Page 2
De ventielen kunnen in verband met het gatenpatroon op slechts één manier gemonteerd worden. Pas het vetus® logo op het reeds gemonteerde ventiel als lei- draad toe hoe de overige ventielen te monteren. Indien de bouten niet eenvoudig te monteren zijn, is het ven- tiel niet correct geplaatst.
Page 3
De druk moet in de verbin- 3.3.2 Aansluiten van een boegschroef dingsdoos ingesteld wor- Het 4/3 ventiel (HT5017) den. Stel voor alle Vetus HT1013 en de fittingen zijn reeds ankerlieren altijd de lage gemonteerd. druk in (verbinding 5-7).
Page 4
3.4 Aansluitingen naar de pomp 3.3.7 Aansluiten van een kleine cilinder voor de mast- strijkinstallatie De dubbel gestuurde te- Monteer de zuigaanslui- HT1014NB rugslagklep (HT5198), het ting. smoorventiel (HT5161), Gebruik uitsluitend het 4/3 ventiel (HT5017) vloeibaar afdichtmiddel, en de fittingen zijn reeds absoluut geschikt voor hy- gemonteerd.
Page 5
• Gebruik uitsluitend slangen met aangeperste koppelingen. Controleer voordat met de inbedrijfstelling wordt begonnen, of alle slangen correct zijn aangesloten zoals in de schema’s is Vetus hydrauliekslang voldoet aan de hierboven gestelde ei- aangegeven. sen. Installeer slangen zodanig dat het risico van uitwendige bescha- Vetus hydrauliekslang is op iedere gewenste lengte verkrijg- digingen klein is.
Page 6
Afhankelijk van de totale De volgende hydraulische oliën voldoen aan bovengenoemde lengte van de slangen kan specificaties: vóór inbedrijfstelling het olieniveau boven het pijl- Vetus : Hydraulic fluid ISO VG 46 glas staan. Shell : Tellus 46 Esso : Nuto H46...
Page 7
Because of the pattern of the holes the valves can only be fitted in one way. Use the vetus® logo on the valve which is already fitted to see how the other valves should be fitted. If the bolts cannot be fitted easily then the valve is not posi- tioned correctly.
Page 8
(connec- Fit the hoses. tion 5-7) when using a Vetus anchor windlass. The flow is related to the speed of the anchor windlass motor. 3.3.6 Connecting a cylinder for the mast-lowering system The flow control valves (HT5082), the counter balance valve (HT5046), the dual non-return valve (HT5198) and the 4/3 valve (HT5017) are pre-mounted.
Page 9
ENGLISH 3.4 Suction connection to the pump 3.3.7 Connecting a small cylinder for the mast-lower- ing system The dual non-return valve Fit the suction connection. HT1014NB (HT5198), the flow con- Only use a liquid sealer trol valve (HT5161), the which must be suitable for 4/3 valve (HT5017) and hydraulic connections.
Page 10
Fit the hoses in such a way that there is very little risk of external damage occurring. All Vetus hydraulic hoses are fitted with direct couplings. Angled Protect hoses which have to pass through a bulkhead with a connections can be made by using an adjustable elbow joint lead-through or use special couplings.
Page 11
: below -27˚C Depending on the total The following hydraulic oils satisfy the above specifications: length of the hoses, the oil level may be above the Vetus : Hydraulic fluid ISO VG 46 gauge before putting into Shell : Tellus 46 HTM0082 operation.
Page 12
Die Ventile lassen sich im Zusammenhang mit dem Öffnungsmuster nur auf eine Art und Weise montieren. Das vetus-Logo auf das bereits montierte Ventil als Richtschnur dafür verwenden, wie die anderen Ventile zu montieren sind. Wenn sich die Schrauben nicht einfach montieren lassen, ist das Ventil nicht korrekt angebracht.
Page 13
Druck muss HT1013 und die Fittings sind vor- Anschlusskasten einge- montiert. stellt werden. Für alle Die Schläuche montieren. Ankerwinden von Vetus immer niedrigen Druck einstellen (Anschluss 5-7). Der Flow steht im Verhältnis zur Geschwindigkeit des Ankerwindenmotors. 3.3.6 Anschluss eines Zylinders für...
Page 14
3.4 Sauganschluss zur Pumpe 3.3.7 Anschluss eines kleinen Zylinders für die Mastabsenkinstallation doppelt gesteu- Sauganschluss montieren. HT1014NB erte Rückschlagventil Ausschließlich Flüssig- (HT5198), das Drossel- dichtungen verwenden, ventil (HT5161), die für Hydraulikverbin- 4/3-Ventil (HT5017) und dungen geeignet sind, bei- spielsweise Loctite ® 542 die Fittings sind vormon- oder Permabond ®...
