O P E R A T I O N
U T I L I S A T I O N B E T R I E B O P E R A C I Ó N
Fan cooling
Ventilation
La vitesse de rotation du ventilateur
TThe fan varies speed automatically
est proportionnelle à la température
to maintain safe internal temperatures
du radiateur, afin de maintenir la
and minimize noise. Keep the front
température interne à un niveau
and rear vents clear to allow full air
acceptable et de réduire le bruit.
flow.
S'assurer de ne pas bloquer les
entrées ou sorties d'air de
Hot air exhausts out the front of the
l'amplificateur.
amp so it does not heat the interior
L'air chaud sort par le devant de
of the rack. Make sure that plenty of
l'amplificateur afin de pas surchauffer
cool air can enter the rack,
l'intérieur du coffret d'équipement.
especially if there are other units
Assurez vous que beaucoup d'air
frais puisse entrer dans le coffret,
which exhaust hot air into it.
tout particulièrement si vous utilisez
d'autres appareils qui soufflent leur
air chaud à l'intérieur du coffret.
Safe operating levels
Niveaux d'utilisation
sécuritaire
The amp's protective muting system
Le circuit de protection de l'amplificateur
guards against excessive internal
entre en fonction et met le signal en
temperatures. With normal
sourdine lors de température excessive.
Avec une charge de 4 ou de 8 ohms et
ventilation and 4- to 8-ohm loads,
avec une ventilation normale, l'ampli-
the amplifier will handle any signal
ficateur fonctionnera sans arrêt avec
tout signal, incluant les surcharges—
level including overdrive—but make
assurez vous cependant que les haut-
sure that the speakers can handle
parleurs peuvent accepter toute la puis-
the full power! However, lower load
sance de l'amplificateur. Il est possible
que des charges d'impédance plus faible
impedances and higher signal levels
ou que des niveaux de signal plus élevés
produce more internal heating. Into
génèrent plus de chaleur. Ainsi, une
charge de 2 ohms accompagnée de
2-ohm loads, frequent or prolonged
surcharges constantes, tel qu'indiqué
clipping (indicated by constant
par l'allumage continuel de la DEL
flashing of the red CLIP LED) may
CLIP , pourrait amener l'amplificateur
à réduire le niveau de puissance,
trigger power cutback or even
voire à amener le passage en mode
protective muting.
protection, avec mise en sourdine.
Le mode ponté mono double l'impédance
Bridged mono mode doubles the
de sortie de l'amplificateur; 4 ohms
output impedance of the amp; 4 ohms
(DCA 1644: 8 ohms) devient donc la
charge minimum. L'écrêtage continuel
(DCA 1644: 8 ohms) is the minimum
pourrait entraîner la mise en sourdine.
load impedance. Heavy clipping may
Si cette condition se présentait lors de
l'utilisation, voir la section dépannage de
cause muting. If this happens, see
ce manuel.
Troubleshooting, page 29.
Lüfterkühlung
Ventilación
Die Lüftergeschwindigkeit ist geregelt,
Para minimizar el ruido, el ventilador
um immer einen sicheren Betrieb zu
varía su velocidad automáticamente
gewährleisten und Störgeräusche zu
haciendo que se mantengan
vermindern. Stellen Sie sicher, daß die
temperaturas operativas internas
Lufteintritts- und -austrittsöffnungen
seguras. Mantenga las ranuras de
nicht verlegt sind.
respiración libres para permitir que
el aire fluya libremente.
Die heiße Abluft tritt aus der Front
des Verstärkers aus, damit das Rack
El aire caliente sale por la parte frontal
nicht aufgeheizt wird. Stellen Sie
del amplificador para no calentar el
sicher, daß ausreichend kühle Luft in
rack. Asegúrese de que circule aire
das Rack gelangen kann. Dies gilt
fresco en el rack, especialmente si
besonders dann, wenn andere Geräte
hay otras unidades que generan aire
warme Kühlluft in das Rack leiten.
caliente hacio adentro.
Betriebspegel
Niveles adecuados de
operación
Die Schutzabschaltung des Verstärkers
schützt vor übermäßigen internen
El sistema de "enmudecimiento"
Temperaturen. Bei normaler Lüftung und
(función Mute ) de protección, se activa
Lasten von 4–8 ohms kann der
con temperaturas altas internas. Con
Verstärker jedes Signal,
una ventilación normal y cargas de 4 y
einschließlich Über-steuerungen
8 ohmios, el amplificador puede manejar
problemlos verarbeiten—stellen Sie
cualquier nivel de señal incluyendo la
aber sicher, daß die
saturación—pero verifique que sus
angeschlossenen Lautsprecher die
bocinas puedan manejar esa potencia.
Leistung verarbeiten können.
Sin embargo, las bajas impedancias y
Niedrigere Impedanzen und höhere
los altos niveles de señal producen calor
Signalpegel führen zu größerer Ab-
interno. En cargas de 2 ohmios, con
wärme. Häufige oder lange Übersteuer-
'clipeo' frecuente o prolongado (indi-
ungen (erkennbar durch dauerndes
cado por el parpadeo del LED CLIP )
Aufflackern der roten CLIP LED) mit
puede ocurrir un corte de corriente o
Lasten von 2 ohms können eine
un "enmudecimiento" de protección.
Leistungs-verringerung oder sogar
El modo puenteado en mono duplica la
eine Abschalt-ung der Endstufe zur
impedancia de salida del amplificador;
Folge haben.
4 ohmios (DCA 1644: 8 ohmios) es la
Der Monobrückenbetrieb verdoppelt die
mínima impedancia de carga. La
Ausgangsimpedanz des Verstärkers.
saturación extrema puede causar
Daher dürfen in dieser Betriebsart
paro total. Si ocurriese ésto lea la
keine Lasten kleiner 4 ohms (DCA
sección Solución de Problemas, en la
1644: 8 ohms) angeschlossen
página 29.
werden. Erhebliche
Übersteuerungen können ein
Abschalten zur Folge haben. In
diesem Fall lesen Sie bitte den
Abschnitt Fehlerbehebung (Seite 29).
25