80 m binnen Voeding: 230 V AC, 50 Hz Energieverbruik: ca.1 W Elektrische veiligheid: Beschermingsklasse 2 Afmetingen (H x B x D): 121 x 65 x 35 mm (zonder stekker)
  • Page 51 Nederlands 51...
  • Page 52 Lähettimen pariston merkkivalo Salama-alue Verkkopistoke 230 V liitäntä Tapahtumasymbolit Toiminto- painike Moduuli-liitäntä »AUX« Poista-painike Suomi 52...
  • Page 53 Lisa-Signolux-»Pistokkeellinen salamalamppu« auttaa kuulovammaisia ihmisiä kompensoimaan vammansa. Se mahdollistaa akustisten tapahtu- mien havaitsemisen kotona näkyvien signaalien avulla. »Pistokkeellinen salamalamppu« on osa lääketieteellistä järjestelmää ja se on yhteensopiva kaikkien langattoman Lisa-Signolux-järjestelmän lait- teiden kanssa. Vakiotoimituksen laajuus Tarkasta, ovatko kaikki seuraavassa luetellut osat mukana: - »Pistokkeellinen salamalamppu«...
  • Page 54 Signaalit ja painikkeet Tapahtumasymbolit: Myös 6 valaistua symbolia auttavat erottamaan yksittäiset lähetyssignaalit toisistaan. Ne palavat yhteensä 40 sekunnin ajan. Lähettimen pariston merkkivalo: Lähettimien paristotila näkyy vastaanottimessa: Jos lähettimen paristotaso on alhainen, punainen merkkivalo syttyy yhdes- sä lähettimen symbolin kanssa, kun signaalia lähetetään. Vaihda kyseisen lähettimen paristot mahdollisimman pian.
  • Page 55 Käyttöönotto Laitteen kytkeminen Kytke vastaanotin hyvin näkyvään pistorasiaan. Tapahtumasymbolit sytty- vät kerran ja laite on käyttövalmis. Tämän itsetestin avulla tiedät, että laite toimii oikein. Automaattinen lähettimen tunnistus Toimitettaessa Lisa-Signolux-yksiköitä voidaan käyttää yhdessä välittömäs- ti ja ilman edeltävää ohjelmointia. Tässä esitetyt lähettimien symbolit löytyvät lähettimen käyttöohjeista. Ohjelmointi manuaalisesti Huomautus 1: Jos lähetin halutaan näyttää...
  • Page 56 Lähettimen signaalien yhdistäminen tapahtumasymboleihin Kullekin symbolille voidaan määrittää enintään 8 lähetintä (esim. ovikello- painikkeet). Tämä määritys voidaan mukauttaa linkittämällä. Huomaa, että lähetin voidaan yhdistää vain, jos sitä ei vielä tunneta va- staanottimen muistissa. Tarvittaessa lähetin on ensin poistettava muistista (katso seuraava kohta). Pidä...
  • Page 57 Tapahtumien tunnistaminen Ovikello tärinä päälle Tärinä* * vain liitetyn toisto tärinä pois päältä tärinätyynyn kanssa Puhelin tärinä päälle Tärinä* toisto tärinä pois päältä Henkilökutsu tärinä päälle Tärinä* toisto tärinä pois päältä Vauvai tärinä päälle Tärinä* toisto tärinä pois päältä Palohälytys tärinä...
  • Page 58 Edellisen viestin toistaminen Vastaanotin tallentaa saapuvan signaalin 3 minuutiksi. Tämän ajan kulues- sa voit kutsua sen uudelleen painamalla toimintopainiketta. Viimeksi vasta- anotettu signaali näytetään tällöin tapahtumasymboleilla. Varoitus- ja turvallisuusohjeet Tässä luvussa luetellaan muita tärkeitä tietoja turvallista käsittelyä ja muita käyttöedellytyksiä varten. Turvallisuusohjeet Laite on suunniteltu käytettäväksi vain 230 V AC / 50 Hz:n virtalähteillä.
  • Page 59 Käyttöolosuhteet Lisa-Signolux-järjestelmän yksiköitä saa käyttää vain kuivassa ympäristös- sä näissä käyttöohjeissa määriteltyjen lämpötilan ja kosteuden ohjearvojen puitteissa. Kosteus ja kosteus voivat johtaa yksiköiden vikaantumiseen. Huolto ja puhdistus Yksikkö on huoltovapaa. Jos se likaantuu, se voidaan puhdistaa pehmeällä, kostealla liinalla. Käytä tarvittaessa vain kaupallisesti saatavilla olevia alkoholi- pohjaisia desinfiointiaineita.
  • Page 60 Huolto, takuu ja takuuehdot Laite on erittäin turvallinen käyttää. Mikäli se ei oikeasta käytöstä huolimatta toimi moitteettomasti, käänny alan liikkeen tai suoraan valmistajan puoleen. Takuu kattaa sekä korjauskustannukset että lähetyksestä aiheutuneet kulut. Palauta laite mahdollisuuksien mukaan alkuperäispakkauksessa. Älä siis hävitä pakkausta. Takuu ei ole voimassa, jos vika on aiheutunut väärästä...
  • Page 61 Merkinnät Humantechnik GmbH:n merkinnät lääkinnälliselle tuotteelle EU 2017/745:n mukaisesti. Lääkinnällisen laitteen tuotetunnistenumeron merkitseminen. Merkintä sarjanumeroa varten lääkinnällisen laitteen tunnistamiseksi. Tämä näkyy laitteessa ja pakkauksessa. Valmistajan artikkelinumeron tunnistaminen. Lääkinnällisen laitteen valmistajan merkinnät. Lääkinnällisen laitteen valmistuspäivämäärän merkitseminen. Lääkinnällisen laitteen valmistusmaan merkintä. Tämä merkitään laitteeseen ja pakkaukseen.