Page 15
Schläuchen mit einem falschen Durchmesser vermie- Vetus-Hydraulikschläuche entsprechen den oben erwähnten den. Ansprüchen. Vor Beginn der Inbetriebnahme überprüfen, ob alle Schläuche Vetus-Hydraulikschläuche sind in jeder gewünschte Länge (wie in den Abbildungen angegeben) korrekt angeschlossen erhältlich. sind. Schläuche so montieren, dass die Gefahr einer äußeren Alle Vetus-Hydraulikschläuche sind mit geraden Kupplungen...
Page 16
Gesamtlänge Schläuche kann Die folgenden Hydrauliköle entsprechen den oben erwähnten vor Inbetriebnahme der Anforderungen: Ölstand über dem Peilglas liegen. Vetus : Hydraulikflüssigkeit ISO VG 46 HTM0082 Shell : Tellus 46 Esso : Nuto H46 Texaco : Rando Öl HD 46...
Page 17
Pour le montage des valves, utiliser comme référence le logo vetus sur la valve déjà montée. Si la valve est correctement placée, les boulons doivent se monter facilement. Avant le montage, contrôler toujours que les 4 joints toriques de la valve sont correctement placés dans les chambres de joints...
Page 18
HT1013 que les raccords sont déjà Pour tous les modèles montés. de guindeaux de Vetus, Monter les tuyaux. il faut toujours régler d’abord la basse pression (assemblage 5-7). Le débit est lié à la vitesse du moteur du guindeau.
Page 19
FRANÇAIS 3.4 Raccord d’aspiration vers la pompe 3.3.7 Branchement d’un petit cylindre pour le disposi- tif de rabattement du mât Le double clapet anti- Monter le raccord d’aspi- retour (HT5198), la valve HT1014NB ration. d’étranglement (HT5161), Utiliser uniquement un la valve 4/3 (HT5017) et produit d’étanchéité...
Page 20
Protéger les tuyaux qui traversent des cloisons avec des passa- ges de cloison ou utiliser des raccords de cloison. Tous les tuyaux hydrauliques Vetus sont dotés de connexions droites. Les connexions perpendiculaires sont créées en utili- Les coudes doivent être absolument sans flexion ; toute flexion sant un coude réglable (EVW).
Page 21
Les huiles hydrauliques suivantes sont conformes aux spécifi- arrive au-dessus de l’indi- HTM0082 cations susmentionnées: cateur de niveau avant la mise en service. Vetus : Hydraulic fluid ISO VG 46 Shell : Tellus 46 Esso : Nuto H46 Texaco : Rando oil HD46 La plaque de base spé-...
Page 22
Las válvulas se pueden montar de una sola manera debido al patrón de orificios. Como punto de partida, aplique el logo vetus® en la válvula ya montada, que indicará cómo montar las demás válvulas. Si los tornillos no se pueden montar fácilmente, la válvula no estará...
Page 23
Ajuste siempre la pre- Instale las mangueras. sión baja (conexión 5-7) de los molinetes Vetus. El flujo está relacionado con la velocidad del motor del moli- nete. 3.3.6 Conexión de un cilindro para sistema de arriar el mástil HTM0071 Las válvulas reguladoras (HT5082), la válvula de balance...
Page 24
3.4 Conexión de aspiración hacia la bomba 3.3.6 Conexión de un cilindro pequeño para sistema de arriar el mástil válvula anti-retorno Montar la conexión de HT1014NB doble (HT5198), la válvu- aspiración. Utilice exclu- la reguladora (HT5161), sivamente un producto la válvula 4/3 (HT5017) y sellador líquido, absoluta- las piezas de conexión ya mente apto para conexio-...
Page 25
Antes de proceder a la puesta en funcionamiento, controlar si todas las mangueras están correctamente conectadas como Vetus dispone de tubos flexibles hidráulicos de todas las indicado en los esquemas. longitudes. Instalar las mangueras de forma que quede reducido el riesgo de daños exteriores.
Page 26
Los siguientes aceites hidráulicos cumplen las especificaciones de aceite puede estar por arriba indicadas: encima del indicador de nivel antes de la puesta en HTM0082 Vetus : Hydraulic fluid ISO VG 46 marcha. Shell : Tellus 46 Esso : Nuto H46...
Page 27
Vedi schemi idraulici a pagina 34-37. In base alla disposizione dei fori, le valvole possono essere montate in un solo modo. Fare riferimento al logo vetus® sulla valvola già montata per determinare il verso in cui montare le altre valvole.
Page 28
Per HT1013 ed i raccordi sono pre- tutti i verricelli d’ancora montati. Vetus, impostare sempre Montate i tubi flessibili. la pressione minima (col- legamento 5-7). Il flusso dipende dalla velocità del verricello d’ancora. 3.3.6 Collegamento di un cilindro per l’impianto...
Page 29
ITALIANO 3.4 Raccordo di aspirazione verso la pompa 3.3.7 Collegamento di un piccolo cilindro per l’impian- to ammaina albero La valvola di non ritor- Montare il raccordo di HT1014NB no a doppio comando aspirazione. (HT5198), le valvole a far- Usare esclusivamente falla (HT5161), la valvola impermeabilizzanti fluidi...
Page 30
Installare le tubazioni in modo tale da ridurre al minimo il rischio di danni esterni. Proteggere le tubazioni che devono passare attraverso una Tutte le tubazioni idrauliche della Vetus sono dotate di giunti di paratia mediante appositi passaparatie o applicare dei coduli. accoppiamento dritti. Gli accoppiamenti angolari vengono effet- tuati con un gomito regolabile (EVW).
Page 31
: inferiore a -27°C to di olio per 2/3. I seguenti oli idraulici soddisfano a suddette specifiche: Secondo la lunghezza tota- le dei tubi, il livello dell’olio Vetus : Hydraulic fluid ISO VG 46 prima della messa in ser- Shell : Tellus 46 vizio può...
Page 33
Steuer- und Regeleinheit für das Vetus-Schlingerdämpfungssystem HT1024 ** mit Hydraulische Servolenkung HT1019 avec Unité de commande et de réglage destinée au système anti-roulis de Vetus HT1024 ** avec Servo-direction hydraulique HT1019 con Unidad de dirección y control para el sistema de amortiguamiento de oscilación HT1024 ** con Dirección hidráulica asistida HT1019...
Page 34
Hydraulische schema’s Hydraulic diagrams Hydraulische Schaltpläne Met 1 hydraulische pomp With 1 hydraulic pump Mit 1 Hydraulikpumpe 1-step load-sensing HT5198 HTM0134 hydraulische boegschroefmotor hydraulic bow thruster motor hydraulischer Bugschraubenmotor hydraulische hekschroefmotor hydraulic stern thruster motor hydraulischer Heckschraubenmotor hydraulische maststrijk installatie hydraulic mast lowering installation hydraulische Mastabsenkinstallation hydraulische ankerliermotor...
Page 35
Schémas hydrauliques Esquemas hidráulicos Schemi idraulici Avec 1 pompe hydraulique Con 1 bomba hidráulica Con 1 pompa idraulica 2-step load-sensing HT5198 HTM0135 moteur hydraulique d’hélice d’étrave motor hidráulico de la hélice de Motore idraulico elica di prua proa moteur hydraulique d’hélice de Motore idraulico elica di poppa motor hidráulico de la hélice de poupe...
Page 36
Hydraulische schema’s Hydraulic diagrams Hydraulische Schaltpläne Met 2 hydraulische pompen With 2 hydraulic pumps Mit 2 Hydraulikpumpen 1-step load-sensing HT5198 HTM0136 hydraulische boegschroefmotor hydraulic bow thruster motor hydraulischer Bugschraubenmotor hydraulische hekschroefmotor hydraulic stern thruster motor hydraulischer Heckschraubenmotor hydraulische maststrijk installatie hydraulic mast lowering installation hydraulische Mastabsenkinstallation hydraulische ankerliermotor...
Page 37
Schémas hydrauliques Esquemas hidráulicos Schemi idraulici Avec 2 pompes hydrauliques Con 2 bombas hidráulica Con 2 pompe idraulica 2-step load-sensing HT5198 HTM0137 moteur hydraulique d’hélice d’étrave motor hidráulico de la hélice de Motore idraulico elica di prua proa moteur hydraulique d’hélice de Motore idraulico elica di poppa motor hidráulico de la hélice de poupe...
Page 38
Vetus keine Verantwortung für eventuell auftretende Fehler im Hydrauliksystem. Attention ! Si les recommandations (y compris les diamètres des tuyaux) fournies dans ce manuel ne sont pas respectées, Vetus décline toute responsabilité quant aux dysfonctionnements qui pourraient se produire dans le système hydraulique.