  • Page 62 Tekniset tiedot Käyttölämpötila-alue: 10-30°C, optimaalinen ympäristön lämpötila: 25°C. Kosteus: <90 %, ei-kondensoituva (kuljetus, varastointi ja käyttö) Suojausluokka: IP 20 Radiotaajuus: 868,425 MHz Lähetysalue: Jopa 200 m ulkotiloissa, jopa 80 m sisätiloissa. Virtalähde: 230 V AC, 50 Hz Virrankulutus: noin 1 W Sähköturvallisuus: Suojausluokka 2 Mitat (k x l x s):...
  • Page 63 Suomi 63...
  • Page 64 Indikator for senderens batteri Flash-område Strømstik 230 V tilslutning Symboler for begivenheder Funktions- knap AUX-Stik Slet-knap Dansk 64...
  • Page 65 Lisa-Signolux »Plug-in flash-lampe« hjælper mennesker med høre- problemer med at kompensere for deres handicap. Den gør det muligt at opfatte akustiske hændelser i hjemmet gennem synlige signaler. »Plug-in flash-lampe« er en del af et medicinsk system og er kompatibel med alle enheder i Lisa-Signolux’ trådløse system. Pakkens indhold Pakken indeholder følgende dele: - »Plug-in flash-lampe«...
  • Page 66 Display- og kontrolelementer Symboler for begivenheder: De 6 lysende symboler hjælper også med at skelne mellem de enkelte transmissionssignaler. De lyser i alt i 40 sekunder. Indikator for senderens batteri: Sendernes batteristatus kan ses på modtageren: Hvis en senders batteriniveau er lavt, lyser den røde indikatorlampe sam- men med sendersymbolet, når der sendes et signal.
  • Page 67 Idriftsættelse Tilslutning af enheden Sæt flash-lampen i en stikkontakt, der er synlig for dig. Begivenhedssym- bolerne lyser kortvarigt, hvilket indikerer, at enheden er klar til brug. Ud fra denne selvtest kan du se, at modtageren fungerer korrekt. Forudindstillede symboler Lisa-Signolux-enheder kan bruges sammen uden forudgående parring af enhederne.
  • Page 68 Parring og valg af symbol Der kan tildeles op til 8 sendere (f.eks. dørklokke-trykknap) til hvert sym- bol. Denne tildeling kan tilpasses ved sammenkobling. Bemærk, at en sender kun kan parres, hvis den endnu ikke er kendt i mod- tagerens hukommelse. Hvis det er nødvendigt, skal du først fjerne sende- ren fra hukommelsen (se det følgende afsnit).
  • Page 69 Kend forskel på signalerne Dørklokke Lysblink * kun med tilsluttet Vibration* gentag pudevibrator Telefon Lysblink gentag Vibration* Personkald Lysblink gentag Vibration* Babyalarm Lysblink gentag Vibration* Brandalarm Lysblink gentag Vibration* Alarm Lysblink gentag Vibration* Dansk 69...
  • Page 70 Apparatet må ikke afmonteres, da der er risiko for elektrisk stød. Hvis apparatet åbnes eller ændres, bortfalder garantien øjeblikkeligt. Brug kun tilbehør fra Humantechnik. Brug kun enheder i Lisa-Signolux-systemet, hvor elektronisk udstyr er tilladt. Ved brug i fly er det vigtigt at indhente forudgående samtykke fra flypersonalet.
  • Page 71 Miljømæssige forhold Enhederne i Lisa-Signolux-systemet må kun anvendes i et tørt miljø inden for de vejledende værdier for temperatur og luftfugtighed, der er angivet i denne betjeningsvejledning. Fugtighed og fugt kan føre til fejl på enhederne. Vedligeholdelse og rengøring Enheden er vedligeholdelsesfri. Hvis den bliver snavset, kan den rengøres med en blød, fugtig klud.
  • Page 72 Service, garanti og garantibetingelser Enheden har et højt niveau af driftssikkerhed. Hvis der skulle opstå fejl på trods af korrekt betjening, bedes du kontakte din forhandler eller Human- technik GmbH direkte. Garantien dækker reparation af produktet og gratis returnering af det til dig.
  • Page 73 Mærkater Mærkning af Humantechnik GmbH for et medicinsk produkt i henhold til EU 2017/745. Mærkning af det medicinske udstyrs produktidentifikationsnummer. Mærkning af serienummeret for at identificere det medicinske udstyr. Det er vist på udstyret og emballagen. Dette symbol viser producentens varenummer.
  • Page 74 Specifikationer Arbejdsområde: 10 til 30 °C, optimal omgivelsestemperatur: 25 °C Luftfugtighed: < 90%, ikke-kondenserende (transport, opbevaring og drift) IP 20 Beskyttelsesklasse: Radiofrekvens: 868,425 MHz Radiorækkevidde: Op til 200 m udendørs, op til 80 m indendørs Strømforsyning: 230 V AC, 50 Hz Strømforbrug: ca.
  • Page 75 Dansk 75...
  • Page 76 Im Wörth 25 Fax: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-70 D-79576 Weil am Rhein E-mail: info@humantechnik.com Germany Humantechnik GHL AG Tel.: +41 (0) 61/ 6 93 22 60 Rastatterstrasse 9 Fax: +41 (0) 61/ 6 93 22 61 CH-4057 Basel E-mail: info@humantechnik.com...